[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / bant / biz / c / can / cgl / ck / cm / co / cock / d / diy / e / fa / fap / fit / fitlit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mlpol / mo / mtv / mu / n / news / o / out / outsoc / p / po / pol / qa / qst / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / spa / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vint / vip / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y ] [Search | Free Show | Home]

Foreign characters names

This is a blue board which means that it's for everybody (Safe For Work content only). If you see any adult content, please report it.

Thread replies: 194
Thread images: 51

File: Aguja Dinamica.jpg (42KB, 600x456px) Image search: [Google]
Aguja Dinamica.jpg
42KB, 600x456px
"Dynamic Needle"
>>
"El Maton" ("The Thug" or "The Killer", I'm not sure how to translate it).
>>
I remember finding some old spaniard comics where they translate Batman's name as just "The Bat" ("El Murcielago"). Superman was called "Superhombre" wich is accurate, but it sounds very weird.
>>
File: Evolution.jpg (19KB, 480x360px) Image search: [Google]
Evolution.jpg
19KB, 480x360px
>>93914678
Shadowcat is called "Chimera" in Russia, Nightcrawler is "The Jumper", Blob is "The Elephant", Avalanche is "Volcano", Magnetto is often translated as "The Magnet".
>>
>>93914678
He's Serval in French.
>>
File: Surfer.jpg (26KB, 283x331px) Image search: [Google]
Surfer.jpg
26KB, 283x331px
Silver Trail in Spanish.
>>
>>93914678

Wolverine has an odd story with spanish translations. In the 80's comics it was translated as "Gloton", wich is the spanish name for the wolverine animal.
In the 90's cartoon he was called "Guepardo", wich is another spanish name for Cheetahs.
>>
>Batman
The Leather Patch
>Superman
The Steel Man
>Black Canary
The Black Bird
>Elongated Man
The Rubber Man
>Vixen
Wolverine (While the other Wolverine was also called Wolverine)
>Booster Gold
The Golden Calf

And the Justice League is The Law's Guardians.
>>
File: WInter-Soldier-02222016.jpg (32KB, 320x400px) Image search: [Google]
WInter-Soldier-02222016.jpg
32KB, 320x400px
The Captain America movies are marketed in certain countries just as "The First Avenger"
>>
>>93914751

In portuguese: "The justicemaker" (O justiçeiro)
>>
"Titania" in the spanish dub.
>>
>>93915063
That includes "The First Avenger: Winter Soldier" and "The First Avenger: Civil War"
>>
>>93914678
Russian dub of the 90s Spider-Man cartoon had:

>Venom = The Black Death / Deathbringer
>Hobgoblin = Domovoi
>Shocker = The Bouncer
>Carnage = Ripper
>Misterio = Trickster (though not always localized that way)
>Kingpin = Big Guy

Spider-Man Unlimited dub also translated Venom as "The Ichory One" and Carnage "The Bloody One".
>>
File: CIA.png (137KB, 350x250px) Image search: [Google]
CIA.png
137KB, 350x250px
>>93915202
>Kingpin = Big Guy
>>
>>93914975
Silver Surfer has always stood out strangely to me as a name that SHOULD sound really dumb, but for some reason it just works really well. Even shortened to Surfer it sounds pretty cool.
>>
>>93915202
>>93915248
Well, it's "Ambal" which roughly means "A Very Big Guy".

Similar is the Shocker, "Gromila", which can also mean "Large Guy", but is often used to described what Americans call bouncers.
>>
>>93915098
Winter Soldier was called The First Avenger: Another War in Russia.
>>
>>93915298

Probably because on a subconscious level you know how fucking overpowered and awesome the mother fucking Silver Surfer is. So much so that his goofy ass name stops being goofy.

Like, just imagine the biggest, toughest 80's action star you can think of.
His name is now Tinkle Kissyface.
Everything else about him is exactly the same except his fucking silly name.
At first Tinkle Kissyface makes you visibly and audibly cringe every time you hear it. But the more you see Tinkle Kissyface do badass shit on the big screen, the less retarded Tinkle Kissyface sounds. Eventually you become so accustomed to Tinkle Kissyface that it no longer sounds ridiculous.

