[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / bant / biz / c / can / cgl / ck / cm / co / cock / d / diy / e / fa / fap / fit / fitlit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mlpol / mo / mtv / mu / n / news / o / out / outsoc / p / po / pol / qa / qst / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / spa / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vint / vip / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y ] [Search | Free Show | Home]

Translation Thread

This is a red board which means that it's strictly for adults (Not Safe For Work content only). If you see any illegal content, please report it.

Thread replies: 315
Thread images: 51

File: areyouagay.png (74KB, 336x246px) Image search: [Google]
areyouagay.png
74KB, 336x246px
Continued from >>1951738

Welcoming all translators, typersetters, quality checkers, etc to bring more scanlated yuri goodness to the world.

/u/'s scanlations: http://dynasty-scans.com/scanlators/u_scanlations
KanjiTomo (kanji reader tool): http://kanjitomo.net/
SFX reference guide: http://thejadednetwork.com/sfx/
Typesetting guides:
http://prettyanonymo.us/index.php/scanlation-resources/anonblacks-typesetting-guide/
http://www.ruinevil.com/rawr/editguide/
http://www.insidescanlation.com/etc/Forever-Mores-Scanlation-Guide/tutorial/home.html
http://scanlationnn.tumblr.com/post/21185155487/i-heard-you-like-resources

Translations from previous threads:
Complete (but may require QC): http://pastebin.com/ShN8XCDz
Incomplete (requires TL help): http://pastebin.com/sksrWWiU
>>
File: 54640413_p0.png (600KB, 550x1200px) Image search: [Google]
54640413_p0.png
600KB, 550x1200px
Is anyone in the audience well versed in korean?
>>
I'm reading Octave. It's really good, but the translation is sketchy. Where would I find raws for stuff?
>>
>>1995693
never mind, was very easy to find
>>
>>1995693
I've long wondered about the quality of Octave's translation.
>>
>>1995705
not great

the manga is better than the translation would lead you to believe
>>
>>1995705
It was from chink to English so automatically bad.
>>
>>1995709
I love Octave, which is part of why I've wondered. I was never certain if the awkward tone was faithful to the narration or just a poor translation.
>>
>>1995709
>>1995713
>>1995719
the translation is better in some blocks of chapters, it doesn't stay consistently poor

different translators or something probably
>>
>>1995838
actually no, even at its best it could still be a lot better
>>
>>1996391
I have more one shot Momono Moto. If someone wanted to translate, please let me know
>>
File: yuli_01.jpg (203KB, 1200x1698px) Image search: [Google]
yuli_01.jpg
203KB, 1200x1698px
There's this "zasha" dude or dudette that has been doing yuri for some time (mostly Idolmaster yuri). It might insterest someone here; most of their work is untranslated, except for one Idolmaster full color doujin about the idols cosplaying cops, and almost all of it is h-focused. Exhentai holds at least one original story.

They've done plenty of single yuri pictures on pixiv and the like too, so this seems like a dedicated yuri artist.

Or "yuli" as they put it.
>>
>>1996422
Post everything. Maybe some of it are interesting.
>>
my computer just crashed and I lost my font files, can anyone help me?
>>
>>1999013
buy a new pc
>>
File: 807735.jpg (50KB, 440x600px) Image search: [Google]
807735.jpg
50KB, 440x600px
>>1998854
Actually this Yuli Magnetixx thing has at least 4 parts, but there aren't any raws apparently.
Looks pretty hot at least.
>>
>>1999013
Download more RAM so it doesn't crash again.
>>
Some YayoIori. Just missing that omake page cos damn that handwritten text.
http://pastebin.com/Avjk3ReF
http://exhentai.org/g/864155/830273275a/
>>
>>2000183
ゲストのお誘いありがとう

やよいはカワイイなぁ...
これ今アニメ特別編観ながら描いてるけどアニマスは最高だなぁ...876でも26話みたく短編でもいいっ!2期をはよっ!7thライブのBDもっ!
minaraikenshi
>>
>>2000281
I meant the omake strip on page 21 (the one where Chihaya is wearing Yayoi's clothes).
>>
>>2000294
Oh, I didn't notice a page back there.

高槻さんの撮影用の衣装着てしまったわ... (はぁ はぁ)

ふふっ
サイズちっちゃいっかわいいっ/いいにおいっ (ぱっつん ぱっつんっ)

...でもここはキツくないのね... (ツルッ
ペタッ くっ)

何してんのよアンタッ
やよいのでしょソレッ (クンカクンカ)

↑やよパンツ
>>
>>2000304
Thanks! Updated TL: http://pastebin.com/UpyBkv73
>>
Posted this >>2000532 in the wrong thread. Basically is there's a way to translate Ichigo's signature laugh フフッヒ! ?
>>
>>2000534
Huhihi?
Huhuhi?
>>
>>2000535
Not sure it'd go well with the doujinshi.
>>
There's a fairly short Girls und Panzer doujin requiring translation: http://nsfw.yuriproject.net/res/4952.html
>>
>>2000536
Well I know at least one girl from Idolmaster almost always has her weird-ass laugh translated "fuhihi", but she's supposed to be creepy.
You could just translate it as "heheh" and bear the burden of having your translations not be 100% accurate.
>>
>>2000548
Yeah, I just went with Heheh! >>2000575
>>
I'm looking for an experienced typesetter for anime.

— Re-time current TS to sync with new BD encodes for Nachuyachumi+ 1-2
— Redo a typesetting for the OVA (frame-syncing)
— One must be experienced in using mocha
>>
File: Cc2toBFUEAA_jSR.jpg (68KB, 600x1061px) Image search: [Google]
Cc2toBFUEAA_jSR.jpg
68KB, 600x1061px
Can someone tell me what's going on in this image? Yoshimura Kana (Murcielago) tweeted it, so I'm just curious.

https://twitter.com/yoshimurakana/status/706411632851718145
>>
>>2001192
Yoo, let's lez it up
I'll fill both your heart and "that place"
>>
Any bored translator who wants to help with >>2000807?
>>
Since Payapaya seems to be dead I'm looking for a Japanese translator who wanna help me with Yuricam ~Yurika no campus life. I can edit it and I also have the raws of vol. 3, 4, and 5. If anyone is interested, please contact me at [email protected]

>>1972828
>>
>>2002323
Last release was just last month, Feb. 6.
I remember they need an editor. Likewise, why don't you contact them.
>>
>>2002339
I contact them before but they don't reply me.
Also her web is offline.
Do you know how can i contact them again?
>>
So I'm guessing the Anon who said he was gonna post RAWS of Tachibanakan to Lie Angle isn't doing it.

Well I may as well do it, if you give me until tomorrow, I can have RAWS of the first 2 volumes up.
>>
>>2002400
If you can hang around IRC long enough there's that. irc://irc.rizon.net/payapaya
Or you could post in the Dynasty thread if you're not against that. Their friends will probably give them a notice. http://dynasty-scans.com/forum/topics/5736-scanlator-recruiting-project-discussion
>>
>>1995089
a bit off topic but, what is the OP pic from? I haven't read that in so long.
>>
>>2002445
Choir
>>
>>2002420 here

So I bought Tachibanakan to Lie Angle as a digital copy. How would I go about downloading it as a file? Any help would be appreciated
>>
>>2002484
Read OP in buyfag thread.
>>
>>2002323
>>2002400
We recently had a release of YuriCam which I worked very hard specifically to prove we're not dead, and I'm trying to get us through the next one as we speak.

If you're the person who asked in the IRC if you could donate or somehow support us to get YuriCam released faster (I didn't catch you at the time), then no, we're not going to accept money for scanlation work. But you can definitely help us with cleaning, editing, and QCing and that would be a massive help. I'll shoot you an e-mail so please respond if you're interested.
>>
>>2002487
That's for Amazon though. I had to buy it from BookLive
>>
>>2003413
Well, it's your fault for buying it without looking up methods to rip. Can always screencap, I guess.
>>
>>2003413
Is there a downloadable file, viewed on a browser, or has its own program?
>>
>>2003441
You can view it online and it does have it's own program, but I dunno if you can download it.

