God's language.
>>71206787
If you add "up" or "down" to verds, the meaning change so hard...
Anglos are lazy to words.
>>71207238
>lie
>lie down
This shit makes no sense.
>>71207146
This one actually makes sense.
well a long time ago they actually believed butterflies stole butter hence the color
>>71206787
>>71207866
This.
>>71207238
>verds
That's adorable.
>>71207146
melon + water = melonwater?
>>71207238
If you add the word to too.
For example, breake alone is pause
To breake = I will breake something.
>>71208317
I mean break not breake, sorry.
>>71208317
it means to divide into parts
so break isn't a thing into a self but action upon a continuous motion
i braked means i divided my drive into parts
i broke the vase means i divided the vase into parts
i breakfasted means i divided my fast into parts
YW
>>71208682
Stop fucking with them Ameribro they can already barely English
>>71208682
>>71208825
this is further exemplified by "take a break"
literally do an act to divide your work into parts
>>71208904
Your bit on "Brake" is way off though. You're just forming conjecture based on the definition of one word and trying to apply it to everything.
>>71209080
i was kind of kidding since i did conjugate it on purpose meaning they are by convention different words
>>71206787
Nice "language"
>>71207741
I don't get this.
Lie = perjure yourself
Lie down = rest
What the fuck?
The hardest stuff to get right learning English from young as a second language is the "set" verb.
Set up, set off, set about, etc. Those are all a bitch because "set" by itself doesn't have a good translation, and the meanings aren't too connected at first.
That, and all the different words for facial expressions are also unheard of in Portuguese: leer, scowl, glare, stare, frown, peer, gawk, gaze, watch, sulk, pout, smirk, sneer, etc etc.
We only have "smile", "look at in a mean/evil/sad/angry way".
English is weird in the way it happens to expand vocabulary. "To Be" is separated into 2/3 verbs and a couple of conotations of a couple more in Portuguese, not to mention the conjugations, but English is very mathematical about it in that regard.
>>71210220
>That, and all the different words for facial expressions are also unheard of in Portuguese: leer, scowl, glare, stare, frown, peer, gawk, gaze, watch, sulk, pout, smirk, sneer, etc etc
Hey, that's actually a good thing about English. Romance languages don't have this and Romance Europe claim to be so emotional... How ironic.
I run, you run, they run, etc. you cant do that else where. pronoun + verb. very simple.
>>71210908
This is good not bad
>>71207146
But watermelons are watery
They aren't satisfying at all
>>71209977
lay ~= lie
lay down the gun.
Laid down their weapons.
Lie down.
Lay aside your grievances.
He lie on the slab awaiting autopsy
etc.
>>71213760
Watermelon is sticky-sweet and filling as hell, dunno what kind of melon you've been eating.
How about this one for you English learners:
"The door was to close to close"
>>71207146
Cantaloupe water?
As an native English-speaking 'murican, threads like this are so fascinating to me.
>>71210220
So in Portuguese, you couldn't say that you were leering at someone, but instead that you were looking at someone in a creepy/perverted fashion?
>>71214015
>to close to close
shouldn't it be "two close too close"?
>>71214245
...do...do YOU mean, "Too close to close?"
>>71214015
too close to close
>>71207146
?
>>71214015
Burgeranon, please stop butchering the English language.
>>71207866
Oh estonia you are so cute
>>71214015
>to to
kys yourself