Silver Surfer is the Tinkle Kissyface of Cosmic Marvel.
>>
Arnold's nickname "Footballhead"

>Ukrainian dub kept it as it is, even though American Football is not really that popular in Ukraine.
>Russian dub changed it into "Turniphead", or "Egghead" for the "HA! The Movie"
>>
>>93915363
In Ukraine it was "The First Avenger: The Second War" for some reason.

Also, quite stupidly, the latest MCU Spidey flick title was translated literally as "Spider-Man: Returning Home", even though the localization team that translated the movie itself understood that "Homecoming" describes a school event and localized accordingly.
>>
In France, Wolverine used to be Serval, Storm is Tornade, and Nightcrawler is DIABLO.
>>
>>93915390
Literally described Ball Fondlers.
>>
They almost never translated the names in my country, since they worked well enough. The few ones that were translated were translated only because the translation was almost identical with the English version.
>>
File: Phantomissue12mikebullock.jpg (65KB, 300x460px) Image search: [Google]
Phantomissue12mikebullock.jpg
65KB, 300x460px
Lord of the Jungle
>>
Nowadays I mostly watch and read things in english but I remember some from when I was kid.
In Brazil:
Shadowcat / Black Lynx

Nightcrawler / Nocturnal

Rogue / Vampire , which I think makes more sense

Daredevil / Demolisher, but for some reason can also be translated as Daredevil, I find this one cool because in portuguese they to retain the structure of the name with Demolidor, Demo = Devil and it has two D.
>>
>>93915390
>Like, just imagine the biggest, toughest 80's action star you can think of.

I don't have to "imagine" this scenario because when Commando came out everyone though "Schwartzenneger" was goofy as fuck
>>
>>93914678
Logan, that blade was in your arm. It's coated with your blood plasma and I don't even know what other bodily humours. and you're using it to handle food.
This goes way beyond eating your own boogers.
>>
>>93915098
>The First Avenger: Winter Soldier
Even worse:
It was just "Return of the First Avenger" in Germany.
>>
>>93916036
His immune system is so strong, you could probably sterilize stuff with his blood or spit
>>
>>93914678
In the 90s cartoon he was Cheetah
And the Spaniards call him Wolf-cub
>>
>>93915042

Greetings fellow Swede.
>>
>>93915042
>The Leather Patch
This is horrible.

>>93915202
This is even more horrible. Domovoi? Ichory One? Big Guy? For whom, for me? Jesus.
>>
>>93914678
Hola, Muñeca. ¿Quieres una fruta?
>>
>>93915042
>The Golden Calf

Clever. A bit odd that he might brand himself that way, but it's a good name for the audience to understand his character. A flashy wanna-be, an initially false hero.
>>
>>93915202
>>93915323
>The Shocker
>The Bouncer
I like it.
Obviously "bounce" would sound silly in English as a vague synonym for "shock(wave)", but it works on multiple levels.
>>
>>93914678
>Superman
Steelman
>Justice League
The Defenders Of The Justice
>Flash
Lightning
>Martian Manhunter
Hunter From Mars
>Mr. Freeze
Mr. Frost/Father Frost
>Punisher
The Judge/Punisher
>>
>>93914678
"Wolf"
>>
Okay, here are some gems from Hungary

Avengers= The Angels of Revenge (while in the movies they are translated simply as Revengers)
Nightcrawler= Shadow
Juggernaut= Bulldozer
Carnage= Bloodletter
Luke Cage, Power Man= Luke Cage, The Champion
Green Goblin= The Green Elf (as in Santa's elves)
Absorbing Man= Sponge Man
Mr.Fantastic= The Arrow
Green Arrow= Green Bowman
Flash= Lightning
Poison Ivy= Poison Kiss
Mister Freeze= Mr.Icicle
Ant-Man= The Ant
>>
>>93914895
>Chimera
Neat
>>
>>93914678
Lobezno onda vital a todo gas
>>
>>93914975
Not in decades
>>
>>93914895
So does Kitty only have the one codename in Russia
>>
>>93915091
Pícara (female of Rogue) in Spain
>>
>>93917932
>Mr. Fantastic= The Arrow
what is this
>>
>>93917932
>Mr.Fantastic= The Arrow
why
>>
>>93917932
>Avengers= The Angels of Revenge (while in the movies they are translated simply as Revengers)

