[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / bant / biz / c / can / cgl / ck / cm / co / cock / d / diy / e / fa / fap / fit / fitlit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mlpol / mo / mtv / mu / n / news / o / out / outsoc / p / po / pol / qa / qst / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / spa / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vint / vip / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y ] [Search | Free Show | Home]

Español/Spanish literature and critique

This is a blue board which means that it's for everybody (Safe For Work content only). If you see any adult content, please report it.

Thread replies: 140
Thread images: 17

File: Ñ.gif (3KB, 400x400px) Image search: [Google]
Ñ.gif
3KB, 400x400px
Haven't been in here in a while and there seems to be no active thread for our beloved language, so let's go.

_____

Anyone knows if there's a good translation for the Bible in Spanish?
The Italians have all the Latin versions, the English have the King James, and the Germans the Luther. What do we have?
I've sampled a couple and decided to go for the Reina Valera, but it feels so torpid and lackluster when compared to the aforementioned... there's no poetry, no musicality to it.
So other recommendations will be appreciated.

>inb4 learn Hebrew/Ancient Greek
It's far behind on my priority list, I plan to tackle them in about fifteen or twenty years .

_____

Also wanted to mention I finally picked up some ebooks I downloaded from Abelardo Castillo, after that anon who kept pestering everywhere with the author some months ago.

El evangelio is kind of okayish, just a nice and simple thriller which didn't leave me too excited to go on with his writings.

Thankfully I didn't just leave it at that –I felt like there had to be something more to it–, and later grabbed his Cuentos Completos, which in their juvenile impetus feel much more daring and exciting than his mature oeuvre. The guy certainly knows how weave an interesting tale and handle the pace, but in these he combines that with the lust for something more, he dabbles into stream of consciousness-like passages and uses other devices that are much more compelling to the reader, so if anyone else is planning to read him, I'd recommend you to go for his short tales first (which seems to be the only medium Argentinian writers are fit for –the only exception being Marechal–, as they usually end up falling short when they try to go for the longer formats).

PS — What the hell is wrong with captchas? When did they get so annoying?
>>
Según yo la de Jerusalem es la mera mera Biblia en español, pero no se compara con las que mencionaste en términos literarios.
>>
>>8553647
Argentine here

The only long novel I like by an Argentine is Bomarzo by Manuel Mujica Lainez. (I dislike Rayuela).

The only Spanish translation of the Bible of high literary quality I know of is only of one book. El Cantar de los Cantares by Fray Luis de León.
A modern artsy translation is impossible because modern religious people understandably prioritize accuracy to the greek and Hebrew texts.

The only modern Argentine writers Argentine consider remarkable is Cesar Aira.
>>
>>8553768
>not liking Borges
Are you some sort of pleb?
>>
>>8553773
I like him a lot but Borges never wrote a very long novel.
>>
>>8553647
Chupa mi huevo cabron hijo de puta
>>
File: bolaño.jpg (1MB, 2040x2384px) Image search: [Google]
bolaño.jpg
1MB, 2040x2384px
¿Qué opinan de este madman?
¿Es literario?
>>
To everyone in general, I can't stress enough how good is the edition in Akal's Nuestros Clásicos is, you oughta get them.

>>8553768

Despite having enjoyed Bomarzo, I think Láinez is at his best in Aquí vivieron. Bomarzo felt kind of stretched at times –still, he managed to create an absorbing atmosphere–, and like Lugones, Láinez is a very inconsistent author: there are some gems of the highest artistry in his works, but intermingled with clumsy pieces for the lot.

Gonna see if I can cop a printed version of León's works then, thanks for the rec.

>>8553746
Isn't that one translated from French?

>>8553867
Yet to read him.
>>
Does anyone here speak Spanish while having sex?
>>
>>8553890

Sí papi
>>
>>8553798
he refuses to
>>
La tumba Vs The Catcher in the Rye

who wins?
>>
>>8553902
Tu culo
>>
venezuela here, todas las traducciones de la biblia son terribles, pero te recomiendo alguna valera o la episcopal espanola que esta en epublibre, alguien recomiendeme un proxy o algo para postear mas facilmente porfavor (mi isp esta bloqueada)
>>
>>8553867
Su prosa no es la mejor, pero aún así creo que nadie al que le guste la literatura hispana debería pasar sin leer 2666. Es una novela enorme, en todos los sentidos.
>>
>>8553902
t. 17 year old
>>
[PREGUNTA]

Anones, estoy a nada de terminar los detectives salvajes y entre mis próximas lecturas tengo a Vargas Llosa. Del cual, así como he escuchado/leído críticas maravillosas, también las he leído "fuertes" y en parte negativas. Que dicen ¿Vale realmente la pena?, o debería pasarlo largo.

Hablo de "La ciudad y los perros" por cierto...
>>
>>8554057
>Anones
>>
>>8554057
¿cómo se pasa largo?
>>
>>8553647
Lee, La biblia de Jerusalén
Sí, está traducida del francés al español pero es la que mejor guarda fidelidad a los textos originales.
Nosotros tenemos La Biblia en Basilea que sería re-editada por De Velera.

En cualquier caso, solo quédate con las que más son leídas porque son sencillas y eso.

Nueva Biblia Española

Actualmente yo estoy leyendo ''La Nueva Biblia'' Ediciones Paulinas/ Verbo Divino .Me gusta porque guarda comentarios y notas después de cada versículo, y me sirven para mis cursos de Teología.

>>8553867
Una tarde escogí leer 2666 por aburrimiento porque se había ido la luz en mi casa y terminó siendo uno de mis libros favoritos (no es que haya leído muchos, tampoco. Me sorprendió que me ''atrapará'' desde el primer momento de lectura, ya que usualmente siempre los comienzos de cualquier libro me resultan agotadores y consideraba que sería un libro difícil pero no es así, es prácticamente como si estuvieras leyendo un cuento muy simple y quieres saber más y más y de cómo termina la historia, y sin saber, ya lo terminaste.
>>
>>8553798
Did he ever write any novels at all ? I thought he only wrote short stories.

