アノン先輩 学校の後で映画でも見に行きませんか
Ching-ping king-ring to you too
>>76724944
汝应饮卤
>>76724944
Great
Your Japanese skill is same as real Japanese level.
>>76724944
無理
>>76724944
汝其女装男态,吾堂堂丈夫,不齿龙阳之癖。
>>76724944
It's fairly impressive to see someone non Japanese uses the word でも as a blurring term in a sentence perfectly
Will the MC ever dick Nyaruko?
Else I'm dropping the show.
>>76724944
>>76724944
lovecraftian boi-pucci :)
拙者はとんでもない変態野郎にてござるので、可愛い女の子に踏まれたり、弄ばれたりすることは、至上の悦びなのでござる。 :^)
>>76729300
Kuuko's VA is dead. No point making or watching anymore.
>>76725598
What did he mean by this?
>>76729654
He try to write classic chinese but failed
this one >>76727177 is more proper
>>76731160
That is not the intent, it simplys mean kys
>>76732533
use 胡不遄死 instead
it's a real quote from 詩經‧鄘風‧相鼠
>>76733245
>胡不遄死
I need it to resemble 'drink bleach' though, and in this case (concentrated) bittern
>>76733756
how about 飲鴆? it mean "poison wine"
since there are no bleach in ancient time
so i am wondering if 鹵 can fit that word