What the fuck is even the point of this
Is there no word for "Avenge" in Hungarian?
>>
>>93915091
Malicia in French
>>
>>93914678
In portuguese green arrow is arqueiro verde (green bowman), the juggernaut is 'o fanático' (the fanatic), and nightcrawler is noturno (nocturne).
>>
Dang it, most of the Italian translations for superhero names are literal and so there's no fun. Here's what I can remember:

Marvel
Sunfire is Blazing Sun (except in Spiderman and his Amazing Friends where he was Fire Dawn)
Juggernaut is Phenomenon
Werewolf by Night is Licantropus
Daredevil is Devil
Nightcrawler was Earthworm in his earlier appearances (mistranslation since nightcrawlers are indeed a kind of nocturnal worms)

DC
Joker was called Jolly in the early 60s comics (and in the dub of the Adam West show)
Bane is Scourge (dub of Batman and Robin only IIRC)
Clayface is Clayman
Bat-Mite is Bat-Myth
>>
>>93919107
Dang it, I forgot the weirdass translated names used in the Teen Titans dub for some characters.

Starfire is Ruby Star
Raven is Raven-ette
Beast Boy is shortened as BB (but according to credits he is actually called Bibi - pronounced the same)
Gizmo is Dude
Cinderblock is Megablock
Aqualad is Aquakid
Speedy is Bolt
Blackfire was renamed Amalia in her first appearance, then it changed to Black Star
>>
>>93919107
>Jolly

That's fucking hilarious.
>>
File: 1a0.png (70KB, 450x269px) Image search: [Google]
1a0.png
70KB, 450x269px
>>93917932
>Mr.Fantastic= The Arrow

From all the names in this thread this is the most WTF.
>>
>>93915916
we just call him Black Mask
>>
>>93914751
Of course the spics would butcher the name
>>
>>93918363
Yeah, it's qutie weird. For such a butthurt nation, we only have one single word for revenge.
>>
>>93915091
Shel'ma in Russian, which roughly translates as "trickster", "liar" or "cheat" so close enough to Rogue I guess, but antiquated and never used in the same context exactly.
>>
File: The_Thing.png (4MB, 1977x1939px) Image search: [Google]
The_Thing.png
4MB, 1977x1939px
In español latino he's calles "The Hulk"
>>
>>93921559
no es cierto, es "la mole"
>>
>>93914895
>Shadowcat is called "Chimera" in Russia
Don't remember like this.
I didn’t watch Evolution, though...
>>
Brazilian Portuguese curious names:
"Punisher" is "Justiceiro" (Another word for "vigilante")
"Daredevil" is "Demolidor" (And "Atrevido" - The first one is his comic book name and it translates as "the Demolisher", the second one is a connotation of the world Daredevil that is often used when describing the sexual advances of someone, making it extra hilarious)
"Rogue" is "Vampira" (Literally "Female Vampire")
>>
>>93921703

Significa mas o menos lo mismo. Una "mole" es algo muy grande y "Hulk" significa algo muy grande tambien en ingles.
>>
>>93915248
>William Wilson
>Wilson Fisk
>>
>>93914678
Dan Defensor!
https://www.youtube.com/watch?v=aak1QdAWAeE
>>
>>93922585
Ups, sorry... Drago Dragon, but Dan Defensor is another of his names :P
>>
File: 1415782-cancerverse1.jpg (179KB, 1280x941px) Image search: [Google]
1415782-cancerverse1.jpg
179KB, 1280x941px
>>93917932
So what are the Revengers called?
>>
>>93914678
Bruce Wayne - Bruno Diaz
Richard Greyson - Ricado Tapia
Joker - El Guason
Catwoman - Gatúbela
Riddler - Enigma