>>8553647
If you get 4chan X you can revert to classic CAPTCHA.
>>
>>8554131
Nope. Only short stories and some poetry
>>
>>8554139
That's unfortunate. I'd love to read a fully developed novel by him. His short stories all feel like short outlines of a more in-depth work.
>>
>>8554098
Ok, will get an ebook to sample it, though it being the translation of a translation (something on itself that, lit memes aside, I'm usually not very comfortable with) makes me kind of uneasy.

>En cualquier caso, solo quédate con las que más son leídas porque son sencillas y eso.
That's the issue, I don't want it to be just "simple" or a translation of meaning as direct as possible. I want the translator to convey –as futile as it might be– the nuances of the vernacular, and where not able to, to look for an equivalent. To make not just a translation, but a work of beauty. The information on itself holds no value to me.

Was planning on ordering the New Oxford Annotated during vacations to study it too, I've read great commentaries both in the translation and annotations, but I'm gonna look for some info on the one you mentioned too.

>>8554148
He probably realized it was not his thing and decided to focus where his talents were. Most of his ideas aren't suited for a longer format anyways, they would fall halfway through or feel obviously bloated.
>>
Just bought all of lorca's poetry, where do I start?
>>
>>8554435
Las bodas de sangre
>>
Estoy aprendiendo castellano, podía entender más o menos 85% de soldados de salamina. ¿Vale la pena leer los libros así?Quizás sea útil para expandir mi vocabulario español pero a veces es difícil disfrutar la literatura en esta manera.
>>
>>8553867

Me gusta mucho Bolaño. No leí 2666 todavía, pero sí leí Los Detectives Salvajes, La literatura Nazi y Estrella Distanta.
Creo que es uno de los grandes de la literaratura latinoamericana, y que si no hubiera muerto tan joven habría ganado el Nobel.

En mi opinión su prosa sí es muy buena, y se nota que fue poeta por décadas antes de ponerse a escribir novelas. Por lo que tengo entendido, se puso a escribir novelas cuando se enteró de su enfermedad a mediados de los 90s, básicamente para darle (y dejarle después de muerto) dinero a su esposa e hijos.

Tal vez la prosa de 2666 no es tan buena como la de Detectives Salvajes (lo desconozco), porque no tuvo tiempo para corregir y editar a ese libro.

Todavía me falta leer dos de sus libros, Nocturno en Chile y 2666, y supuestamente son 2 de sus 3 mejores libros.

>>8554057
En general, se considera que las dos mejores novelas de Vargas Llosa son Conversación en la Catedral y La Guerra del fin del Mundo.

La mayoría de los que lo odian, lo odian por ser un hombre de derecha liberal, algo que no tiene nada de malo en sí, y no afecta la calidad de su literatura.
>>
>>8554454
¿Qué enfermedad era?
>>
>>8554453

sí, pero algunos textos son más difíciles que otros. Uso el diccionario menos con Shakespeare en inglés que con Alejo Carpentier en castellano.
Y algunos autores del Siglo de Oro español, como Góngora que requiere que seas un experto en mitología griega, y Baltasar Gracián (por su sintaxis), son bastante difíciles de entender incluso para los nativos.
>>
>>8554464
no sé exactamente, pero cuando murió él era el tercero en la lista de espera de España para transplante de hígado.
Si recuerdo bien su consumo de heroína y alcohol en los 80s le arruinaron el hígado.
>>
>>8554468
compré el quijote y 100 años de soledad pero todavía son demasiado dificil para mi.
>>
>>8554472
>su consumo de heroína
m a d m a n
>>
>>8554483

No tengo idea de qué novelas usan los profesores de castellano para enseñar el idioma.
Crónica de una muerte anunciada es bastante más corta que 100 años de Soledad si recuerdo bien.

Platero y Yo es usado como literatura para chicos, fue escrito por un ganador del nobel (aunque lo ganó por su poesía). https://es.wikipedia.org/wiki/Platero_y_yo
>>
>>8554435
Page one, friendo
>>
>>8554057
La ciudad y los perros, La fiesta del chivo, Conversaciones en la catedral, los Jefes y La tía Julia y el escribidor valen la pena.
>>
>>8554501
El coronel no tiene quien le escriba, en mi opinión, es la mejor novela corta de García Márquez, no dudaría en recomendarlo a alguien interesado en el tema.
>>
File: 1448745057654.jpg (32KB, 720x607px) Image search: [Google]
1448745057654.jpg
32KB, 720x607px
>>8553647
Hay una gran biblia en español conocida como Biblia Platense. Traducida por Juan Straubinger, es una biblia católica.
Si lo que se busca es una de estudio, no hay motivo para no leer la New Oxford Annotated Bible. Año 2016 de nuestro señor Jesucristo, no hay excusa para no poder leer en inglés.

Respecto a grandes novelas, Pedro Páramo es la mejor novela del idioma español sin lugar a dudas.
>>
File: stop.jpg (102KB, 1044x1300px) Image search: [Google]
stop.jpg
102KB, 1044x1300px
>>8554611
>Pedro Páramo es la mejor novela del idioma español sin lugar a dudas.
>>
>>8554617
¿Qué novela puede competir con la obra maestra de Rulfo? Si tu respuesta es algo de Gabo o Rayuela, no cuenta.
>>
File: quijote.jpg (53KB, 299x400px) Image search: [Google]
quijote.jpg
53KB, 299x400px
>>8554624
mmm no sé...
>>
>>8554624
La región más transparente, El astillero, Yo el supremo, Conversación en la catedral, Museo de la novela de la eterna, El obsceno pájaro de la noche.
no digo que sean mejores, Pedro Páramo es una gran novela, pero no sabría si decidir que es la mejor novela en español sin lugar a dudas.
>>
>>8554627
Sin lugar a dudas mi novela favorita. Estaba pensando en novelas de escritores latinos y no españoles. Mi error por la costumbre de ver hilos latinos en /int/.
Me atrevo a decir que luego de Quijote, y ahora sí hablando del idioma español en general, Pedro Páramo es intocable. Puede haber grandes obras, como menciona >>8554628, pero definitivamente las veo un escalón más abajo.
>>
Now you know why you fear the night.
>>
File: 4L_1Y92MF8Z.jpg (69KB, 600x599px) Image search: [Google]
4L_1Y92MF8Z.jpg
69KB, 600x599px
Does accent matter when learning Spanish
Which accent should you learn
-Mexican?
>>
>>8554712

It doesnt matter
>>
>>8554718
>It doesnt matter

claro, seguro si termina hablando con acento argentino va a dar lo mismo, sacudo mi cabeza.
>>
File: 1472428947315.png (210KB, 637x474px) Image search: [Google]
1472428947315.png
210KB, 637x474px
>>8554712
Of course it doesn't matter. Good pronunciation matters the most. You shouldn't affect an accent just because someone might judge you. If they judge you for that they are not people you would like to be around to begin with.