Initially I wanted to get it from Amazon, but they got me with the billing address, dunno how to bypass the billing address.
>>
File: 04_comic02.png (652KB, 1165x1653px) Image search: [Google]
04_comic02.png
652KB, 1165x1653px
I got myself a copy of this doujinshi but sadly they're not in high resolution. I want to know if it's alright to use these sub-2000px or is there a good upscaler for these types of images?
>>
>>2003591
I'd say as long as the text is still readable that size should be about fine.
>>
>>2003441
>>2003438
Actually you know what, it's fine, bought the 2 volumes through Amazon with a Tenso address and a VPN.

Tomorrow I'll download them to my Kindle app on my PC and then they should be up in the next few days or so.
>>
Could anyone answer me? >>1999529
>>
Anyone wants to help with Harmony?
>>
>>2002597
Thanks for all your hard work, Papaya-sama!
>>
There's a few Railgun compilations with mostly KuroMisa and a few SatenUiharu ones (one or two futa stories mixed in there so be careful when checking them out), but what kind of Goggled Anon would I be if I didn't go straight for the rare pairing of Konori-senpai x Lolidom Kuroko? (p127-p134)
http://pastebin.com/J400BKPb
http://exhentai.org/s/e0fd6e0469/875094-127
>>
File: a7.jpg (48KB, 960x700px) Image search: [Google]
a7.jpg
48KB, 960x700px
I realize this might be a big request but, is anyone out there willing to translate this set of mother/daughter incest stories?

https://mega.nz/#!MkxhQBxZ!EYDU5sD-0T4iE_dL7KIxv3V2Zirw6FU3NWhnGHXYO3g

Keep in mind, it is pretty long.
>>
>>2003591
http://waifu2x.udp.jp/

i used it for Transient Dreams of Transient Things and it came out great.
>>
>>2003591
Are you kidding? That's a perfectly fine page.
>>
Out of curiosity I googled "RanAo Aikatsu" and results are a bunch of online readers containing our translation of Nae-san's "RanAo SukeBook." The first few rows of image results using the same keywords linked to my website.

Uh... whoops.

>>2004424
>http://waifu2x.udp.jp/
I did a quick check and I get a file size limit error when I select the 1.6x option.

>>2004434
The entire doujin is in high quality that directly came from the author's master copy. My gripe is it's sub 2000px height.
>>
>>2004512
>Limits: Size: 3MB, Noise Reduction: 2560x2560px, Upscaling: 1280x1280px.
>>
>>2004424
I've got 60 images (and more) and I have to save it one by one, fml
>>
Okay guys, I now have uploaded RAWS for Tachibanakan to Lie Angle both Volume 1 and 2. You can now be able to translate it.

https://mega.nz/#F!GhAVEYSK!cEsj3r7T9fWWM1wJjiCPBg
>>
Valkyrie Drive doujin in which Virgin seeks to lose her Tokonome
http://pastebin.com/mGJ7LeTB
http://exhentai.org/g/912472/eefe971334/
>>
File: CXPgfCvUsAAFFMa.png large.png (322KB, 689x1020px) Image search: [Google]
CXPgfCvUsAAFFMa.png large.png
322KB, 689x1020px
Old pic from Hiiragi Yutaka's amazing doujin couple. From google translate I think she was trying to get a new book out for c89, but resold the old ones instead. Is this pic cute?
>>
File: 51971852_p1_master1200.jpg (416KB, 849x1200px) Image search: [Google]
51971852_p1_master1200.jpg
416KB, 849x1200px
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=51971852

anyone interested?
>>
File: 14105410395.jpg (230KB, 800x1148px) Image search: [Google]
14105410395.jpg
230KB, 800x1148px
Dear my teacher in Chinese version

http://www.77mh.com/colist_237798.html
>>
>>2005829
will binbou ever finish this? or are they just waiting for an unrealistically HQ stuff..? I'd really love to see more of this.
>>
>>2005837
I doubt it...
I hope that someone would be so nice ..
>>
If there is any kind out there that knows korean and could translate this, it'd be greatly appreciated.
At least I think it's korean.
>>
File: CcniFYQUAAACFMB.jpg:orig.jpg (324KB, 1242x1768px) Image search: [Google]
CcniFYQUAAACFMB.jpg:orig.jpg
324KB, 1242x1768px
>still no takers
;_;
>>
>>2006951
What is this? Art looks cute
>>
File: p-000.xhtml_0.png (3MB, 1426x2048px) Image search: [Google]
p-000.xhtml_0.png
3MB, 1426x2048px
>>2006965
Only You - Anata to Watashi no Futari Bocchi Keikaku, an on-going manga by MekiMeki.
>>
>>2006973
>ongoing
Anon, I
>>
>>2006995
Was it axed?
>>
>>2006999
I don't think so, just ends in 1 volume. Mekimeki were busy with Reverse back then.
>>
>>2007000
Oh that's a bummer. I wonder what she's working on now since both manga are over.
>>
>>2007001
>she
Mekimeki is a group of 2 people a girl and someone with unclear gender.

Personally I'm not fond of Only You premise and would like to see a work with less ridiculous premise but I'll gladly read anything with their art.
>>
>>2007003>>2007003
>Mekimeki is a group of 2 people a girl and someone with unclear gender.
I know. Is saying she so wrong then? Who even knows what the second person does. Maybe just QA and marketing.
If you have any info about them I may not know I'm all ears.
I like to believe the second person is her cat.
>>
File: IMG_20160312_195601.jpg (2MB, 2448x3264px) Image search: [Google]
IMG_20160312_195601.jpg
2MB, 2448x3264px
>>2007004
Ah, you're that anon. They sign with two cats faces in Reverse.
>>
>>2007006
I've been too careless.
The top pair of cats is by one member and the bottom pair by the other?
>>
>>2007018
Cat with goggles and cat with thick eyebrows are the avatars for them.
>>
>>2007023
Yeah I get that but the handwriting and artstyle of the top pair differs from the bottom pair.
That's what I meant.
>>
>>2007032
I'm not seeing it. Maybe each of them drew themselves. I just wanted to demonstrate with that pic that the other member is definitely human and contribute to their work.
>>
So, Harmony is out.

I'm encoding it and timing the subs. Is anybody available and willing to help translating it? I have japanese subs (already timed, but for an mp4 encode) so the workload should be less.

If you're willing to help just post here so I can upload the jap subs.
>>
A PS2 VN called Akaiito got an enligsh patch, it's almost complete, except for one half of a route. Is anyone here interested in helping them?

https://docs.google.com/document/d/1v8f8gzT-wCgbmKmhTvqoMTAux965OpR3Er7_e8u502Y/mobilebasic
>>
File: NOTO-Eclipse-05.png (245KB, 635x888px) Image search: [Google]
NOTO-Eclipse-05.png
245KB, 635x888px
I'm currently doing this and the last line is kind of hard to translate in a certain serious or romantic kind of way.

いちごちゃんが美月さんをたべちゃうお話でした

How do you say "eating out" in not-funny way? Pic semi-related. From the the same doujin.
>>
>>2009702
"Eat up" can be used in a serious context.
>>
File: IchiMizu.png (66KB, 613x279px) Image search: [Google]
IchiMizu.png
66KB, 613x279px
>>2009743
Do you have any other suggestions/alternatives?
>>
>>2009750
Consume
Feast on
Devour
>>
File: 01.jpg (557KB, 874x1240px) Image search: [Google]
01.jpg
557KB, 874x1240px
friendsick.[YAMAGIRL]

raw http://www.mediafire.com/download/pzxm6tnn4piadbx/friendsickjpg%28%C4%86%C4%8C%29.rar
>>
i want to be help!
but unfortunately i have zero knowledge in this thing.
can anyone give me a rough idea of what to do?
>>
>>2011716
Go to sad panda, search "females only", and start translating.
>>
>>2011716
Don't translate. You'll only produce bad quality work without knowing Japanese and without being around a native level in English and discourage people more fit to translate in doing so.

You could learn to do typesetting/editing type stuff instead. You can probably find a guide easily through Google or someone else could link one if they want.
>>
Is the order a threesome in the bath?
http://pastebin.com/seQTNnDP
http://exhentai.org/g/915454/6af06645e3/
>>
>>2011977
<3 Lovely!
>>
I posted this Madoka doujin I like. I would love to see it translated.
Apparently Homura is having trouble accepting Madokami as the real Madoka. So through jacked up hentai-logic, Madoka decides to rape her.
>>2012031
>>
Anyone interested in translating StillSick? It's an original pixiv series with quite a bit of follower.
Link here: http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=50171770
Too bad my Jap is only good enough to understand it, if some anon with good Jap can translate it that would be good.
>>
File: Doujinshi_03152016_00008.png (522KB, 1411x2000px) Image search: [Google]
Doujinshi_03152016_00008.png
522KB, 1411x2000px
I re-read the story and it's referencing episode 28. Ichigo is the soft-shelled turtle clinging/chasing the moon (Mizuki). The story ends with Ichigo finally caught up to Mizuki, but then Ichigo started to "consume" Mizuki.