As far as I know the rest of his rouge gallery just had their name translated (Clayface is Cara de Barro, Two-Face is Dos Caras, Mr Freeze is Sr Frio etc) or kept their name (Bane, Deathstroke, Killer Croc etc)
>>
>>93922641
I don't think DnA Guardians was ever published or will be over here.
>>
Albert the Hungry
Go ahead, try to guess who that is
>>
File: O-LOBINHO-N26_1942_1-1.jpg (208KB, 453x640px) Image search: [Google]
O-LOBINHO-N26_1942_1-1.jpg
208KB, 453x640px
>>93915944
>>93922469

Other ones:

>Wolverine
Carcaju (literally means Wolverine, but not as cool sounding)
>Flash (Jay Garrick)
Joel Ciclone (I guess I don't need to translate this one)
>Martian Manhunter
Ajax (Allegedly "Caçador de Marte" was too long)
>Peter Parker
Pedro Prado. Why.
>Kingpin
Rei do Crime (lit. Crime King)
>Fantastic Four
Now the Fantastic Quartet
>>
>>93922831
Joel Cyclone is a hilarious name.
>>
File: 1444427182022.png (267KB, 440x440px) Image search: [Google]
1444427182022.png
267KB, 440x440px
>>93922831
>Joel Ciclone
>Pedro Prado

Oh my sweet fuck.
>>
>>93922831
>Pedro Prado
lol, what is JJJ, Juan Jesus Joaquin?
>>
>>93914678
Lobezno in Spain (which in fact means "Wolf cup", while what you call wolverine in spanish is "carcayú". I suppose Lobezno simply sounds better).

>>93914751
El Castigador ("the punisher").

>>93915091
Not in Spain, here she's always been Pícara for as long as I can remember.

>>93921559
In Spain he's "La Cosa" (the thing), La Masa is Hulk, though for the last 20 years or so Hulk just kept his original name since Hulk far more known.

In the Spanish editions of /co/ related stuff most characters simply preserved their original names since ever or, in some cases, their direct translation (here Venom is "Veneno", Carnage is "Matanza" , for instance, while Kingpin is Kingpin). Other examples could be "Duende Verde" (Green Goblin), and Joker, who's simply Joker, though I think in the first comics edited here he had another name.

One particular case I can think of is Dr. Doom, who got translated as Doctor Muerte (Doctor Death). Doom translates as "Perdición" or "Condenación"; I suppose they were just too long.

Deadpool is "Masacre", which is a synonym of "Matanza", but in the movie they called him Deadpool anyway. Guess they couldn't find a good translation for that.
>>
>>93914678
In Bulgaria Wolverine is Werewolf, Power Rangers are Star Rangers, professor Xavier is pronounced Ksavie, from Greek. Steven Universe is basically the same, only the Universe part is made to be more of a surname (Vselena into Vselenski). From Spider-Man ATS, hobgoblin was scarecrow, carnage was butcher. In adventure time, ice king was tzar cold, to give it a more fairy tale vibe
>>
>>93922831
>Pedro Prado

Suddenly Bruno Díaz and Ricardo Tapia don't sound too bad.
>>
File: doom-mvc3.jpg (116KB, 920x1150px) Image search: [Google]
doom-mvc3.jpg
116KB, 920x1150px
He's Docteur Victor Von Fatalis in French.
>>
>>93923897

Brazil again.

How could I forget about Doctor Fate? (Doutor Destino)
>>
File: 77017-19956-galactus.jpg (35KB, 400x640px) Image search: [Google]
77017-19956-galactus.jpg
35KB, 400x640px
>"My journey is ended! This planet shall sustain me until it has been drained of all elemental life! So speaks Alberto the Hungry!"
>>
>>93923934
...What do they call the real Doctor Fate then?
>>
>>93915944
I remember some translations calling the Juggernaut "The Fanatic".
>>
File: Doctor_Doom_Portrait_Art.png (3MB, 790x912px) Image search: [Google]
Doctor_Doom_Portrait_Art.png
3MB, 790x912px
In Portuguese, Doom is called Doutor Destino, which can translate to Doctor Destiny or Dr.Fate.

