Which version of english translation of Mein Kampf is /pol/ approved?
>>132785280
"Das furchtbarste Beispiel dieser Art bildet Rußland, wo er an dreißig Millionen Menschen in wahrhaft fanatischer Wildheit teilweise unter unmenschlichen Qualen tötete oder verhungern ließ, um einem Haufen jüdischer Literaten und Börsenbanditen die Herrschaft aber ein großes Volk zu sichern.
Das Ende aber ist nicht nur das Ende der Freiheit der vom Juden unterdrückten Völker, sondern auch das Ende dieses Völkerparasiten selber. Nach dem Tode des Opfers stirbt auch früher oder später der Vampir."
"The most fearsome example of this kind is Russia where he (Jewry) allowed 39 million humans in truly fanatical wildness to die or starve in inhuman agony, in order to secure the mastery of a great people for a gang of Jewish literati and stock exchange bandits.
The result is not only the end of freedom for the people oppressed by the Jews, but rather also the end of these parasites of the peoples themselves. After the death of the victim, the vampire dies sooner or later."
The Stalag translation is the only one that the German government approved.
But due to it being translated during wartime when the german government didn't exactly have an abundance of Englishmen that Hitler could trust with translating his book, there are certain grammatical errors. But it mostly has to do with punctuation.
>>132786175
Thanks
>>132785280
>>132785280
King James
>>132785280
The Stalag Edition.