Is Pope's translation any good?
Only if you hate the greek
>>9532367
So what if I don't hate the Greek, whats a good translation?
Logue - War Music
Fitzgerald master race
Fagles master race
>>9532357
No, it's rhyming iambic couplets - translating a poem that didn't rhyme in dactylic hexameter.
>>9533084
Any good translations then?
>>9533101
Fitzgerald, Fagles, or Lattimore. They have their strengths and their weaknesses.
Lattimore is the most faithful and accurate, Fitzgerald is the most poetic and beautiful in language (I personally prefer it), Fagles has the speed, joy, and power.
As a side note, Fagles' translation of The Oresteia is by far the best.
>>9533109
What is your opinion about Butler's translation?
>>9533447
There's stigma here (and elsewhere) against prose translations of verse, so you won't get really anyone recommending you Butler. With that said, his is very readable and accessible, and is well-written so you still get to experience the beauty of the Iliad.
Personally, I'd recommend Pope's. No, his isn't the most faithful, but it's by far the most poetically pleasing and captures the godly, heroic mood wonderfully in English.
>when your translation of a poem is so good other poets are writing poems about your poems
>>9533488
Thanks for the honest answer. I think I'll start out with Butler and then continue later on with either Fitzgerald's or Pope's translation.
>>9533627
Chapman's plays are good too.