>>8554733
Sí, va a dar lo mismo. Lo que importa al aprender cualquier idioma es tener una buena pronunciación, no tu acento.
>>
I'm using the text to speech to learn to read
>>
File: 4chan mexican literature.jpg (3MB, 1245x3673px) Image search: [Google]
4chan mexican literature.jpg
3MB, 1245x3673px
>>
>>8554804

>juna inez

>mexican

this is a meme which shouldn't be.
>>
>>8554826
>implying Sor Juana was not a Mexican poet

ayyyyyyyyyy
>>
>>8554611
Check the previous messages, dipshit.
Will check that one too, though.

>>8554644
Adán Buenosayres.
>>
File: JSJoseSaramago.jpg (14KB, 320x249px) Image search: [Google]
JSJoseSaramago.jpg
14KB, 320x249px
ampliamos el concepto del hilo al resto de la peninsula pa que discutamos este wey

se leen super bien sus obras. ya completo "las intermitencias de la muerte" y "todos los nombres". su estilo me parece casi vargas-llosiano respecto a la falta de la puntuacion.

alguien lo conoce?
>>
>>8554929
Yo no lo trago. Puedo analizarlo y ver objetivamente por qué es un gran escritor, pero a mí no me gusta. Intenté leer Las intermitencias y El evangelio según Jesucristo y no logré terminarlas. Su estilo me parece pedante, aunque honesto en su pedantería, eso se le puede alagar. También leí Caín y ese sí lo terminé, pero no me pareció la gran cosa. Quiero que me guste, pero su ateísmo es parecido al de un fedora de reddit y me exaspera. Claro, él mismo dejó en claro que está en contra de la institución religiosa, y en eso estoy de acuerdo con él, pero su tono pedante y cínico no lo aguanto. Quizá simplemente mi estética no cuadra con la de él.

Descargué su colección de cuentos Casi un objeto porque escuché cosas buenas de esa colección en particular. Espero no decepcione.
>>
File: Desasosiego.jpg (151KB, 750x1102px) Image search: [Google]
Desasosiego.jpg
151KB, 750x1102px
>>8554947
***institución religiosa en contraste con la creencia religiosa

Para ser más puntual.

Eso sí, Pessoa es enorme.
>>
>>8554947
Te concedo el pedantismo ocasional en la prosa. A veces se me acaba la paciencia y me encuentro saltando frases. Pero con frecuencia igual, me encontré muy impresionado por la perspicacia. Y no me fijé en un ateismo tan fuerte, pero algunos otros de sus libros (La Balsa de Piedra) parecen parabolas tan obvias que pierden el ingenio.

Viajé a Lisboa hace un mes, por eso el interés en la literature portuguesa. Pessoa todavia hay que checar.
>>
File: 1468900727035.jpg (38KB, 720x540px) Image search: [Google]
1468900727035.jpg
38KB, 720x540px
>>8554980
A mí me encantaría ir a Lisboa. Bueno, a Portugal en general.

Si quieres checar un poco de Pessoa te recomiendo el poema "Tabacaria", y que le eches un ojo al Libro del desasosiego. Si te agrada lo que lees, sigue con los demás poemas de Álvaro de Campos, Ricardo Reis y Alberto Caeiro.

Lo interesante de Pessoa es que tienes a muchos escritores en uno sólo, cada uno con su propia visión literaria y estilo. Yo quiero aprender portugués solamente para leerlo a él en el original.

Admito mi ignorancia en lo que se refiera a literatura lusofona de la península. Más perdido estoy en la de Brasil, aunque también conozco algunos nombres (Machado de Assis, Lispector, etc).
>>
¿Decir que "el pueblo de Madrid, largo tiempo sediento de victoria, vertía en su boca chorros de vino desde porrones y botas que pasaban de mano en mano" suena cheesy/cliché? Tengo esa sensación.
>>
File: IMG_1589.jpg (3MB, 3264x2448px) Image search: [Google]
IMG_1589.jpg
3MB, 3264x2448px
>>8555000
nice trips

Ahorita checo los que mencionaste, gracias por recomendarmelas. Estaba al punto de comprar El Libro del Desasosiego en Lisboa, pero con la amplitud de su obra, no quería empezar en lugar incorrecto. Por supesto, a veces con los que escribieron tantísimo realmente no importa donde empieces.

La foto es una libreria en Lisboa, Ler Devagar. Tienes que ir! Me gustó el pais mucho mas que España.
>>
File: fbJCGkS.jpg (35KB, 507x436px) Image search: [Google]
fbJCGkS.jpg
35KB, 507x436px
>>8554875
No crees que es mejor o no leíste Pedro Páramo.
Estoy cansado anon. Estuve estudiando física para un final todo el día y lo único que hice fue fijarme si ya la habían recomendado. Disculpas.
>>
>>8555000
Watch some videos on diction or listen to some music to get a feel for the cadences and sounds of the language, then get a bilingual editon.
Portuguese is easy if you already speak Spanish.