And in case you are wondering what the characters actually named Dr.Destiny and Dr.Fate are called, Dr.Fate is called Senhor Destino (Sr or Mr.Fate).
And Doctor Destiny is just called Doctor.Destiny. Same name, different company.
>>
>>93924226
Oh, and Doomsday is called Apocalypse.
Which means that he shares a name with the Marvel Apocalypse.
>>
>>93923952
wtf. Here in Spain he's "Galactus el Devorador de Mundos" (the Devourer of Worlds).

>>93922585
My nigga

- Ghost Rider = El Motorista Fantasma (the ghost biker)
- The Blob = La Mole
- Juggernaut = Arrasador (but later it became "El Juggernaut" anyway).

>>93915916
Phantom, el Hombre de la Jungla (Phantom, the Man from the Jungle).
>>
>>93920850
Spics call him El Castigador/ The punisher during the 90's now every hero Marvel or DC is just call it by his english
>>
In the old 90s X-Men cartoon, they translated Juggernaut as Dreadnought. Which is weird, because Dreadnought is also a foreign word.
>>
File: aku.png (267KB, 638x474px) Image search: [Google]
aku.png
267KB, 638x474px
When Samurai Jack was released in Brazil, Aku's name was changed to "Abu".
Because "Aku", in Portuguese, sounds a lot like "An asshole/anus/etc", because Cu is the word we use to say those things.
So they changed it to "Abu"
>>
>>93923802
Dare Devil is also the devil of good or the good devil. Something like that. Otherwise they mostly do direct translation or keep the original name
>>
>>93924399
In Russia, Daredevil is called "Sorvigolova" - a literal translation of his name. But Sorvigolova roughly translates as "The one who will get his head ripped off", which makes it hilarious.
>>
>>93924283
Fuck, I forgot about Martian Manhunter (Detective Marciano).
>>
File: Transformers Breakdown.jpg (26KB, 240x406px) Image search: [Google]
Transformers Breakdown.jpg
26KB, 240x406px
In Hungary, this guy's called Vibrator.

Some other TF names from the early comics:
Decepticons - Disguises
Starscream - Comet
Thundercracker - Lightning Strike
Skywarp - Sky Breaker (more accurately it would be "the one who breaks through to the sky")
Soundwave - Listener
Bumblebee - Space Bumblebee
Ironhide - Steel Head
Sideswipe - Striker
Rumble - Roller
Ratbat - Worm
Landmine - Grenade Head
Long Haul - Long Face
Hun-Gurr - Hurr-Kurr

The 1986 movie have some interesting shit too:
Decepticons - Toads
Hot Rod - Fisher
Spike - Pike
Kup - the Cop
Iron Hide - Iron Handed
Soundwave - Scouter
Dinobots - Iron Animals
Devastator - the Deathgiver
both Cliffjumper and Springer - Jumper
Matrix of Leadership - the Magical Matrix
Blurr - Jabbery
Wheelie - Jump-bot
Ickyak - IQ Jack

And from the movie's other dub:
Devastator - the Mega Robot
Blurr - Prowl (not the Hungarian word for prowl, just prowl in English)
Unicron - Unicornis
>>
>>93922670
Riddler - Enigma
E. Nygma was his civil name, his nom de guerre aws El Acertijo.

Also:

Martian Manhunter=Martian Detective
John Jones= Jorge Jordán
Commissioner Gordon: Chief Fierro
Lois Lane=Luisa Lane
Jimmy Olsen= Jaime Olsen
Perry White=Pedro White
>>
File: 4476845-1442409759-36664.png (467KB, 1063x793px) Image search: [Google]
4476845-1442409759-36664.png
467KB, 1063x793px
>>93924381

