妹が私にパンツを借りさせてくれる
zitto animale
/// ///
どうして日本人は妹にふける? 近親相姦がほしいならパパと娘は最高
貸してくれる
your sentence means my sister makes me borrow her panties
>>76580598
Doesn't させる mean to make someone do something or allow them to do something?
>>76580598
sounds pretty hot desu
>>76580880
I think the 私に is the problem here
>>76580980
I only learned this shit yesterday. How do I say My sister lets me borrow her pantsu?
>>76580348
keep it up
>>76580598
Notice that when the obese weeb hiding behind a proxy is asked to back up it's claim, it quickly goes silent.
>>76580880
>>76581327
im not a weeb. this shits hard and what ive struggled with recently so it took me a while.
させる is "to force someone to do something" or "to make someone do"
it always sounds pretty forced. くれる is correct to this sentence but this くれる cant be translated into english a normal way. the basic meaning is "accept/give/bring".
my sister lent me her panties is the basic sentence in english, and you have to use some adverb to express くれる. this part is one of the fucking hardest and most bothersome parts of learning english/japanese because you have to select a decent word or an expression on your own in each situation. these things arent listed in any dictionary either ofc. id say "my sister accepted to lend me her panties" but this seems awkward so "she lent me that, she didnt really refuse it" might be better in english. and also "give/bring" has the function of "くれる" but its a more complicated story so i wont talk about it this time.
>>76580348
And a ching chong ping pong to you as well