>>8555072
Read Pedro and El Llano. Both amazingly good books, but certainly not THE best our language's ever seen. I do consider Adán a novel to be held in a higher regard.
>>
Debo reconocer que hay países de los que sé o he encontrado muy poco. Si alguien pudiera recomendar buena literatura de los siguientes países estaría muy agradecido:

>Ecuador
>Bolivia
>Paraguay sin contar a Roa Bastos
>>
>>8556256
a Borges le gustaba este Boliviano

https://es.wikipedia.org/wiki/Ricardo_Jaimes_Freyre
El ejercicio de la literatura puede enseñaros a eludir equivocaciones, no a merecer hallazgos. Nos revela nuestras imposibilidades, nuestros severos límites. Al cabo de los años, he comprendido que me está vedado ensayar la cadencia mágica, la curiosa metáfora, la interjección, la obra sabiamente gobernada o de largo aliento. Mi suerte es lo que suele denominarse poesía intelectual. La palabra es casi un oximoron; el intelecto (la vigilia) piensa por medio de abstracciones, la poesía (el sueño), por medio de imágenes, de mitos o de fábulas. La poesía intelectual debe entretejer gratamente esos dos procesos. Así lo hace Platón en sus diálogos; así lo hace también Francis Bacon en su enumeración de los ídolos de la tribu, del mercado de la caverna y del teatro. El maestro del género es, en mi opinión, Emerson; también lo han ensayado, con diversa feliciciad, Browning y Frost, Unamuno y, me aseguran, Paul Valéry.

Admirable ejemplo de una poesía puramente verbal es la siguiente estrofa de Jaimes Freyre:

Peregrina paloma imaginaria
que enardeces los últimos amores;
alma de luz, de música y de flores,
peregrina paloma imaginara.


No quiere decir nada y a la manera de la música dice todo.

Ejemplo de poesía intelectual es aquella silva de Luis de León, que Poe sabía de memoria:

Vivir quiero conmigo,
gozar quiero del bien que debo al Cielo,
a solas, sin testigo,
libre de amor, de celo,
de odio, de esperanza, de recelo.


No hay una sóla imagen. No hay una sóla hermosa palabra, con la excepción dudosa de testigo, que no sea una abstracción.

Estas páginas buscan, no sin incertidumbre, una vía media.

Buenos Aires, 29 de abril de 1981

https://www.poeticous.com/borges/la-cifra-prologo?locale=es
>>
>>8556368
gracias por la recomendación, lo estaré revisando. Leo que fue amigo de Lugones, de ahí entiendo más o menos esa relación descrita con la poesía.
>>
Please respond
>>8555011
>>8555011
>>8555011
>>
>>8555011
>>8556644
Yes, it does. Might go unnoticed in a context where it's read only passingly, but as it stands right now... yeah, it sound clichéd.
>>
>>8556677
I suspected it.
How about changing the words but leaving the simile? Like "el pueblo de Madrid vertía en su boca, con la misma avidez con que había aguardado noticias de una victoria, chorros de vino desde botas y porrones".
I may be overthinking this shit and probably should ditch it tho.
>>
>>8557021

I would say something like

El pueblo de Madrid apagaba su sed de victoria con porrones de vino que pasaban/iban y venían de mano en mano.
>>
Theres a new bolaño book coming out
>>
>>8557021
That one sounds clumsy. The rhythm is completely broken, there's no regard for the flow of the line. Read it out loud and tell me you don't feel like you're driving down a cobblestone road; at least the first one felt natural.
The part that's making it cheesy is the
>sediento de victoria
it sounds too cinematic in a bad way, like your stereotypical presidental speech in hollywood movies.

Give us the context already so we can help you better.

>>8557114
This sounds like they were compensating a failure, drowing their sorrows in wine, rather than celebrating a victory.
It's not better than the first one either to me.
>>
¿Hay algun escritor parecido a Bolaño?
Me encanta su gloriosa prosa.
>>
>Que pasa mi amigo?

>Uno taco por favor.

>Me hacienda este grande.

How amazing is my Spanish?
>>
>>8557178
you are the next Cervantes
>>
>>8557188
mucho gracias ¡
>>
>spanish """LITERATURE"""

“Por qué no existe la paz? Porque la gente no puede ser contento con cual que tiene. Por qué la gente no puede ser contento con cual que tiene? Porque falta las ganas necesarias para vivir en un estado ascético. Los humanos tienen defectos inherentes que son obligatorio a purgar para nuestro evolución.” Hermunictus pone el brazo en el escritorio y exhala. “Además, si los humanos no evoluciona, no puede vivir. El hombre vive, y por eso, él evoluciona. Cuando evoluciona, su capacidad de aprender aumento y el puede vivir una vida más claro. Siguiente eso, el hombre desarrolla habilidades nuevas que usa para evolucionar. Es un bucle de realimentación positiva. Pero ahora humanidad está robado de su capacidad a aprender. No puede evolucionar ni desarrollar en la época contemporánea. Los defectos evolucionó para formar un atasco en el bucle.”

Hermunictus oye un ruido. Alguien está golpeando a la puerta.
>>
>>8557193
??
>>
>>8557193
>>8557196
>spanish """""""L I T E R A T U R E"""""""

“Quien está?”
“Es yo, la gran desesparición que atraviesa la noche.”
“Sales.”
“No puedo. Hay un asco que se necesita Usted.”
“Debes buscar un vocación nuevo.”
“Esta trabaja me queda bien.”
“Bien para ti. Ahora, sales. Estoy escribiendo la obra mas importante del mundo.”
“Estoy seguro, con su reconocimiento, Docente.”
“La adulación no vas a ayudarte.”
“Y las amenazas?”
“Depende.”
“Piensa en esta situación. Cuando estoy sufriendo de la soledad afuera, mi lámpara se cae. Muy pronto el fuego se escapa y tiene una casa ardiente.”
“Bien dicho, pero estás supongo que no puede extinguirlo.”
“Puede?”
“Puedo matarte.”
“Y por esa razón él se necesita.”
“No voy a inventar mas. Estoy terminado con aquello trabajo.”
“No incluso Hovbael?”
“Hovbael es una cucaracha que se piensa ser un rey.”
“Sin embargo es un rey.”
“Un rey de idiotas, tal vez.”
>>
>>8557202
>>8557193
Are you just copypasting your novel on google translate?
>>
>>8557160
Mi diario desu
>>
>>8557178
Cuando parles cortacho hablarás verdadero español, caifan.
>>
Quiero leer a Carlos Fuentes. ¿Cual es un buen libro de él para empezar?
>>
>>8557282
Aura. Aunque molesta en la forma en que escribe el personaje en primera persona

http://brasilia.cervantes.es/imagenes/file/biblioteca/pdf/carlos_fuentes_aura.pdf
>>
>>8557178
>Uno taco

I really don't understand how Spanish nouns can be sohard for Americans when they are easy shit. It is not like German or Swedish where you have to guess what gender the word is if you have not looked at it once before.
>>
>>8555174
>Portuguese is easy if you already speak Spanish.

