[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / bant / biz / c / can / cgl / ck / cm / co / cock / d / diy / e / fa / fap / fit / fitlit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mlpol / mo / mtv / mu / n / news / o / out / outsoc / p / po / pol / qa / qst / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / spa / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vint / vip / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y ] [Search | Free Show | Home]

Untranslated japanese literature

This is a blue board which means that it's for everybody (Safe For Work content only). If you see any adult content, please report it.

Thread replies: 20
Thread images: 3

File: 1602394.jpg (30KB, 306x475px) Image search: [Google]
1602394.jpg
30KB, 306x475px
Hey /lit/, what are some japanese books you wished you could read but can't because they have never been translated? I'm itching to practice my moonspeak and I'd love to read something good. Thanks!
>>
>>7772423
Why would anyone be itching about books that haven't been translated / they know nothing about? If it's a good book it's already translated.

Anyways, just go read some Soseki, Kawabata etc. in Japanese and if you have trouble you can doublecheck with the English versions.
>>
>>7772432
>If it's a good book it's already translated

I really don't think that's how the world works, you know.
>>
>>7772439
Sorry to burst your illusion, but it does. And by 'good' I obviously refer to popular and critically acclaimed. If you're looking for extremely obscure books then it's pointless to come here.
>>
>>7772446
Popular does not equal good, and I'm afraid you're mistaken if you think so. Before Soseki was translated in english, do you suppose he just wasn't good? Do you suppose he "became" good the second he was translated? It's a pointless argument, really.
There are a ton of untranslated gems and I thought /lit/ might know of some. I suppose I was wrong to come here.
>>
File: tumblr_nyan50qFnB1tjlh2ao3_1280.jpg (766KB, 1280x1873px) Image search: [Google]
tumblr_nyan50qFnB1tjlh2ao3_1280.jpg
766KB, 1280x1873px
>>7772432
Books don't magically become good once they are translated. Every book that's translated now once wasn't and sometimes they haven't been for a damn long time. I know this is obvious, but think a little about it. Whether a book gets translated or not is a matter of demand and foreign exposure and "a good book" doesn't automatically create demand and exposure. Take OP for example. That's been translated to French. I don't know about this book in particular, but many great Horror and Ero Guro manga have been translated into French long before they caught on in the English speaking world, some have still not been released in English. There's just a bigger cultural appreciation of the Japanese brand of the surreal and horrific in France (plus franco belgian comics are highly influenced by manga). It doesn't mean the books aren't "good enough" to be translated to English, it just means English speakers like these themes less or no publisher is yet aware of this untapped demand.
>>
>>7772446

>Popular is ALWAYS good

He listens to Bieber and watches Marvel movies :^)
>>
>>7772453
There's no good untranslated Jap lit. Soseki was translated over 20 years ago. Russian lit has much better authors and even they're p much all translated.
>>
>>7772491
So is there no objective worth to a book? Can't you say a book is good in its own merits without questioning a hypotetical target? I'm interested in books that might be not as known abroad but still good and enjoyable in their own ways.
>>
File: elende buben2.png (870KB, 1411x967px) Image search: [Google]
elende buben2.png
870KB, 1411x967px
I'd like to read Yukio Mishima's letters to Jiro Fukushima.
>>
>>7772505
This. <3
>>
>>7772491
This is absolutely true, yet it can't be denied that something, being popular, gets, by the same popularity, a sort of "placebo effect" which influences our perceptions.
It may not be better, but it's taken as better.
>>
>>7772505
I want to read Mishimas "A Defense of Culture" essay, either there is no translation or its lost in the sea of the web
>>
Also like to see Ikki Kita's "An Outline Plan for the Reorganization of Japan"
>>
>>7772754
>A Defense of Culture

Sounds interesting. There is really no translation?

I was disappointed by his manifest tho.
>>
Already translated authors like Akutagawa still have loads of shit untranslated. But really, if you're aiming to learn stuff you should translate an already translated book and then double check the translation.

Here's my Aozora batch both translated & untranslated
Miyazawa Kenji: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person81.html
Osamu Dazai: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person35.html#sakuhin_list_1
Mori Ogai: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person129.html
Kyoka Izumi: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person50.html
Soseki: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person148.html
Shimazaki Toson: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person158.html#sakuhin_list_1
Toyoshima Yoshio: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person906.html#sakuhin_list_1
Terada Torahiko (Physicist Essayist): http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person42.html#sakuhin_list_1
Masaoka Shiki: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person305.html#sakuhin_list_1
Murayama Kazuko: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person1172.html#sakuhin_list_1
Makino Shin'ichi: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person183.html#sakuhin_list_1
Sakutaro Hagiwara: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person67.html#sakuhin_list_1
Wakayama Bokusui: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person162.html#sakuhin_list_1
Hasegawa Shigure: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person726.html#sakuhin_list_1
Hori Tatsuo: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person1030.html#sakuhin_list_1
Akutagawa: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person879.html
Murou Saisei: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person1579.html
Nakahara Chuya: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person26.html
Yumeno Kyusaku: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person96.html#sakuhin_list_1
Miyamoto Yuriko: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person311.html#sakuhin_list_1
Yanagita Kunio: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person1566.html#sakuhin_list_1
Yosano Akiko: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person885.html#sakuhin_list_1
Bocho Yamamura: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person136.html
Niimi Nankichi: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person121.html#sakuhin_list_1
Koda Rohan: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person51.html#sakuhin_list_1
Nagai Kafu: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person1341.html#sakuhin_list_1
Kunieda Shiro: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person255.html#sakuhin_list_1
Takehisa Yumeji: http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person212.html
>>
>>7772432
http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/?id=2391
>>
>>7774364
Also
https://shigekuni.wordpress.com/2015/09/04/mispraising-murakami-guest-post-by-jake-waalk/
>>
>>7774363
oh my.
>>
>He reads translations
Thread posts: 20
Thread images: 3


[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / bant / biz / c / can / cgl / ck / cm / co / cock / d / diy / e / fa / fap / fit / fitlit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mlpol / mo / mtv / mu / n / news / o / out / outsoc / p / po / pol / qa / qst / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / spa / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vint / vip / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y] [Search | Top | Home]

I'm aware that Imgur.com will stop allowing adult images since 15th of May. I'm taking actions to backup as much data as possible.
Read more on this topic here - https://archived.moe/talk/thread/1694/


If you need a post removed click on it's [Report] button and follow the instruction.
DMCA Content Takedown via dmca.com
All images are hosted on imgur.com.
If you like this website please support us by donating with Bitcoins at 16mKtbZiwW52BLkibtCr8jUg2KVUMTxVQ5
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties.
Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.
This is a 4chan archive - all of the content originated from that site.
This means that RandomArchive shows their content, archived.
If you need information for a Poster - contact them.