which one do your language use, fatherland or motherland?
>tfw we call it ancestorland :)
>>77598272
we call it Denmark, because it's neither a male or female
>>77598272
Great-shame-land
fatherland
>>77598272
none
patria
Sometimes we call it motherland, but we usually say "Patrie" which means "the land of the ancestors" basically. It comes from "pater" which means "father" in latin.
So fatherland in a way
>>77598272
we call it fädernislandet
>>77598298
lmao, denmork is a queer
Burgerland
u wan sum fris wit dat ? ?
>>77598272
America
Mi tierra - my land
Or Mi patria but thats probably frowned upon
Birthland
>>77598272
"tanah air" which literally means "land and water"
Deutsch-land
Fatherland
It's the 9th word of our national anthem.
motherland
Motherland i guess since Britannia is a lady
father's land
>>77598510
Must've been hard for your to utter those words. Where's my apology?
Vaderland
We use both
Otechestvo - fatherland
Rodina - homeland but can also be translated as motherland
>>77598272
Die Länder unserer Väter müssen wieder in Blut geränkt werden.
>>77598272
vlaanderen ons land
>>77599328
Does rodina come from 'birth' or 'familyline'?
>>77598272
"inang bayan" which means motherland
>>77598371
>>77598585
Actually it's both.
Madre Patria.
Patria - pater
Mother Fatherland
>>77598510
Nice flag. I wonder what the inspiration was.
>>77600932
>Madre Patria
You have to go back.
>>77598272
motherland
anayurt
>>77598272
Fosterland
>>77598272
fatherland - otechestvo
Also there is feminine "rodina", but there is no "mother" root
>>77598442
Motherland in french?
Terre mère? That's pretty uncommon
Though we use the paradoxal -or jupiterian- idiom "la mère patrie"
which means "the mother fatherland"
as it is the land of our fathers that nutrished us, both physically and spiritually
>>77600932
>Madre Patria
Kiss me my love
>Not using both fatherland and motherland at the same time
>>77600932
>Madre Patria (mother fatherland)
That's so transpositive and progressive. I love it!
>>77601630
Where is rodina derived from, what is the literal translation?
>>77602594
not slavic speaking myself but i feel like it has something to do with roda other words like naroda have it
>>77602637
That's what I think too, but my first guess was 'birth' when I though about the question for the first time.
>>77598272
Nothing the denazification ruined our national identity almost completely.
Oтeчecтвo - Fatherland
Poдинa - Birthland or Homeland
>>77598272
Both.
We say isänmaa=fathersland
>>77602950
We don't use 'motherland'.
>>77598272
We the three.
Móðurland (motherland)
Fedraland (father/ancestorland)
It literally translates to "the mother fatherland" (Patria mamă).
>>77600903
bayan means women in turkish.Interesting....