This is the last line from the doujin:

>いちごちゃんが美月さんをたべちゃうお話でした
>This is the story of Ichigo swallowing up Mizuki.

Would it be okay if I go liberal and reference the soft-shelled turtle metaphor like this?

>This is the tale/story of the soft-shelled turtle swallowing the moon.

Opinions?
>>
>>2012321
If you wanna go poetic, sure. You may want to note it for people who aren't into Aikatsu.
>>
>>2012321
I would leave it as is. The author would have wrote that if they wanted to. Can't and shouldn't always translate things literally, but there's not much sense in changing something if it's unnecessary to do so to adapt it to English without having it sound weird.
>>
>>2012345
>>2012389
Decided to stick with the original translation. Thanks for the input.

http://lazylily.moe/lewd-eclipse-aikatsu-is-out/
>>
>>1995089
Goggled, could you TL this http://g.e-hentai.org/g/856030/dee54e25dd/ ? There's a serious lack of Kantai in your TLs
>>
>>2009831
Say, Anyone know where I can find me some maddie comics?
>>
>>2006917
"Eh-t"

"Ami, isn't it hard to tie your hair in the opposite direction everyday?"

"I'm.."
"I-it's o-okay. I've been doing this since I was little."
small text: "A little bit hard though.."

"I think you look better with your hair loose."

'BLUSHING~'
>>
File: boorucode.png (801KB, 845x925px) Image search: [Google]
boorucode.png
801KB, 845x925px
I hope this doesn't double-post, since 4chan seems to have swallowed it:

Posting this in case someone is wiling to give this a stab.

The artist has a few more pictures with the right character being assertively gay. Which is nice.
>>
File: AzuSumi-prev.jpg (1MB, 1000x1000px) Image search: [Google]
AzuSumi-prev.jpg
1MB, 1000x1000px
I know this is not a recruitment thread, but I'll give it a try anyways.

Anyone interested in helping Lazy Lily translate an AzuSumi doujinshi? It's not lewd and it's themed around Snow White.
>>
>>2016972
Please, somebody start these back up again ;_;
>>
>>2016733
b-b-but SHiN-oneesama... we LIKE lewd things here. Being lewd is good!
>>
File: 025.jpg (569KB, 1045x1500px) Image search: [Google]
025.jpg
569KB, 1045x1500px
>>2016977
I have some lewd. All I need is a translator for it.
>>
>>2016979
oh wow, it's AkaSumi.

Akari has the best sexhair
>>
>>2016981
S-So yeah, if anyone is interested (for the lewd or not lewd), please give me a holler.
>>
>>2016984
Just an idea, but you could always post some lower quality raws here and see if somebody TL's and then you can do your magic after it's translated. Dunno if that's how you wanna do things, though.

Just a thought.
>>
>>2016987
That's a sound idea. However, I'll think about. I need to see what possible side effects I may encounter.
>>
File: 027.png (599KB, 1045x1500px) Image search: [Google]
027.png
599KB, 1045x1500px
>>2016987
Will a watermark do? Posting LQ raws will end up blurring the texts, making them unreadable.
>>
>>2017023
I guess... It's up to you as it was only a suggestion and I know some people are really picky about posting their raw scans sometimes. I'm actually not one of the translators in this thread, but I know they're in here lurking about.

see also: Jesus that doujin looks hot.
>>
People translating something most likely want to read the thing in question themselves. I can't imagine many would want to deal with terribly LQ scans or watermarks. I know I'd never bother with anything like that anyway.
>>
Scanlators who don't release raws are the worst.
>>
>>2017174
With SHiN's case, posting raws would be putting more targets on their back from the artists they like.
>>
>>2017283
As will posting scanlations.
>>
File: Tachibanakan 3_1thumb.png (2MB, 1240x1754px) Image search: [Google]
Tachibanakan 3_1thumb.png
2MB, 1240x1754px
>>2016972
Brilliant, I can't wait to start on this chapter once I finish with ch 4. As an aside, here's ch 3:

http://www.mediafire.com/download/0pwvdbvw5iqt51s/Tachibanakan_3_ENG.zip

I was hoping I could find someone on this thread to do a quick qc before I pass it along to dynasty, if that's all right? Cheers.
>>
Gonna post my watermarked raws, regardless.
>>
>>2017465
Feels great knowing I helped you with the RAWs I provided.
>>
File: 001.jpg (746KB, 1045x1500px) Image search: [Google]
001.jpg
746KB, 1045x1500px
Looking for a translator for Aikatsu! doujin Kokoro no Doukasen (AkaSumi). If you're interested, here are the raws.

https://mega.nz/#!CY4XgLhD!kM4WRdzV8NqbN5QWYp0lUv1YhGNCyXCAfMW0WvSeUMI

I apologize in advance for the watermarks.
>>
>>2017465
Thanks anon. It's great that this series' TL effort is still alive
>>
>>2005829
Is it over or there is more chapters coming?
Such a shame that group that was working on it release a chapter per year, I hope someone could release the chapters missing, I love teacher x student...
>>
>>2017465
pg9
>preview the school
check out the school

>to borrow the use of the neighbours'
to borrow the neighbours'
to ask the neighbours'

pg15
>from previewing the school
from checking out the school

You don't resize this? It's pretty big.
>>
>>2009831
Did this one get picked up? It looks really cute!
>>
>>2017492
I really, really appreciate it. Seriously. The PS stuff is what takes me the longest.

>>2017596
You're welcome, of course. Hehe the reactions to ch 3 were exactly what I expected. Because of how underwhelming the chapter compared to ch 4, I had originally wanted to release both together, but it felt kinda wrong sitting on ch 3 for so long so I just bit the bullet and posted it. At least there won't be much downtime before ch 4 gets posted.

>>2017771
>borrow the neighbours'
Yeah, that's less wordy isn't it. I'll update the mediafire file. Thanks!
>check out the school
Hm, I guess that would be a bit more colloquial, but the direct tl implies a more structured visit. Kind of a toss up there.
>You don't resize this? It's pretty big.
Hah, that's the first time I've seen a complaint about being too high res! Though a fair point, I should have made a smaller zip for qc purposes. My mistake.
>>
Quick RinPana schlick doujin
http://pastebin.com/kpEiY9r6
http://exhentai.org/g/917898/34547496fa/
>>
File: 1.jpg (2MB, 1410x2024px) Image search: [Google]
1.jpg
2MB, 1410x2024px
I uploaded a few pages of all of the Aikatsu doujinshi I currently have in my computer.

https://mega.nz/#F!KZFH1T4b!_OAX0ADOU3LoR-UMy7FEQQ

I have 18 sample doujinshi, so if you're interested in translating any of those, give me a holler. Alternatively, you can pick whatever book you like here: http://lazylily.moe/doujinshi/ I will begin scanning if you're really interested. Ripping off pages isn't really a fun activity.
>>
>>2018348
How 'bout "official visit" or "tour"?

>filesize
Was surprised to see it that big for a release (if that might've been final). The previous one was only 50MB, and NTR and SS were smaller. I would really appreciate it if you could also upload a smaller one, having it that big is too much for my monitor.
>>
Ah, mind swap. Where things can be OTP and crack at the same time.
http://pastebin.com/UB5tmnYX
http://exhentai.org/g/918762/6bf628ab07/
>>
>>2020352
Always has a rape-y feel to it for me. Which is a no-go.
>>
Hey Goggles, I think I saw you say in another thread that YKA V3 came out in Japan. I'll sign on to do cleaning and editing again if necessary.

Any idea if this is the last volume of YKA?
>>
>>2022199
(Goggled here): Specifically, the final chapter was released in Comic Birz' May issue according to Morishima's tweet. No word on when volume 3 will drop though.
>>
>>2022204
Ah, thanks Phillipa. Guess I was right to check with you for details.
>>
File: april.jpg (284KB, 1087x2125px) Image search: [Google]
april.jpg
284KB, 1087x2125px
This is an April Fool's joke.
But I have no idea what it says.
>>
>>2022262
It's the standard April 1st joke. Nagisa decides to trick Mami, tries to say she hates her but can't bring herself to actually say it.
>>
>>2022274
That's adorable
>>
>>2022262
His art just keeps getting better.
>>
I know I'm repeating myself, but...

