Qu'est-ce que vous n'aimez pas sur les Anglais?
la poesie
>>9609859
Chez, not sur. Prepositions are hard, I know.
>>9609996
I feel like that response may be smarmy, but can you explain why chez instead of sur? I'm a wage slave trying to learn a language in my free time.
you said "on" the English instead of "at"
>>9610037
It wasn't intended that way. Prepositions really are hard because there is no rule that applies to all verbs, you just have to learn what prepositions each of them take.
To like something about someone - aimer quelque chose chez quelqu'un.
Even worse, it's not always the same for one verb.
>What do you think about me?
Que penses-tu de moi?
>Do you think about me often?
Est-ce qu tu penses souvent à moi?
>>9609996
Chez is correct but very inélégant. À propos des anglais or au sujet des anglais sound way better
all of these comments on prepositions but none on OPs failure to use inversion
>>9610107
Okay. This is actually quite helpful. Thanks.