It reminds me how Chi-chi from Dragonball was renamed "Milk" in Mexico. Probably because "Chichi" means boobs in some places.
>>
>>93924535
What's the point, if all of those characters were obviously white?
>>
>>93924515
Detective Martian, Why?
>>
File: flushman.jpg (631KB, 1047x1600px) Image search: [Google]
flushman.jpg
631KB, 1047x1600px
You know when you go to the bathroom and you flush the water of the toilet, he has the same speed as the flush, he is...Flush Man!!!
>>
File: bat rogues.jpg (116KB, 1024x576px) Image search: [Google]
bat rogues.jpg
116KB, 1024x576px
Portuguese
>Joker = Coringa
>Harley Quinn = Arlequina. And she calls Joker "Mr.C" as a result
>Riddler = Charada in Brazil, Enigma in Portugal
>Penguin = Pinguim
>Killer Croc = Crocodilo
>Clayface = Cara de Barro (Mud-Face)
>>
File: syfo_deu.jpg (9KB, 480x360px) Image search: [Google]
syfo_deu.jpg
9KB, 480x360px
>>93923957
See >>93924226

>>93924381

I don't remember that one for some reason, I'd notice immediately because of Alladin's Abu.

Syfo Diaz, Count Dooku and Captain Panaka are another ballgame, though. (Changed to Zaifo-Vias, Count Dookan and Captain Panás because the Hue is strong with whoever makes those names)
>>
>>93924535
Wait Hal Jordan was always Hal Jorman and everyone called Jimmy Olsen just Jimmy, the same with Perry White this is bullshit
>>
>>93915957
>Arnold was so fuckhueg in his prime that he actually had to LOSE muscle mass so he'd look human enough to start in Conan.
Dude had a bigger chest than most women back in the day.
>>
>>93917561
>Father Frost

I'm stealing this.
>>
>>93924574
Chichi in Spain means "pussy", but they kept it anyway. People just didn't give a fuck about it, I guess. Most DBZ names were the same here, except Cell (it was translated and he was renamed "Célula") and Muten Roshi who was renamed "Duende Tortuga" (Turtle Goblin) or simply called "Maestro Muten Roshi".
>>
>>93924614
Because Manhunter doesn't have a direct translation to Spanish. I guess they went for the closest word they could think of at the time.
>>
>>93924763

So what they called it when they went hunting for slaves back in the 14th century?
>>
>>93924529
>Blurr - Prowl (not the Hungarian word for prowl, just prowl in English)

I'm pretty sure he was just called as Blurr. Hard to tell with the accent, the two sound alike.

That dub had some hilarious moments though. The Junkions' translations were all great.
- How'd you learn to speak like that?
- From the TV! We watch it a lot!
- We watch it a lot too, but I think you watch it way too much!
>>
File: Julio Jordán.jpg (65KB, 400x373px) Image search: [Google]
Julio Jordán.jpg
65KB, 400x373px
>>93924614
>>93924763
My bad, his name was JULIO
>>
>>93924846
Esclavista (enslaver) or "negrero" (nigger catcher?).
>>
>>93924912
But Julio Jordán was the translation for his human identity, John Jones. Detective Marciano is for Martian Manhunter.
>>
File: 1.jpg (87KB, 720x525px) Image search: [Google]
1.jpg
87KB, 720x525px
I want you to meet Pernalonga/"Long-legs".
>>
>>93924763

"Cazador de hombres" I guess, but it sounds kinda gay.
>>
File: Kakashi-1-.jpg (33KB, 266x262px) Image search: [Google]
Kakashi-1-.jpg
33KB, 266x262px
Not really /co/, but Kakashi was renamed to "Katashi" with a "t" in Russia, mostly because his name is a "k" away from "kakashki" which means "pieces of poop".
>>
>>93924947

Martian Nigger Catcher doesn't has the same ring.