I'm looking for a cleaner for my upcoming Aikatsu! stuff, so, well, if you're interested in helping me out, please tell me.

My recent new TS'er called it quits a few hours ago because they have work to worry first and we're currently don't have a cleaner.
>>
Is there a machine that scanlates Virgins' Empire? Chapters come out scary fast.
>>
>>2024637
Speaking of machines, does anyone know if there's a software that can listen to spoken Japanese and then spit out the spoken words into actual text?
>>
File: tumblr_nzy8xmHmWC1rejw54o1_500.jpg (147KB, 500x710px) Image search: [Google]
tumblr_nzy8xmHmWC1rejw54o1_500.jpg
147KB, 500x710px
I found the raws of chapters 7-10 of Hana to Hina wa Houkago and did the upload on mega, could someone translate them, please?

Here: https://mega.nz/#!80ongKTB!xwR4U8jblGf8qWRy9tccCPDin-t44uAVwSJ1sFAkF_4
>>
So I found a random doujin that seems easy enough and I want to give it a go. What places should I check to see if anyone is already working on it? I can only think of yuri project's board.
>>
>>2026569
Exhentai, Dynasty, batoto, some other online readers, search the title on Google through romaji.
>>
>>2026569
Aside from YP's board, all you can do is ask every other yuri group, and even then you'll miss all the freelancers.

It's stupid, and one of the reasons why I avoid working on scanlation
>>
>>2026569
Post the title in the Recent Releases thread and ask if it had been translated. Experienced /u/sers should be aware of most, if not all, translated yuri manga.

Otherwise, YP board, Dynasty reader, Ex-hentai, and Batoto reader are the 4 big places that you need to check if you don't want to ask.
>>
Finally we have a Gakkou Gurashi doujin
http://pastebin.com/eRfywvDh
http://exhentai.org/g/922831/346c10a6bc/
>>
>>2022204
Just as a correction, the final chapter will be released on April 30. I suspect we'll get a release date for Vol. 3 around then.
http://www.animenewsnetwork.com/news/2016-04-12/yuri-kuma-arashi-manga-ends-on-april-30/.100902
>>
>>2029972
Thanks for the update.
>>
>>2029972
>I suspect we'll get a release date for Vol. 3 around then.
5/24.
>>
File: SWEET-BITTER-KISS-1-small.jpg (124KB, 348x500px) Image search: [Google]
SWEET-BITTER-KISS-1-small.jpg
124KB, 348x500px
Looking for a TS'er for this doujinshi. The script is 100% done, but I can't TS this right now because reasons.

I require and experienced TS'er though.
>>
So yuriproject is dead, huh? Damn its dark day for yuri...
>>
>>2030726
Not dead if someone qualified enough applies for the job. If they do die, I hope they'd atleast leave the raws so someone could MAYBE work on them...
>>
>>2030726
>>2030742

What do you think Goggles?
>>
More adult Yuyushikis
http://pastebin.com/a2tH8e8w
http://exhentai.org/g/924193/183d746149/
>>
>>2030726
It's hard to believe no one would want to work with the demanding and self-absorbed autists of YP.
>>
>>2031022
>It's hard to believe no one would want to work with the demanding and self-absorbed autists of YP.

How does aarinfantasy do a far better job in their BL scanlations than YP? Why can't we follow their model?
>>
>>2031027
I think lwb operates somewhat similarly, though it has slowed down from the height of its releases.
>>
>>2031027
Maybe it's quality issues?
Half of YP works which got stuck in QC status could easily be released and no one really would notice anything missing maybe aside of few typos.

YP set their standards too high as editing go, speed scanlation is the key which would also give a boost for translators to see their scripts used.
>>
>>2031032
I don't even understand why YP had any sort of "officially approved releases" in the first place. If you look at most sites built around user-submitted content (wikis are the definite example nowadays), they don't have anything like that.
>>
Raws here: http://safe.yuriproject.net/res/18692.html

Yuri Danshi chapter 3 translation here: http://pastebin.com/2ssgZXYR

I'm just gonna leave this here. I only TLed this for a friend and might as well share it...sorry if it's poorly translated though
>>
File: 1.jpg (84KB, 600x849px) Image search: [Google]
1.jpg
84KB, 600x849px
A cute looking comic from twitter
>>
File: 2.jpg (69KB, 500x708px) Image search: [Google]
2.jpg
69KB, 500x708px
>>2032491
>>
File: 3.jpg (90KB, 600x849px) Image search: [Google]
3.jpg
90KB, 600x849px
>>2032492
>>
>>2032491
I translated this for you.
PAGE ONE

Upper right:

Madoka-I’m home, Homura-Chan

Middle:

Madoka (Bubble right)-Give me a hug!
Homura (Bubble left)-Welcome back

Bottom right:

Madoka-That was mean

Bottom Left:

Madoka-What’s going on here, anyway?

PAGE TWO

Upper right:

Madoka-Umm… You know…

Upper left:

Madoka (first bubble)-You really have to clean this place.
Madoka (second connected bubble)-Because it’s become unbelievably messy in here.

Middle right:

Madoka (Only bubble in Frame)-I’m serious, you know!

Middle left:

Madoka-What, are you mad?
Homura-I’ll clean it up, so just go away.

Bottom:

Madoka-Please forgive me, Homura, because I’m Madoka.
Homura-No, these sharp pieces on the ground are dangerous, so…
Madoka (bubble with the hearts)-HOMURA-CHAN!!

PAGE THREE

Upper left:

Homura (bubble with ン inside of it)-Huh

Middle right (first frame with a bunch of text in it):

Homura-Why are you in my bed!?
Madoka (bubble to left of the frame)-Huh

Middle left:

Madoka-Don’t you have feelings for me?
Madoka (bubble on left of frame)-I’m just a fake, but what is it about Madoka that you like?

Bottom:

Homura(bubble on the right of the frame)-Huh… where are you touching!
Homura (bubble in the middle of the frame)-You’re a fake Madoka, so I definitely can’t feel anything.
Kyubey-She definitely feels something.
>>
>>2032601
>I’m home, Homura-Chan
Welcome home

>Give me a hug!
She just makes a sound here, the sort of sound one makes when running then taking a hand in the face.

>Welcome back
I'm home

>You really have to clean this place.
>(second connected bubble)-Because it’s become unbelievably messy in here.
I started to clean but then it was like, "guwaah" and then it was like, "baooh"
Sound effect expressions of the cleaning going awry.

>Please forgive me, Homura, because I’m Madoka
I'm Madoka too

>(bubble with ン inside of it)-Huh
nmmh
Waking up sort of moan sound that people make.

>(bubble to left of the frame)-Huh
Same as above

>Don’t you have feelings for me?
>(bubble on left of frame)-I’m just a fake, but what is it about Madoka that you like
Do you not feel anything?
I may be a fake but I'm still Homura-chan's beloved Madoka
>>
File: pattern.png (587KB, 1186x808px) Image search: [Google]
pattern.png
587KB, 1186x808px
How do you create pattern like this? I'm trying to match the typesetting to the original as much as possible.
>>
>>2032730
Never mind, I got it.
>>
>>2032730
Just take it directly from the pattern that's already there.
>>
File: SWEET-BITTER-KISS-9.png (790KB, 1393x2000px) Image search: [Google]
SWEET-BITTER-KISS-9.png
790KB, 1393x2000px
>>2032756
Yeah, I did just that.
>>
>>2032601
Thanks friend.
I guess it wasn't such a cute story
>>
Some good ol' HimaSaku
http://pastebin.com/vaEBakLy
http://exhentai.org/g/924874/c7bd48d976/
>>
File: d9739eeba9e5fcba7ca7ba9e2dfac085.png (381KB, 2894x4092px) Image search: [Google]
d9739eeba9e5fcba7ca7ba9e2dfac085.png
381KB, 2894x4092px
Would a kind anon translate this tweet?
https://twitter.com/Barikios/status/717006152702173184

It seems the artist posted three situations to a scene that seem kind of yuri-ish and feature the little sister from this other tweet >>2027434
(which is yuri-ish in itself) interacting with a maid.
>>
>>2033000
Could be better worded but I'm going to bed.

