Anyone interested in this? I'm currently translating it
I'll post some pics
I can't remember does this bit happen in the anime?
That's it for now, I'll post more later on tomorrow.
This seems really interesting it seems to expand on many aspects the show didn't
please keep posting!
Only ten pages left but I'll work on them later on today
That's it for now, this is the prologue chapter. Also could you please give some feedback on either the manga itself or the translation.
Always down for some Meimu bro. Also Gasaraki doesn't hurt. Your translation looks alright nothing obvious or glaring about it.The only thing is the word Invitator. Is that a thing? I don't think the word invite can be used as a descriptive noun.
>>15165834
That's what they call them in the show, since they are "inviting" hence the name Invitator. I know it sounds stupid but this is a comic after all.
>>15165841
No, no I'm not ragging on it. It justs sounds unwieldy. Like your flailing a giant bat with your tongue or something. Wouldn't initiator make more sense? But if that's whats used in the show then ok.
>>15165844
Not the author, but that is an in-universe term. It is better as it is.
Also, Gasaraki rules. Even if fans are a minority here.
on the subject of Gasaraki, for anybody who's interested Right Stuff is apparently pretty active at hunting uploads of it to youtube
It didn't autopop when I put it up, but I had it unlisted running on the beta test of the next phase of the group watch thing. Checked up on it today and the first half was taken down credited to them.also this means I'm swapping to those Vifams that were uploaded by the person who also uploaded a bunch of Dougram, because I'm not really interested in trying to play dodge-the-copyright over it
http://www.nicovideo.jp/watch/sm3426449 Gasaraki plamo ad semi-related
>>15165760
>passenger car
You mean the cabin, right?
>>15165760
Grammar nitpick, but there shouldn't be an apostrophe in fakes if plural.
----
Now, I don't read moon, so I'm going to trust you didn't fuck the pooch when it came to getting the intended meaning across, but I will say this: the prose isn't exactly great when presented in English. Some of the stuff feels like it could be written better, and some of the sentences are broken up real awkwardly as if to be authentic to how it appears in the original language.
In other words, it could do with some editing.
Don't let that discourage you from doing more, though.
>>15166399
I don't have an editor, that's what microsoft word is for lol
I am, but gonna wait until you finish.
Also, thanks for translating Coyote Ragtime Show, that was a fun read.
Also, thanks for Those Who Hunt Elves too.
>>15166498
Glad to know people read it, thanks. Though don't expect me to finish Gasaraki anytime soon. At least not until I get a few things out of the road first.
>>15164104
A big thank you for this. It is always good to have some /m/anga translated.
Also thank you for Thunderbolt Fantasy!May I ask which was the other manga you were looking for?
>>15167442
It was "How a young man became a photographer" by Miyama Noboru. The same guy who did Cambrian
>>15164104
You have anywhere you are uploading all of this? I'd kill for more Gasaraki stuff.
>>15171441
Knew I forgot something, here you go: http://ciaranhillock.tumblr.com/post/156676766668/manga-gasaraki-chapter-0-prologue
>>15168845
Is that the light novels?
>>15171618
Awesome, thanks so much! Always nice to see more manga translated.
>>15171416
>The same guy who did Cambrian