Depends. Brazilian Portuguese is way easier to understand for the Spanish speaker than the native accent from Portugal. Both are easy to figure out in prose.
>>
>>8553863
uf, destrozado ha de estar el otro

haznós un favor y ve e empálate el ojo con la verga de tu cuidador
>>
>>8553890
a su glorioso mando, amo
>>
>>8553890
PODER PERRUNO.
>>
>>8553867
Uno de los más literarios, sobre todo cuando se concidera su trayectoria. En noviembre Alfaguara re-editara su obra y publicara una nueva coleccion de cuentos y una nueva novela inedita. SABORRR PAPAAAA
>>
cuál es la mejor forma de comprar la obra completa de Nicolás Gómez Dávila desde Argentina? es decir, Cómo la importo?

Se consigue en Colombia?
>>
>>8557586
>una nueva novela inedita
apuesto todos mis pesos a que será una mierda
>>
>>8557613
depronto, pero seguro que tendra su estilo, y eso es lo que espero.
>>
>>8557603
bookdepository? casadellibro?
>>
>>8557151
There ain't no decent context yet. I came up with that sentence as I wrote a first draft for a story I had in mind and, 200 words after, I felt uncomfortable about it. I'm just trying to determine if I should remove that simile or if it's somewhat "salvable". I know this new thing I came up with it lacks rhythm, but I feel like it doesn't have the cringy flavour the first one had. As you say, the "sedientos de X" thing is the most clichéd part of it. I'll work on the rhythm when I rewrite it later, but I couldn't stop thinking about that one sentence while I kept on with the draft.
>>
>>8554057
Bastante bueno, técnicamente, pero también bastante meh temáticamente. Al menos en Pantaleón y La fiesta.
>>
>>8554148
He was a fan of saying just enough, he didn't see the point in wriing a novel when a short story would suffice.
>>
>>8554712
>Mexican
Boy I love American and European accents
>>
>>8556644
Intenta cambiar la imagen cansada de "beber vino pasado de mano en mano"
>>
>>8557282
La muerte de Artemio Cruz, más larga que Aura pero lloré con ella.
>>
>>8553647
Sobre la Biblia: Básicamente hay dos biblias fieles a los textos originales con un español que no sea arcaico:
- Biblia de Straubinger, con un español correcto y bastante sencillo de leer si bien carece de la poética antes mencionada. Se nota que fue escrito en Sudamérica y si eres español te rechinarán ciertos pasajes. (Ejem: ser salvo en vez de estar salvado). Si eres americano no tendrás problema.
- Nácar-Colunga, tiene algunas palabras antiguas pero que embellecen el texto. Si quieres leer la Biblia por mero interés literario, ésta me parece la mejor opción. Si es por motivos religiosos, ambas son recomendables.
>>
Criticad sin piedad. Es el inicio de un relato.

---

Hoy hemos subido las escaleras por primera vez. Hemos tallado nuestros nombres en sus angostas paredes y nos hemos mareado de tanto ascender en espiral, aunque el viento helado de la torre campanario y la panorámica de Estrasburgo a rebosar de casas tejadas y calles desordenadas nos han asentado el estómago al llegar a la cúspide. Desde lo alto de la catedral hemos buscado nuestros respectivos apartamentos, hemos tomado un par de fotos con el teléfono y nos hemos dado un beso antes de volver por la agobiante escalera de caracol. Al salir, hemos bajado por la rue Mercier y ella ha entrado en la tienda de galletas. Dos años en Estrasburgo y aún no habíamos subido al campanario de la catedral ni había comprado galletas en la Cure Gourmande. Nos han dado a probar unas rellenas de chocolate, que ella ha comprado a tanto la docena y se ha llevado guardadas en una caja de latón. Agarrada de mi brazo, hemos decidido dar un paseo de vuelta a mi casa, un estudio en un bloque de viviendas a medio camino entre el centro y las instituciones. Mientras caminábamos en silencio hemos visto los grupos de turistas comandados por guías con paraguas plegables cerrados, alzando el bastón telescópico. Nos hemos cruzado con vagabundos negros, paseantes paquistaníes de bigotes oscuros y aceitosos, alsacianos de cara ancha y rosada, madres con la cabeza cubierta por un velo, ruidosos grupos de griegos, de italianos, de armenios, también de españoles, todos ellos indiferentes a los militares apostados en las esquinas, los militares que protegen la catedral, los guardianes. Con sus aparatosos uniformes llenos de accesorios, parecían armaduras medievales pintadas de verde oliva y caqui, con todos sus elementos de una rotundidad incontestable: el chaleco antibalas, las pesadas botas, la boina azul marino, los pantalones holgados de tela dura, los bolsillos llenos de utensilios y, por encima de todo, sus intimidantes fusiles FAMAS bien agarrados, esperando en sus regazos como bebés atentos. El grave gesto de sus rostros adolescentes estaba empañado por los restos de un acné que trepaba por la garganta hasta el mentón, rosando la piel blanca, fina, aún por curtir de la soldadesca que defendía la catedral y las iglesias por las que hemos pasado a paso ligero, encogiendo los hombros al notar las primeras gotas de la llovizna.
>>
>>8560626
bastante desagradable. la narracion usando "hemos" y eso es innatural y distrae mucho, aparte de que lo que cuenta no es muy interesante. tambien que varias oraciones parecen demasiado largas.
>>
>>8560842
>la narracion usando "hemos" y eso es innatural y distrae mucho