1.
Sera is a maid working directly under the demon lord. Emotionless, she simply carried out her master's orders indifferently. She began to change when left to take care of Rune, a human girl imprisoned in the castle several days ago.

2.
While taking care of Rune a desire welled from within Sera. For Sera, who'd always lived in demonic society, this was the first time she'd had contact with a living human. She herself unaware, this desire soon turned to an urge, which grew stronger by the day.

3.
Late one night Sera visited Rune's room. Driven to come all the way to her room but not even understanding herself what she wanted to do, Rune spoke this perplexed girl of her circumstances. About her twin sister of whose whereabouts were unknown, about themselves; the sisters whose existence was seemingly important to the demon lord's plans.
>>
>>2033032
Thanks, anon.
It's pretty interesting, but sadly not very yuri.
>>
Some lewd PriPara
http://exhentai.org/g/926020/8bc5c39e13/
http://pastebin.com/pvDQ1bAF
>>
Now here's something, an Aikatsu crack pairing that actually involves drugs.
http://exhentai.org/g/926103/5ec84a0152/
http://pastebin.com/Py8sQ3ms
>>
>>2034656
Did any group used your translations, Goggled? There's a chance we'll end up competing because we're currently doing this one. I've acquired a cleaner for this book and he'll have it done in a week or so. Would consider using your translations, but I make it a rule to do everything in-house.
>>
>>2034667
I only noticed your comment on it after I finished. You're free to go ahead with your TL since you're arguably the more skilled scanlator. I mainly just post translations and pray someone will pick em up/fix em.
Consider my one more of a read along while we wait for a proper release.
>>
>>2034679
>skilled
That's honestly an overstatement... I've gotten a bit better after translating doujinshi for more than a year, but I still do rely on a second translator (me and Uichan are always credited as TLs) to correct any mishaps I made. But yeah, thanks.
>>
Don't you love it when a good portion of a doujin is already translated for you?
http://pastebin.com/NDQHvb0g
http://exhentai.org/g/926221/249073e5fc/

Out of interest, what would ハイOース be a reference to?
>>
>>2034980
Slang for abduction as well as subsequent rape and/or other crimes.

It refers to the トヨタ・ハイエース which is apparently often used by abductors in anime, manga & other media.
>>
Always handy to have a few motorheads on the board
Updated TL: http://pastebin.com/caHHgyqj
>>
>>2033000
>>2033032
>>2033712
https://twitter.com/Barikios/status/718073860143198208
is it yuri now?
>>
File: 49270555_p0_master1200.jpg (160KB, 500x700px) Image search: [Google]
49270555_p0_master1200.jpg
160KB, 500x700px
Hi translators anon here, what is your general guide for name? Would you put as 清水 Isao or Shimizu ?

Also any anon can tell me what is the kanji after 会 in the top box? Damn pixiv artist with their low quality image and illegible hand writing.
>>
>>2035401
I'm not sure about the names since there's a lot of combinations that can be used.

会場 for venue.
>>
>>2035401
>Damn pixiv artist with their low quality image and illegible hand writing.
http://waifu2x.udp.jp/
>>
>>2035401
>master1200
>complains about low quality
>>
>>2035401
清水 can't be read Isao. Shimizu is what I would choose, it's how I've always seen that name pronounced.

Names I either look up in character introduction, series website or something related to the series online, or if all else fails, google the name + 読み方 or something and then guess.

Above box:
会場のみんあさまにおしらせします
Box above her head:
「百合オンリーイベント」
Right of chat bubble:
「本部」
>>
File: CgcIe4aUMAAK2Qt.png:large.png (967KB, 1024x1448px) Image search: [Google]
CgcIe4aUMAAK2Qt.png:large.png
967KB, 1024x1448px
>>2035368
w-what
>>
>>2035368
Not so much.
To shorten whats said, Rune had a small cut which Sera noticed and lost her senses because she's apparently a vampire. She understands instinctively that if she bites her, she'll become a vampire too (that's bad) and so without thinking too much, the thought that she could sever a part of her & bite that instead, so as to avoid turning her, quickly pops into her head.
>>
>>2035447
Not the anon that posted this, but....

http://i4.pixiv.net/img-original/img/2015/03/14/17/58/28/49270555_p0.jpg

Same size (500 x 700) so it doesn't matter if he used master1200 or not. Pixiv artist used low quality image and has illegible handwriting.
>>
>>2032935
This looks easy enough to edit. I've never done it, but I'll try with this one.
>>
>>2035404
>>2035437
>>2035531
Thanks for the replies, anons. The low res was really a pain though.

Here's the first chapter of MangaSick. it's a 3 chapter pixiv original series, with a 12 chapter sequence.

http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=49270555

http://pastebin.com/kKUUJJ9f

Fixing/QC-ing are much appreciated.

I don't really get the thin book reference. Is it about how cheesy doujin is?
>>
>>2035401
>>2035942
It's illegible only if you really suck at Kanji. It's pretty obvious what that word can possibly be to me.
>>
>>2035955
Well we all have to start somewhere.
>>
>>2035942
I've had instances where master1200 and the original upload had the same dimensions but loss of quality on the master1200 file.
tl;dr just don't use master1200.
>>
I have a question.
If I want to buy a comic book, a website melonbooks.co.jp. How do I know this is a pdf version and not the book? Forgive may pomysliłam topics, and I do not know in which to place?
>>
>>2036063
Melonbooks sells ebooks? Anyway it if is then it will say digital, ebook, etc., somewhere on it. Just use Google Translate if you're that worried.
>>
>>2036116
so I thought, no, because never seen such signs. but I preferred to be sure. and a website selling ebooks? available outside of Japan
>>
Probably shouldn't typeset this one due to the whole Isya/Yuri-ism deal, but nothing wrong with a readalong, right?
http://pastebin.com/FUaZNpUe
http://exhentai.org/g/926807/23d286902e/
>>
>>2036243
Translate this too please.
http://exhentai.org/g/788178/b7bb04dca9/
>>
>>2035955
>>2036008
I suck at kanji. but the point was that it made absolutely no difference whether or not he used it. And this one made no difference.

Also, pixiv's made it ::effort:: to get the right picture, b/c of the stupid way they default for manga with the picture pop-over instead of opening all the pages like it used to (or if you right click and select open link in new tab).

I don't even know why I'm responding to this b/c it wasn't even me who posted it in the first place.....
>>
>>2036464
>not middle-clicking everything to open in a new tab
>>
>>2036472
Hold down ctrl, right click and choose, middle click,

spoilar: nobody gives a shit besides you
>>
>>2036475
We share a website with /g/, I sincerely doubt that.
>>
More PriPara goodness
http://pastebin.com/Ukjgr7ux
http://exhentai.org/g/927098/d336eb7eb5/
>>
Not sure how people feel about gender bender stories, but thought I'd TL this since sex-wise it's all pure yuri.
http://pastebin.com/8meWdXgZ
http://exhentai.org/g/925666/a654cc4c6a/
>>
>>2036464
There are plugins/scripts for that, anon.
>>
>>2037326
Use gradients on the title instead of 3d-ish effect, or choose which letters are purple and which are dark blue. And try to blend it with the art.

pg3
typo Wordl

pg8
>years earlier
You could try to cut them up to maximize the space

pg11
>Reo-san is sure to see me to the doorstep
Add a bit more outline to it

>Just as though
"Like" or something else similar. "As if" sound repetitive.

pg13
>Hey.
Add more outline

pg17
>allnighter
all-nighter

>my companion
someone

pg18
>quals
Not familiar with it, would prefer prelims. But whatever floats your boat.

>If you hear "companion",
When you hear something like that,

pg19
>glasses win any hearts, would she?
glasses would win any hearts.

pg20
>...I...I'm
I... I'm

pg22
>Hey, what were you talking to her about?
Hey, what were you talking with her?

pg23
>I gotta wonder...
Fix gotta in one line or
I'm wondering...
I wonder...

