Spurdo Spärde edition (free mentionings inside)
>Official Unofficial Rules
I. Post something in you're language or request something in someone else's (e.g. read stuff, memes, music, banter, chit-chat, lots of shitposts)
b. Go to http://www.vocaroo.com/ and record yourself
3. Post your recording and receive criticism, and critique other's.
四. Must post at least one (1) OC vocaroo to participate in this thread
ITT: we read something, in our own languages or otherwise, in a Spurdo voice
one of my favorite poems from one of my favourite Italian authors: 'San Martino' by Giosuè Carducci (pic related)
http://vocaroo.com/i/s05I8GyMFE9x
La nebbia a gl'irti colli
piovigginando sale,
e sotto il maestrale
urla e biancheggia il mar;
ma per le vie del borgo
dal ribollir de' tini
va l'aspro odor dei vini
l'anime a rallegrar.
Gira su' ceppi accesi
lo spiedo scoppiettando
sta il cacciator fischiando
su l'uscio a rimirar
tra le rossastre nubi
stormi d'uccelli neri,
com'esuli pensieri,
nel vespero migrar.
>>72044214
here's the place that inspired the poet, Castagneto Carducci (named in honor of the poet himself; 'castagneto' means 'chestnut forest'), located on the so called 'Etruscan Coast' in Tuscany
since I'm the only one in this thread I might as well continue the shitposting myself
I wanted to recite another poem, but I said fuck it, so here's my best Mussolini impression
http://vocaroo.com/i/s17l59oVxXqn
>>72045248
I fear that's an impression that might not hit ground with many non-italians. And if we're doing favourite poems, here's one of my favourite ones; Les Murray's "An Absolutely Ordinary Rainbow". Boringly in English. Text too long for a post, but available here: http://www.lesmurray.org/pm_aor.htm I messed up a few times, but it's still acceptable I think.
http://vocaroo.com/i/s02bJN56EOoa
>>72045578
nice!
in the meantime I continued the recordings, this time with a treat for British anons
http://vocaroo.com/i/s19BMo1jhKqD
bump
A post inspired by Mr Chamberlain and Trump.
http://vocaroo.com/i/s1BFEZAJx4oB
Try some German!
Im Wald, im grünen Walde,
Da steht ein Försterhaus
Da schauet jeden Morgen,
So frisch und frei von Sorgen,
des Försters Töchterlein heraus
Taralala, taralala,
Des Försters Töchterlein ganz frisch heraus,
Taralala, taralala,
Des Försters Töchterlein heraus.
Lore, Lore, Lore, Lore,
Schön sind die Mädchen
Von siebzehn, achtzehn Jahr.
Lore, Lore, Lore, Lore,
Schöne Mädchen gibt es überall
Und kommt der Frühling in das Tal,
Grüß mir die Lore noch einmal
ade, ade, ade.
Der Förster und die Tochter,
Die schossen beide gut.
Der Förster schoß das Hirschlein,
Die Tochter traf das Bürschlein
Tief in das junge Herz hinein.
Steh ich auf Bergeshöhen,
Schau über Täler hin
Dann sehe ich so gerne
Aus weiter Ferne,
Das Haus der jungen Försterin.
https://www.youtube.com/watch?v=AAxIlgR87f0 If you want to sing it
>>72049575
I'm not gonna sing, but I'll give you this
http://vocaroo.com/i/s1yrB41vp888
>>72049878
That was great, but I shouldn't be surprised considering your flag.
But ade is pronounced AH-DEH not ade
>>72050165
Does ade actually mean something or is it something like "taralala"
>>72050379
Ade means Goodbye.
>>72049575
http://vocaroo.com/i/s1XBCaTkr3n7
I would try, but i think i would slaughter it.
>>72044214
Is this some dialect?
>>72050941
That wasn't bad, I've heard far far far worse
>>72051121
No, pure italian.
>>72044214
Fra’ Martino, campanaro,
dormi tu? dormi tu?
Suona le campane, suona le campane,
din, don, dan, din, don, dan,
suona le campane, din, don, dan!
>>72051402
http://vocaroo.com/i/s0eKBpdr3QFi
Since there are Irish people here quite frequently and I can't find it anywhere, what is the third verse he is singing?
Either a translation or the actual gaelic text would be much appreciated, both even more so.
https://www.youtube.com/watch?v=RBI-63GBhOU
>>72051687
È una canzoncina per bambini
https://youtu.be/qdo8KpJyHSg
>>72051972
Lo so ma non sono brava a cantare
>>72052430
Non ci crederò mai. Però tranquilla, il tuo segreto è al sicuro con me!
>>72052497
>Non ci crederò mai.
>>72052578
Hai una bella voce poi ti consideri stonata sarà perché ti vergogni o perché devi fare più pratica
>>72052862
*[...]poi se ti consideri[...]
>>72044214
Are you a native speaker?
Arriba
>>72052972
yeah
>>72051121
it's 1880s Italian, slightly different than contemporary language, recited with a somewhat silly pronunciation here and there
it seems to be plain Italian nonetheless
>>72057664
oh, that explains it.
>>72049575
http://vocaroo.com/i/s1PgPliTKWYb
http://vocaroo.com/i/s1IuX1GheA6Y