No soy ese Anon, pero esto no tiene sentido.
>>
>>8560842
Gracias por el comentario. La idea es describirlo como describirías un día cualquiera, al menos en España ("he ido a trabajar, después he ido al gimnasio, etc). Tenía dudas sobre las frases largas, así que me alegra que hayas dado tu opinión al respecto. Trabajaré en ellas si son demasiado forzadas.
>>
>>8554804
>Salvador Elizondo - Farabeuf
God bless you. That novel was my cannon
>>
Alguien ya cayo por el meme y compro el Finnegans Wake al español por El Cuenco De Plata? No puedo encontrar capturas de ninguna página y menos he tenido la oportunidad de hojearlo.
>>
>>8561241

Ese libro es intraducible. es decir, todo intento de traducción está condenado irremediablemente a terminar en una bazofia. Es gramáticamente imposible porque en castellano no podemos crear palabras compuestas como en alemán o en inglés, y los juegos de palabras y calembures son intraducibles, en general en las traducciones se los reemplaza por otro, no se los traduce.

No lo compraría porque ni siquiera me gusta en inglés.
>>
>>8561241
The seller at a bookstore let me open a copy and check some of the writing (I was already buying other shit anyways). It's disastrous, don't even bother.

>>8560626
At the phone now, promise to read tomorrow.

>>8559909
I'm interesed mostly on the poetry, thanks for the recs to you too, the second one sounds promising.
>>
>>8562220
Elizondo logró traducir la primera página del Wake con éxito.

El español no da tanto pie a portmeneau como el inglés, pero vaya que sí se pueden hacer, sólo tienes que buscarle.
>>
El bumpo
>>
>>8562220
Soy el que se citaste y tu post solo me dio aun mas ganas de chusmearlo.
>>
Neofito en la poesía aqui ¿cuales son algunos libros esenciales?
Mi viejo me dijo que Residencia en la Tierra de Neruda es bueno, también lo nombro Bolaño en una entrevista.
>>
>>8562220
¿Supongo que Ulysses también es intraducible cierto?
>>
>>8565252

ulises es traducible, porque sus palabras nuevas son neologismos, te las arreglas con el diccionario y con prefijos y sufijos.

en finnegans wake, las palabras nuevas son más bien como juegos de palabras.

vieron el SHART IN MART de /int/ para burlarse de los yankees?

Shart es una mezcla de Fart y Shit, una flatulencia acompañada por caca.

Shart es intraducible al castellano.
FW está inundado de palabras así.
>>
>>8565249
lee altazor de huidobro y los gemidos de de rokha para completar la sagrada trinidad de chilenos comunachos.
>>
>>8565249

De Rubén Darío recomiendo
-Cantos de Vida y Esperanza
-EL Canto Errante

las tres recomendaciones más obvias serían Neruda + Rubén Darío + García Lorca.
>>
>>8565419

ejemplo de Rubén Darío (también recomiendo conseguir alguna antología de Quevedo y Góngora, y las obras de Fray Luis de Léon, San Juán de la Cruz y Garcilaso de la Vega)

https://www.youtube.com/watch?v=Sp8eJMw5aOo

MARCHA TRIUNFAL

¡Ya viene el cortejo!
¡Ya viene el cortejo! Ya se oyen los claros clarines.
La espada se anuncia con vivo reflejo;
ya viene, oro y hierro, el cortejo de los paladines,
Ya pasa debajo los arcos ornados de blandas Minervas y Martes,
los arcos triunfales en donde las Famas erigen sus largas trompetas,
la gloria solemne de los estandartes,
llevados por manos robustas de heroicos atletas.
Se escucha el ruido que forman las armas de los caballeros,
los frenos que mascan los fuertes caballos de guerra,
los cascos que hieren la tierra,
y los timbaleros,
que el paso acompasan con ritmos marciales.
Tal pasan los fieros guerreros
debajo los arcos triunfales!
Los claros clarines de pronto levantan sus sones,
su canto sonoro,
su cálido coro,
que envuelve en su trueno de oro
la angustia soberbia de los pabellones.
El dice la lucha, la herida venganza,
las ásperas crines,
los rudos penachos, la pica, la lanza,
la sangre que riega de heroicos carmines
la tierra;
los negros mastines
que azuza la muerte, que rige la guerra.
Los áureos sonidos
anuncian el advenimiento
triunfal de la Gloria;
dejando el picacho que guarda sus nidos,
tendiendo sus alas enormes al viento,
los cóndores llegan. ¡Llegó la victoria!
Ya pasa el cortejo.
Señala el abuelo los héroes al niño
— ved cómo la barba del viejo
los bucles de oro circunda el armiño —.
Las bellas mujeres aprestan coronas de flores,
y bajo los pórticos vense sus rostros de rosa;
y la más hermosa
sonríe al más fiero de los vencedores.
¡Honor al que trae cautiva la extraña bandera!
¡Honor al herido y honor a los fieles
soldados que muerte encontraron por mano extranjera!
¡Clarines! ¡Laureles!
Las nobles espadas de tiempos gloriosos
desde sus panoplias saludan las nuevas coronas y lauros
— las viejas espadas de los granaderos, más fuertes que osos,
hermanos de aquellos lanceros que fueron centauros-.
Las trompas guerreras resuenan,
de voces los aires se llenan...
A aquellas antiguas espadas,
a aquellos ilustres aceros,
que encarnan las glorias pasadas...
Y al sol que hoy alumbra las nuevas victorias ganadas
y al héroe que guía su grupo de jóvenes fieros;
al que ama la insignia del suelo materno;
al que ha desafiado, ceñido el acero y el arma en la mano,
los soles del rojo verano,
las nieves y vientos de gélido invierno,
la noche, la escarcha,
y el odio y la muerte, por ser por la patria inmortal,
¡ saludan con voces de bronce las trompas de guerra que tocan la marcha triunfal...!
>>
>>8560626
Well, it took me a bit longer than expected to come back.