>>93925078

While we're at it, why in spanish Daffy/Patolino is called Pato Lucas (Lucas/Luke the Duck)?
>>
File: Raúl Jordán.jpg (94KB, 402x329px) Image search: [Google]
Raúl Jordán.jpg
94KB, 402x329px
>>93924653
I'm talking about 60/70's comic translations

even in the early 2000s Jimmy and Lois were called Jaime and Luisa while Bruce Wayne and Dick Grayson were Bruno Diaz and Ricardo Tapia
>>
File: lucas.jpg (7KB, 261x221px) Image search: [Google]
lucas.jpg
7KB, 261x221px
>>93925129
Lucas is slang for crazy or insane
>>
>>93925159
Yep, actually Luisa stayed until the late 90's whitout being changed right? Just after the superhero movie explosion they decided every character keep his original name, except for martian manhunter because no one cares about him and everyone that cares call him detective martian
>>
>>93924854
I like the pointless added-in profanity and the weird goofs like Ironhide turning into Starscream or the translator thinking that "jettison" was the name of one of the robots.

Too bad the movie's too obscure to ever get a dub that's not dogshit.
>>
>>93925129
>why in spanish Daffy/Patolino is called Pato Lucas
I don't really know, but he has had that name since his first apparition in 1930 something; I guess the translators back then found it funny. It isn't a single case; Scrooge McDuck was renamed Tío Gilito (Uncle Gilito) after a departed spanish millionaire called Jesús Gil.
>>
File: escuteirosmirins08a.jpg (47KB, 381x400px) Image search: [Google]
escuteirosmirins08a.jpg
47KB, 381x400px
>>93925331

Huguinho, Zezinho e Luizinho in PT-BR.
>>
>>93925389
Jaimito, Jorgito and Juanito in Spain. And Webby was called Rosita. Launchpad was simply called Joe, and Gyro Gearloose was called Ungenio ("a genius") Tarconi (after Marconi, I guess).
>>
In some newspapers he was called "El raton Miguelito", which is accurate but it sounds really weird.
>>
EQUIS MEN
>>
>>93924529
The more interesting thing is that the movies kept the names from the comics. People even complained about why the hell Optimus is called "optimus big chief", people had to point it out that because the 5-year long comic run translated his name as such.

But, before that, they came up with new translations for the movies. Storm ended up as Cyclone, Wolverine was Wolf.

Some other Transformer names:
Grimlock - grouchy (I think this happened because they literally looked up the word "grim" in the dictionary, and picked one that fit his personality)
Blaster - Focus Fire (in early issues) / Blaster Master (in later issues)
Shockwave - Shocker
Hotrod - Big Gun
Scrapper - Boxer (because he is good in a scrap, ie. barefist fighting)
Dreadwind - Half Wind
Wheeljack - Wheel (in later issues) / Driving Jack (in early issues)

>Skywarp - Sky Breaker (more accurately it would be "the one who breaks through to the sky")

more like "one who attacks the sky", although both works.
>>
>>93925389
hugo, paco y luis
>>
File: capitaoboeing_de_sucrilhos.jpg (18KB, 284x284px) Image search: [Google]
capitaoboeing_de_sucrilhos.jpg
18KB, 284x284px
>>93925462
>>93925389

OH YEAH CAPTAIN BOEING
>>
>>93914678
C'est le docteur Red Richard et sa femme Jane Storm!
>>
File: Maga_patalogika.jpg (12KB, 220x296px) Image search: [Google]
Maga_patalogika.jpg
12KB, 220x296px
>>93925462
>>93925389

Pic related is "Maga Patalogika" in Brazilian Portuguese. No idea how to translate that one.

Launchpad = Capitão Boing
>>
File: A363-1543286731.1411119328.jpg (198KB, 512x382px) Image search: [Google]
A363-1543286731.1411119328.jpg
198KB, 512x382px
It was kind weird that in the latin american dub they kept the english dub names for the main cast (Serena, Amy, Lita, Rey, Mina and Damien), but everyone else had their original japanese names.
>>
File: doom!.jpg (6KB, 284x177px) Image search: [Google]
doom!.jpg
6KB, 284x177px
>>93925547
Oh non! Attention au Docteur Fatalis!
>>
>>93925558
I can't remember how was she called in Spain. Wikipedia says she was Mágica de Hechizo, but I'm not sure; I think to remember there was a Morgana in her spanish name.