>You're handsomer than a girl has any right to be.
You're more handsome than any girl should be.

pg24
remove the vertical ellipsis

pg25
>You do anything
You would do anything

replace vertical ellipsis with horizontal

pg6
pg18
pg19
If you could try and put the punctuation in the same line, that would look better.
>>
>>2037268
Oh? which one(s) should I get, Onee-sama?
>>
>>2037326
>>2037361
>>2037422
I think somebody was working on proofrreading this in this thread:
http://safe.yuriproject.net/res/17354.html
>>
>>2037591
well, the guy who did that last post works with Girls iin Boxes, and they do a pretty good job, so if he says there's issues w/ the english, there probably are. Dunno, I haven't looked at the script but I know it went without an editor since January and that guy said something at the end of March. Maybe he'll see this and get his rear in gear?
>>
>>2037533
I think this was the one.
https://greasyfork.org/en/scripts/4555-pixiv-direct-links/code
>>
Someone still wants to help me with Harmony? The translation is half done and I have the japanese subs.

I was ditched a few weeks ago or I would've already released it.
>>
>>2037422
pg11
>Like I though she believes
Remove "I though"
>>
>>2037735
What help do you need?
>>
File: NnA_1_08.png (1MB, 924x1297px) Image search: [Google]
NnA_1_08.png
1MB, 924x1297px
So, here's first chapter of Nanashi no Asterism.

http://www.mediafire.com/download/hoif0ncgrjr0oca/NanashinoAsterism_1_ENG.zip

It's been QCed once already but a second pass of something so text-heavy never hurts. Also, I wanted to post it here so that if anyone spots something amiss, they have somewhere to let me know.
>>
>>2037909
interesting so far. what are the roles of the two boys that get introduced later on?
>>
>>2038029
wow that sentence gave me chills
>>
>>2037909
pg 28
>just leave it me
"leave it to me"
>>
>>2038037
if you're curious to know...
http://www.ganganonline.com/comic/nanashino/
>>
>>2037909
I think there was another error but I dont remember.
>>
>>2038055
Jesus, good catch anon. How did I miss that. I suppose that's part and parcel with any project that involves working on the same pages over and over. Okay, fixed for v1.1, thanks a million.
>>
>>2038029
In brief, Shiratori's twin brother, and one of his classmates that confesses to Shiratori but strikes out because of her fixation on Washio. Without going into any more spoilery detail, all they do is make the girls like each other more. Seriously.

This is a series about a through and through love triangle, which is kinda why it's such a blast to read.
>>
File: 1456358631131.png (528KB, 1374x2000px) Image search: [Google]
1456358631131.png
528KB, 1374x2000px
a new online interview about yuri with two mangaka, nakatani nio (yagate kimi ni naru) and kanno (ano ki ni kiss to shirayuki wo).

this is the translation thread... so yeah

http://blog.livedoor.jp/geek/archives/51522471.html
>>
>>2038071
The way they go back and forth...this feels like a fanfic pandering directly to /u/ in the best possible way. 10/10
>>
>>2038071
Fuck. I only just found out through that article that there were 3 whole other drama CDs for shirayuri?! And that the order period ended five days ago? FML. Why the fuck are the releases so limited?
>>
>>2038066
That's good to know. I did understand from the available chapters that one boy was a brother, and the glasses one was blushing quite a couple times for Shiratori. I was kinda wary of their screen time/involvement rather than thinking they would intrude on the love triangle.
>>
>>2037909
Did you upload or do a new version of the latest ToLie chapter you showed us here? I don't really visit Dynasty.
>>
Had a go at the Show by Rock (p15-24) and Kinmoza (p25-32) parts of this anthology. There's one other yuri part (p45-p52), but I stuck to the franchises I'm aware of.
http://exhentai.org/s/0a6fe226b2/882614-15
http://pastebin.com/MuMceLcs
>>
And some more Pripara with a splash of Pretty Rhythm (skip het story on pgs16-25)
http://pastebin.com/MQnEhQ7J
http://exhentai.org/g/883534/b45e6e47d4/
>>
>>2037856
Finishing the translation, maybe a typesetter.
>>
Nothing like a mix of MakoRitz and good ol' alcoholic plot device
http://pastebin.com/MvhipxyH
http://exhentai.org/g/927827/c6d26e3f3a/
>>
And the award for most uses of もう in a single doujin goes to... this UmiMaki doujin
http://pastebin.com/9mLm9tHL
http://exhentai.org/g/927806/1c9a13ddac/
>>
First part of this SakiMai anthology which involces pineapples for some reason
http://pastebin.com/4B8f4A7y
http://exhentai.org/g/878585/f41889f6c0/
>>
>>2039054
Unfortunately I didn't check everything last time, sorry
pg18
>when you hear somethig
when you hear something
>>
File: 08.jpg (175KB, 674x951px) Image search: [Google]
08.jpg
175KB, 674x951px
Volume 3 of Kase-san. Someone in the Dynasty comments said they'd try to do the chapters by summer, but there are some extras of varying length someone else might want to try. Go Kase-san.

https://mega.nz/#!rp9BXQ5K!VG9G4xLIC8DVssiISgU3VVd5bAH9Oc1o0NAAhKGr-zE
>>
File: 13.png (711KB, 657x954px) Image search: [Google]
13.png
711KB, 657x954px
>>2039619
no mercy
>>
File: 165.png (881KB, 1920x1079px) Image search: [Google]
165.png
881KB, 1920x1079px
>>2039620
Does this say anything about future plans for the series? It's the only author's page in the volume.
>>
File: 12.jpg (235KB, 911x642px) Image search: [Google]
12.jpg
235KB, 911x642px
http://www.mediafire.com/download/nwmx1sm86x992u6/NSFW.rar
>>
>>2039636
I am not familiar with the series, so I can't tell if it's ironic or not, but it says the magazine it's published in is suspending publication and so this title will be published online once a month... ?! Hope this helps, nee-chan
>>
File: _001_999.jpg (214KB, 1200x837px) Image search: [Google]
_001_999.jpg
214KB, 1200x837px
Who wants to TL this happy magic baby doujinshi of Yohane's so I can typeset it?

http://exhentai.org/g/893198/9b9ab416e4/
>>
http://www.mediafire.com/download/nwmx1sm86x992u6/NSFW.rar

if I'm not mistaken the blonde is a guy ”男”. on page 5 the other girl says it.
>>
>>2039619
this is crazy adorable, as usual.

has the scanlation been abandoned?
>>
>>2041143
No idea what Yuri Project's up to, but I've done some rough TLs over at >>2039622 if anyone wants to look them over.
>>
File: 048.png (927KB, 824x1199px) Image search: [Google]
048.png
927KB, 824x1199px
>>2042479
this seems like an error. is that repeat correct?
>>
>>2042510
>>2042503
Well.. I would have translated that a little differently. This just looks awkward.

The point is to illustrate that she rephrases her question to be more specific about referring to Andou Reo. So if you want to keep the same translation as the one in the txt file then..

…あなた
...Are you
安東さんの…
And Andou-san...

安東礼央さんの恋人なの?
Are you and Andou Reo-san a couple?

Would sound better imo?
>>
>>2042503
…あなた
...Are you
安東さんの…
And Andou-san...

安東礼央さんの恋人なの?
And Andou Reo-san a couple?

OH god, SERIOUSLY???
Yeah, I see what that guy in the YP thread was talking about

The first frame is almost correct.
Second frame should be:
A couple?

This is what makes translation an art and not just substituting words. She says her family name in the first frame and then repeats it with her family name + her given name in the second frame. This works fine in Japanese, but works awfully in English. In other words, she's clarifying the full name just so that there's no confusion.

Direct tl is something like: Are you... and Andou-san, that is... Andou Rei-san... a couple.

I would translate the entire page as:
Are you and Andou-Rei-san a couple?
you can put whichever words you want in whichever bubble you want.
>>
>>2042523
And wow, I just got ninja'd by the Onee-sama in >>2042518 lol orz
>>
>>2042518
>>2042523

I'd say "lover" or "girlfriend" would be the more literal translation.
>>
>>2042528
Not sure. I'm not good at typesetting

the good thing is that the entire thought is one page, so it probably will look okay with whatever you want.
>>
>>2042530
I guess you could do
"Are you and Andou Rei-san... lovers?"

Actually, that makes it betterr for impact in the last bubble, onee-sama in >>2042528

B1: Are you...
B2: And Andou Rei-san...
B3: Lovers?
>>
>>2042535
I'd say
"Are you..."
"Andou-san's..."
"Andou Reo-san's lover?"
>>
>>2042541
No, repeating it like that sounds really awkward...
>>
>>2042541
The dark-haired girl calling them out on this is not one who stutters and is shy, etc. I would just use Andou Rei-san
>>
>>2042543
is NOT* shy

Fuck my keyboard and orz typing....
>>
>>2042542
It's part of the clarification. Basically, Andou-san is what she normally calls her, but since she's formally talking to someone she doesn't know that well, she clarifies who she's talking about with the full name.
>>
>>2042545
Yeah, it sounds fine in Japanese, but doesn't work in English is the problem. This is why, 95% of the time, direct TL is really awkward. It's not how people talk in whatever language you're translating it to.