>aunque el viento helado de la torre campanario y la panorámica de Estrasburgo a rebosar de casas tejadas y calles desordenadas nos han asentado el estómago al llegar a la cúspide

Unnecesarily long. One arrives both bored and tired to the end of that phrase; there's no musicality, no rhythm.
a rebosar would work better as rebosante also, though I don't like the word either way in this context.

>hemos
The other anon is right, it gets downright annoying by the third sentence already.

Again, this next phrase
>Desde lo alto
is way too long, it's like you have no regard for rules of compensation. Learn to use commas and semicolons too.

Those critiques apply to the whole text by the way, just so I don't have to repeat myself.

Some notes on the side:
>(...) a los militares apostados en las esquinas, los militares que protegen la catedral, los guardianes.
Colons would have worked better than commas here.
>como bebés atentos
It's a dumb comparison, and it sounds dumb. I don't like it.

You go way overboard throwing descriptions at us that bring nothing to the table. It's a device that can work well when used deliberately, but this isn't such a case. Take for example:
>El grave gesto de sus rostros adolescentes estaba empañado por los restos de un acné que trepaba por la garganta hasta el mentón, rosando la piel blanca, fina, aún por curtir de la soldadesca que defendía la catedral

The immediately following description of their pimply faces makes it unnecessary to mention them being barely more than teenagers.
You've already stated at the beginning that the setting is in the nearness of a cathedral, and then again that the military is protecting it. Why bring it up again then? It's reiterative and boring.

The main flaw here (as in, the whole text) is your disregard for rhythm and balance. It makes it feel wobbly and unstable, it makes for an exhaustive reading that brings no rewards to the reader.
Read more poetry.
>>
cuáles ediciones de la obra de Borges se recomiende ustedes? sobre la calidad y la estética del libro
>>
>>8567284
Obras Completas - Emecé
>>
>>8567284

Con Ficciones, El Aleph, y su antología poética 1923-1977 tenés toda su gran producción literaria.
Borges se avergonzaba de la mayoría de las cosas que escribió en su juventud, y si hubiera podido las habría comprado para quemarlas.


Su crítica literaria, polémicas, prólogos a diferentes libros, traducciones (se tomaba muchas libertades, no trataba de pasar desapercibido, ser un traductor invisible) e introducciones a diferentes literaturas, también son muy interesantes.
>>
>>8565842
Wow, you really took your time. I appreciate it, Anon. Will keep working on it.
>>
>>8568700
You're welcome, I always enjoy having something to read and critique, it helps to put perspective into my own stuff. Best of lucks.
>>
>>8553867
I enjoyed very much the savage detectives, didn't like at all "una novelita lumpen".
>>
>>8554057
Do not read anything from Vargas Llosa that comes after 2000. Its shit, Im not kidding. Its SHIT.
>>
Aquí yace Misser de la Florida,
y dicen que le hizo buen provecho
a Satanás su vida.
Ningún coño le vio jamás arrecho.
De Herodes fue enemigo, y de sus gentes,
no porque degolló los inocentes,
mas porque, siendo niños, y tan bellos,
los mando degollar, y no jodellos,
pues tanto amó los niños, y de suerte
(inmenso bujarrón hasta la muerte)
que si él en Babilonia se hallara,
por los tres niños en el horno entrara.
>>
>>8568866
¡Oh tú, cualquiera cosa que seas,
pues por su sepultura te paseas,
o niño o sabandija,
o perro o lagartija,
o mico o gallo o mulo,
o sierpe o animal que tengas cosa
que de mil leguas se parezca a culo:
Guárdate del varón que aquí reposa,
que tras un rabo, bujarrón profundo,
si le dejan, vendrá del otro mundo!
>>
File: hastaporelculomeconocen.jpg (27KB, 628x292px) Image search: [Google]
hastaporelculomeconocen.jpg
27KB, 628x292px
>>8568879
No en tormentos eternos
condenaron su alma a los infiernos;
mas los infiernos fueron condenados
a que tengan su alma y sus pecados.
Pero si honrar pretendes su memoria,
di que goze de mierda, y no de gloria;
y pues tanta lisonja se le hace,
di: «Requiescat in culo, mas no in pace.»
>>
File: el ano en llamas.png (829KB, 500x774px) Image search: [Google]
el ano en llamas.png
829KB, 500x774px
Necesito recomendaciones de autores actuales, ya me cansé de releer a Sabato y a Emar kek.
>>
>>8568889
>Yo pues, como uno destos, y no de los peores ignorantes, no contento con haber soñado el Juicio ni haber endemoniado un alguacil, y últimamente escrito El infierno, agora salgo sin ton y sin son (pero no importa, que esto no es bailar) con El mundo por de dentro. Si te agradare y pareciere bien agradécelo a lo poco que sabes, pues de tan mala cosa te contentas; y si te pareciere malo, culpa mi ignorancia en escribirlo y la tuya en esperar otra cosa de mí. Dios te libre, lector, de prólogos largos y de malos epítetos.

Fucking Quevedo

>>8568898
Wish I knew any. There are some poets, but I haven't seen a good contemporary work of prose so far.
>>
>>8568898
El mejor que había en España para mí, Rafael Chirbes, murió el año pasado, así que no sé qué decirte.
>>
que opinan de perez reverte?
Ya sé que no es la gran cosa, pero sus novelas están bien para pasar el rato
>>
>>8568738

A su izquierda, llano, a su derecha, más llano; llano de arena, de polvo, lleno de espacio vacío y de sol. Media hora atrás se había quitado la camisa, cubriéndose con ella la cabeza, asqueándose un poco más del calor. Le quedaban tres cigarros y algunos fósforos en el bolsillo. Había cargado, contra el llanto resignado de su madre, el cajón a cuestas durante algunas horas, por lo menos siete u ocho, recordándose cada cierto tiempo sus palabras, las palabras que ella había dicho con la boca un poco seca, tirante, como tosiendo cada sílaba: cuando nos des la espalda y mires y ya no veas que el techo de lata de la última casa del pueblo aún brilla, reflejando la luz del día, pues lo entierras en la arena y le rezas unos Ave María: uno en tu nombre y otro en el mío, y con eso ya basta. Pensó en las misas que hace un par de meses el cura había empezado a dictar cada vez que alguien moría, dos o tres veces por semana, temblando de rabia –de miedo, según la mayoría– mientras hablaba de la peste y la carroña y la sed, de la condena o el perdón que cada uno de ellos habría de merecer por sus actos, por las negligencias o las bienaventuranzas de su fe. Y como era costumbre en el desierto, el féretro se velaba directamente sobre el suelo, obligándolos a todos a agachar la cabeza, a asumir, tal vez, con ese gesto la catástrofe, la desesperanza y el final que estaba cada vez más cerca para cualquiera. Cuando murió el sacristán, tres días atrás, el padre había hablado de cuánta ayuda le había brindado durante todos esos años y habló, también, sobre las cruces que se cargan, sobre el peso de la vida cuando es lo único que queda encima aplastando al cuerpo, acercándolo a la tierra de la que ya jamás volverá a salir. Porque hasta el momento ningún muerto había vuelto –hecho controvertidamente discutido por jóvenes y viejos–, de modo que pudieran dejar de deliberar, por acuerdo relativamente tácito, sobre la resurrección de la carne y la vida eterna. Sólo la sombra cárdena sobre los párpados quedaba, oscureciendo el rostro, tiñendo la expresión de los que morían y quedaban ahí abajo, mirando sólo hacia arriba con los ojos cerrados. Ahora, tras la muerte de la pequeña, sin dormir, sin hablar, sin consultarlo con alguien, sofocado por las súplicas de su madre, había tomado la decisión de llevarse el cajón y enterrarlo y no volver: escaparse, buscar ese algo distinto e impreciso que se dibujó alguna vez en forma de espera de un milagro en las miradas de los primeros sobrevivientes. Recordó la anécdota narrada por el cura días atrás, la del Cirineo, aquel Simón de Cirene que ayudaba al Cristo con su cruz acaso desinteresada u obligatoriamente, quién sabe realmente, y encendió un cigarro, sentándose sobre el polvo del llano. Él, sin embargo, estaba solo. Nadie había ido a ayudarlo a cargar con ese cajón, el cajón de su hermana, que tanto quiso conocer el mar.

1/2
>>
>>8572453
would you mind giving this one >>8568738 a look?

2/2

Antes de que llegara la peste a instalarse en el pueblo, sintieron la ausencia de toda comunicación exterior, del pueblo próximo, de la ciudad, de la región adyacente. Los médicos fueron los primeros en irse, plegándose a sus labores por un llamado que nadie supo cómo había llegado –si es que incluso era cierto–, y porqué, de la ciudad. Las autoridades emigraron a los pocos días de que se abrieran las primeras cinco tumbas. Un rumor que solía esparcirse a través de la resolana decía, desde hace unos días o algunas horas, que el cura sería el próximo en irse. Él, sentado aún sobre la tierra, viendo apagarse la brasa del último cigarro, viendo diluirse en el aire el arabesco de la última voluta de humo, pensó: cobardes, y recordando su situación, su decisión de irse y no volver, sintió la ironía que lo acusaba y rió, con un estertor breve, al principio lento y luego entrecortadamente, sin mover músculo alguno de la cara, sin emitir sonido alguno, sin mover la boca ni los ojos ni siquiera un milímetro.

En un par de horas caería la noche envolviéndolo allí, en medio de la pampa, en su camino hacia el oeste, buscando el próximo pueblo semivacío del que también tendría que escapar, inevitablemente, ignorando preguntas, pidiendo sin palabras, sólo con algún estudiado y ensayado conjunto de gestos y súplicas no verbales, agua y algún pedazo de carne seca para continuar. Sobre el horizonte se recortaban los cerros del desierto. Pensó: detrás de esos cerros debe estar durmiendo el mar. Miró hacia atrás, donde a una docena de metros el montículo de tierra que hacía las veces de la tumba de su hermana aún recibía el brillo blanco de la luna. Se levantó y caminó sin prisa, como descansando los músculos antes del esfuerzo, desenterró con el permiso de la virgencita el cajón y se lo echó a los hombros. Dijo: ahora sí, detrás de esos cerros iremos a dormir, al mar.
>>
>>8553867
que no fue un madman nunca.
>>
>>8560626
cringeworthy
>>
>>8565432
hay gente que disfruta esto en serio?. me gustaría escuchar por qué, de verdad. es una pregunta totalmente en serio que promete interés genuino. parece escrito por una vieja que huele a agua de flores.
>>
File: RobertoArlt.jpg (27KB, 280x454px) Image search: [Google]
RobertoArlt.jpg
27KB, 280x454px
>>8554611
>Pedro Páramo es la mejor novela del idioma español sin lugar a dudas
not while this man's body of work exists
>>
File: 20161001_204115.jpg (1000KB, 2560x1440px) Image search: [Google]
20161001_204115.jpg
1000KB, 2560x1440px
Just bought this today
>>
>>8553647

Por favor, ayudame. Estoy buscando los poemas de Miguel de Unamuno. Alguien tiene un link?
Thread posts: 140
Thread images: 17


[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / bant / biz / c / can / cgl / ck / cm / co / cock / d / diy / e / fa / fap / fit / fitlit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mlpol / mo / mtv / mu / n / news / o / out / outsoc / p / po / pol / qa / qst / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / spa / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vint / vip / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y] [Search | Top | Home]

I'm aware that Imgur.com will stop allowing adult images since 15th of May. I'm taking actions to backup as much data as possible.
Read more on this topic here - https://archived.moe/talk/thread/1694/


If you need a post removed click on it's [Report] button and follow the instruction.
DMCA Content Takedown via dmca.com
All images are hosted on imgur.com.
If you like this website please support us by donating with Bitcoins at 16mKtbZiwW52BLkibtCr8jUg2KVUMTxVQ5
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties.
Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.
This is a 4chan archive - all of the content originated from that site.
This means that RandomArchive shows their content, archived.
If you need information for a Poster - contact them.