"Translations are like wives: The beautiful ones are often not faithful and the faithful ones are not often beautiful." -- Matt Thorn
>>
>>2042549
It's not that awkward. It's just cutting out a "by which I mean" in the middle of the sentence. Just leaving out the clarification makes it sound like a sudden change in her formalities.
>>
>>2042545
If you /HAVE/ to have the clarification, you can do it, but it's gonna make the sentence a lot longer. Something like...

Are you and Andou-san... that is to say, are you and Andou Rei-san lovers?

Leaving out Andou-san is the better way to go, I think
>>
>>2042552
I don't notice that at all. Andou Rei-san is more formal than just Andou-san, actually.
>>
p29
でも…そんなつもりはなくて…
But... I didn't mean to...

うわ
Oh my!

そんなつもりはないとか(笑)
"I didn't mean to..."! Ha ha!

よく言うよ めっちゃ色目使ってたじゃん
People like you always say that! But you know, you've TOTALLY been checking out
ひとのカレシにさあ
Everybody else's boyfriends.
____________________________________________

the bully is repeating exactly what she said and making fun of it. "Making bug-eyes" is kind of a weird phrase. I'd change it to the above. It seems to flow better and is a bit more accurate to the tone and attitude of the speaker.
>>
>>2042562
p30
大勢でひとりを とか やめたら
But how 'bout you quit taking one person on as a gang?

-------

But how 'bout you guys quit ganging up on one person.
OR
But you guys need to stop ganging up on one person like this.
>>
>>2042565
p32
そりゃこんだけ可愛けりゃ…
It's because you're really cute...
嫉妬もされるわ
They're just jealous.

だから 嬉しかったです
But it made me really happy.
女の人にかばってもらうとかあんまりなかったから…
It's not often that a girl comes along and protects me...

友だち全然いないし
I don't really even have any friends.

よし
Alrighty

じゃ 友だちになろう!
Then let's be friends!

ふえ⁉
Fwah‽
___________________

Tall, athletic girl (can't remember her name) talks really strangely. Not sure what kind of accent this is, but I can see how Translator-kun had issues with this...
>>
>>2042577
p33
でもっ
But
私と友だちとか迷惑かけます…っ
It will be troubling to be friends with someone like myself, won't it?

そんなことないよ
Naw, it won't!


Oh
友だちに年齢は関係ないからタメ語でいいよ
Age doesn't matter among friends, so you don't have to be so formal.
__________________

Meiko's using formal keigo b/c she's really flustered and embarrassed and Rei's telling her it's unnecessary.
>>
>>2042589
p35
(sfx) ちやほや
trying to pamper her

なんで急に入部したのー
Why'd you join this club out of the blue like that?
>>
>>2042598
p36
ごめん 私の注意が行き届かなかったから…
I'm sorry. It's because they didn't pay attention to my warning...
<good GOD this line is orz...>

そんな…
Not at all...
たまたま足がひかかっただけよ
Our legs just got tangled up. That's all.

でも…
But...

それじゃ不便だよね
This is a bit of a problem.
治るまでの間は家まで送るよ
You're gonna have to stay home until it's healed.
___________

私の注意が行き届かなかったから <-- this line is difficult
Somebody else please verify that this is what she's trying to say and not "It's because I wasn't paying attention to what was going on."
>>
>>2042617
治るまでの間は家まで送るよ
You're gonna have to stay away from club until it's healed. I'll take you home.

Jeebus this girl talks strangely. It's kinda hard to figure out what exactly she's saying...
>>
>>2042621
p37
礼央さんに送ってもらえるならずっとケガしてたいな
Reo-san, if you're going to take me home, I want to be injured forever!

そういう可愛いことは将来の彼氏に言ってあげなよ~
Save those cute lines for the boyfriend you'll be getting soon.

ういやつ~
You gloomy goober!
_________

NFI what to do w/ ういやつ~. but "gloomy goober" is horrible, somebody please make another suggestion, orz
>>
>>2042621
I can't tell if you're joking or not...
>>
>>2042632
how would you tl that, onee-sama?
>>
>>2042632
>>2042634
that whole set, not just that line. I was talking in general with the rest of the context.
>>
>>2042631
p43
ちがうよっ
No way!

でも植田先輩だけはナチュラルに親切なんだ
However, Ueda-senpai is the only one who's nice naturally.
>>
>>2042651
p44
返事
Your response...

今すぐじゃなくていいから
You don't have to answer right away. I'll wait.
________

Kinda went a hair liberal and added the "I'll wait." b/c it seemed to flow better that way.
>>
>>2042654
p45
その植田に告白されて
Ueda confessed to me.

あの日の放課後に返事をすることになってた
I ended up giving him my response that very day.

(phone) From:植田
From: Ueda

(phone) 今日の放課後 部室の裏で
About today after school behind the clubroom...

ごめん茗子
Sorry, Meiko

今日ちょっと用があるから送っていけなくて…
I've got some stuff to take care of today, so I can't see you home after all...
ひとりで帰れる?
Can you get there on your own?

うん 大丈夫だよ礼央さん
Yeah. I'm fine, Reo-san.

じゃまた明日
See you tomorrow!
>>
File: 不自由セカイ_49.png (495KB, 824x1199px) Image search: [Google]
不自由セカイ_49.png
495KB, 824x1199px
Wow, did she really not finish drawing chapter 3 cover?
>>
>>2042680
Anyhoo.... Kind Editor, that's all of chapter 2. Hopefully it helped.
>>
>>2042634
>>2042617
>私の注意が行き届かなかったから
>Somebody else please verify that this is what she's trying to say and not "It's because I wasn't paying attention to what was going on."
The latter.
http://thesaurus.weblio.jp/content/%E6%B3%A8%E6%84%8F%E3%81%8C%E8%A1%8C%E3%81%8D%E5%B1%8A%E3%81%8B%E3%81%AA%E3%81%84
十分に注意して管理することができていないさま
She's sorry she didn't pay enough attention to notice the bullying. ie. she would have jumped in again if she had noticed.

>それじゃ不便だよね
>This is a bit of a problem.
Why would you replace inconvenient with that? It's going to be hard for her to move around with her leg injured. It's inconvenient.
>治るまでの間は家まで送るよ
>You're gonna have to stay home until it's healed.
>You're gonna have to stay away from club until it's healed. I'll take you home.
And where does it say that she has to stay away from the club or at home? She's saying that she'll send her home during this period where her leg is injured. It'll be hard for her to move with her leg injured (inconvenient). So she offers to help her by sending her home everyday.

Which leads to the next line:
礼央さんに送ってもらえるならずっとケガしてたいな
If being injured means she gets to have Reo send her home, she would rather stay injured forever. It wouldn't make sense if she gets sent home once and stays there forever now, would it?

>>2042680
Artistic choice.
>>
>>2042621
>Jeebus this girl talks strangely. It's kinda hard to figure out what exactly she's saying...
And I'm still not seeing what is strange about the way she speaks? It's just a little boyish and totally informal but otherwise not uncommon?
>>
File: top-lewd.png (238KB, 1405x766px) Image search: [Google]
top-lewd.png
238KB, 1405x766px
わたしのかわいいお人形さん is the title of this doujinshi and while it literally means "My cute doll-san," the story is about Sora toying with Sumire while drugged. How about I change it to "My adorable plaything"? because it's more fitting, in my opinion. I'm open for suggestions, as well.
>>
>>2042806
Personally, I tend to drop honorifics when referring to things that aren't people.
For example, in that PriPara doujin I previously TL'd, I translated 小鳥ちゃん as "little birdie" despite just calling Sophie "Sophie-san". Considering how Sora refers to Sumire as "being like a doll" later on when she's all mind-broken and shit, I think "doll" would be more appropriate than just "plaything".
>>
>>2042691
Ah, yeah, that makes sense now when I see the other cover chapter
>>
>>2042683
>それじゃ不便だよね
<snipped rest of this>
I chose 'problem' b/c it's less stilted sounding and since she talks rather informally, I thought it sounded more natural. Also, I wasn't saying that she was gonna stay home UNTIL her leg healed. I knew she was talking about walking home with her and then coming back for club. It's problematic. It's incovenient. they basically mean the same thing in this instance. "Inconvenient" is technically correct, too, I just thought "problem" sounded better.
It'll be hard for her to move with her leg hurt, yes. That's what I was intending to say.

I think I might have confused you by what I said in >>2042617 . I corrected it in >>2042621 but I didn't really clarify that well. >>2042621 is what I actually meant to say.

Also, "send you home" means to see them off and tell them goodbye and let them go home on their own. "take you home" means to escort them to their house which is what she's meaning here. "Send" is the wrong word to use here.

>>2042894
make sure you use the wording in >>2042621 for that line instead of in >>2042617
>>
>>2042894
That looks good, Onee-sama
>>
>>2042936
Mind highlighting which part of the sentence implies she has to stay away from the club?

Where I'm from, sending someone home has two meanings. One is walking/driving that person home, the other to send them on their way. If this isn't widely accepted then use walk them home. In your sentence, it sounds like she'll just take her home once on that day itself. Nothing about the days after.
>>
>>2042957
Yeah, the normal use of send X somewhere means separate from said person.

How about:
p36, F3, B1 & B2
This is a bit of a problem
I'll walk you home everyday until it gets better.

then p37
Reo-san, if you're going to walk me home, I want to be injured forever!

How's that sound?
>>
>>2042631
>NFI what to do w/ ういやつ~. but "gloomy goober" is horrible, somebody please make another suggestion, orz

Somebody help out with this? I don't know what to use...
>>
Wow, I just looked at the tank I bought a while ago and noticed that the raws are missing the entire "Last Spring" omake. Kodama's commentary is different, and there are 2 4koma comics on the actual book cover and back, under the book jacket. If anybody has those, please upload them somewhere? I'd do it, but I don't really know how to scan stuff so that an editor can use any of it. Sorry...
>>
File: 0003.png (751KB, 1052x1500px) Image search: [Google]
0003.png
751KB, 1052x1500px
Hi anons here, I want to try learning to typeset and I would like to start with the LL doujins some kind scanlators anons have uploaded and translated over there. So some feedbacks would be good.

This is just the first page. Did I over-level the image? Was the font size ok? And normally which size do you resize your scans to?
>>
Updated list of TLs so far:
Complete (but may need QC): http://pastebin.com/iLYSr6D0
Incomplete: http://pastebin.com/DS76fjnR

And here's all the Kase-san TLs I did, some of which need looking over
Kase-san vol3
https://mega.nz/#!rp9BXQ5K!VG9G4xLIC8DVssiISgU3VVd5bAH9Oc1o0NAAhKGr-zE
ch13: http://pastebin.com/62FE8dKS
ch14: http://pastebin.com/G3tuPJGf
ch15: http://pastebin.com/A13cqcCE
ch16: http://pastebin.com/5Gu28DDC
ch17: http://pastebin.com/qhWdcamq
>>
Some NicoNozo
http://pastebin.com/gDLciG3g
http://exhentai.org/g/930158/b336888212/
>>
And some more
http://pastebin.com/0zsQh1H0
http://exhentai.org/g/930157/076dd41602/
>>
To whomever's editing Fujiyuu Sekai Kanzenban, I've uploaded a tlc'd and proofread Chapters 3 - 6 on the thread in Yuri Project
http://safe.yuriproject.net/res/17354.html
>>
File: Kiriya Aoi - 00110.jpg (70KB, 502x557px) Image search: [Google]
Kiriya Aoi - 00110.jpg
70KB, 502x557px
>>2042860
Page 23, right? I still think plaything and doll are similar things. When I think of doll in anime, I think of the mindless hollow-type characters who are under control by someone and is synonymous to puppets. But that's just me. I'll go with "My adorable little doll."

With that said, I /need/ a capable editor/QC'er for this.

I'm trying to avoid translation cliches like "stirring up my insides" and the editor must have experience in writing lewd dialogue. Script is 90% done and the only things left to do is translating each and every one of those lewd SFX. We currently cleaned half of the scans.
>>
File: Untitled-4.png (109KB, 956x389px) Image search: [Google]
Untitled-4.png
109KB, 956x389px
>>2043214
I can't say much on the leveling (looks okay from here), but your typesetting is very good. My only suggestion is avoid splitting the words as much as possible.
>>
>>2042860
"My precious doll"

Also, Goggled Anon is right. Things that aren't people should lose the さん in translation. For example: おすし屋さん?! Not a Mr. or Ms.
>>
>>2043093
>ういやつ
Maybe it makes more sense to say something that would be more normal in English?
"Don't be so dramatic"
"Look on the bright side"
"Poor thing"

Gloomy is a good translation, but still doesn't fit into the conversation well...
>>
>>2043568
Yeah, I think "Don't be so dramatic" might be best, here...
>>
>>2043568
and yeah, I got the glomy part, but the "goober" was making me facepalm
>>
>>2043522
Yeah, this looks good, Editor Onee-sama
>>
>>2043552
I'm not a translator, but I find it really cute when a yuri character calls a teddy bear or something "bear-san." For the sake of moe, can't that be kept?
>>
Thread is autosaging. Goggled (or somebody), could you make another thread and link it in here?
>>
>>2043782
It's entirely up to preference, really. If you end up becoming a translator, then chances are you'll add the honorifics. In my case I don't use honorifics in any way at all because, again, preference. Now there are instances when honorifics are part of something that are unavoidable, but there are workarounds.

Otome in Aikatsu! calls her friends with the -tan honorific and removing does eliminate the character's shtick, but you can always work around it. In my case I just fuse -tan with the name (Ran-tan to Rantan) and consider it as a nickname. Sorta similar to -cchi (Nonocchi). Anyway, that's my point of view.
>>
>>2043552
"Google-san" is one of my favorites though.
>>
>>2043869
I like Fuji-san, myself...
>>
File: 55032050_p15.png (695KB, 1000x1399px) Image search: [Google]
55032050_p15.png
695KB, 1000x1399px
There's what seems to be some cute mother and daughter yuri over on pixiv, with 4 chapters ongoing and plenty of blushing. Maybe I'm just misunderstanding everything and it's actually really lewd, but either way I'd like to call some attention to it and see if anyone wishes to translate it. I could even do the typesetting myself.

http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=52858850
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=52938454
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=53266001
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=53581894 (3 slightly lewd pages)
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=55032050
>>
>>2043786
I've got to wait until one of the old RR threads get bumped off (there's a five thread limit per user), though if anyone wants to make a new one including the updated archives in this post >>2043299 that would be very helpful.
>>
>>2044058
is there any way to petition mods to set a 0 thread limit on M u g i n o creating threads?
>>
>>2044079
Unlikely, unless you want the mods to actually start enforcing "stop liking what I don't like" mentality.
>>
Bored of NicoMaki? How about a little Elichi to spice things up?
http://pastebin.com/25wGT2T3
http://exhentai.org/g/855688/033f75f13c/
>>
>>2043870
San in Fujisan or any other mountain for that matter stands for one of the readings of 山. So it's a different case from the posts above yours.
I know no one cares but still.
>>
>>2044058
Would this work?

>>2044335
>>2044335
>>2044335
New Thread.
>>
>>2044337
Yup. That works great.
>>
>>2044267
Yes, thatwasthejoke.jpg
Thread posts: 315
Thread images: 51


[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / bant / biz / c / can / cgl / ck / cm / co / cock / d / diy / e / fa / fap / fit / fitlit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mlpol / mo / mtv / mu / n / news / o / out / outsoc / p / po / pol / qa / qst / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / spa / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vint / vip / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y] [Search | Top | Home]

I'm aware that Imgur.com will stop allowing adult images since 15th of May. I'm taking actions to backup as much data as possible.
Read more on this topic here - https://archived.moe/talk/thread/1694/


If you need a post removed click on it's [Report] button and follow the instruction.
DMCA Content Takedown via dmca.com
All images are hosted on imgur.com.
If you like this website please support us by donating with Bitcoins at 16mKtbZiwW52BLkibtCr8jUg2KVUMTxVQ5
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties.
Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.
This is a 4chan archive - all of the content originated from that site.
This means that RandomArchive shows their content, archived.
If you need information for a Poster - contact them.