>>93925500
In Spain we had the Latin American dub of Transformers, and the names in that were the same as in the original version, so not much to say about that.
>>
>>93923762
He's called La Cosa in Spain. In latin america his name is La Mole, which translates to The Hulk
>>
>>93925639

Remind me of never going to the /a/ equivalent, I don't want a daily dose from Le Petit Coeur.

>>93925558

Like Boeing, I think they just pulled out of their asses, both names are quite complicated to translate anyway.
>>
File: fpSR8.jpg (22KB, 250x399px) Image search: [Google]
fpSR8.jpg
22KB, 250x399px
Patoaparato ("Duckdevice?")
>>
File: el conejo de la suerte.jpg (38KB, 720x250px) Image search: [Google]
el conejo de la suerte.jpg
38KB, 720x250px
>>
>>93924574
It means boobs in japanese too.
They literally missed the joke.
Or maybe not, I mean milk comes from boobs I guess.
>>
>>93925129
Bacause "Lucas" (a real name) sounds similar to "loco"(crazy)/"locuaz"(a talkative person)
>>
>>93925331
Daffy is another way of saying crazy, while it also sounds like a name.
Crazy = locos
locos = lucas.
>>
>>93925851

At least it follows the thing about naming the characters after food.
>>
>>93924574
For some reason Dr. Gero was called Dr. Maki or Maki Gero in the latin dub (and my uncle keep calling him Dr. Macintosh)
>>
File: a711b-goofydormilon.jpg (154KB, 501x757px) Image search: [Google]
a711b-goofydormilon.jpg
154KB, 501x757px
In Mexico he was called "Tribilín" I don't now what the fuck is a tribilín but google says that is a venezuelan slang to "a tall and thin boy"
>>
>>93925830
Bugs Bunny, el conejo afortunado (the lucky rabbit).

>>93925939
Huh, that makes sense.
>>
>>93925639
He's Called "Doctor Rock" in Russia. "Rock" meaning "(inescapable) fate".
>>
>>93925331
>Scrooge McDuck
In latinoland that guys was called Rico McPato (Rich McDuck)
>>93925389
Those were Hugo, paco and Luis
>>
Sponge Bob = Bob Le'Ponge Carre = Bob the Sponge the Square
>>
>>93926983
You're retarded. First of all it's Bob L'Éponge Carrée and all it means is Bob the Square Sponge, which isn't that far off from Sponge Bob Squarepants.
>>
>>93927062
C'est la vie
>>
>>93915202
now that i hobgobling was the orange goblin in the latin dub of 90 spidey how do you even translate that in spanish
>>
>>93927579
>orange goblin
You've got the solution in your question. I think some went with "New Goblin" as well.
>>
>>93927623
oh i didn't know that it was just a synonym
>>
File: WHEEZE.jpg (99KB, 909x604px) Image search: [Google]
WHEEZE.jpg
99KB, 909x604px
>>93925389
What is up with all of them ending in inho?
>>
>>93925939
So that's why uncle fester is refered to as el tío Lucas. You learn something new everyday I guess.
>>
>>93927775
I think it's just the portuguese version of saying lil'-
lil' hugh, lil' zezin, and lil' luiz.
>>
>>93927823
Yeah actually in the second movie Family values at the end when they meet the bald babysitter Fester/Lucas say my name is Lucas it means crazy/locura
>>
>>93925830

In Brazil:

Bugs Bunny = Pernalonga ("Long Leg")

Daffy Duck = Patolino (something like Duck + Lino. Some (older and less used) names in portuguese end in "-lino", such as Avelino, Celestino, etc., Patolino seems to be a joke on that.
>>
>>93927775


yeah, >>93927833 is right.

It's the diminutive version of their translated names: Hugo, José, Luis.
>>
Here in Pyongyang, Spiderman is named Man-Spider, Iron-Man is Red Robot and Capitan America is Dumb Patriot.
>>
>>93922960
>>93923682
>>93923849
They only called him "Pedro Prado" in the brazilian dub for the 60's Spider-Man cartoon. Otherwise he's Peter Parker.
>>
>>93923952
Well he's no Keith Gonzales, Eater of Worlds.
>>
File: images (10).jpg (14KB, 250x311px) Image search: [Google]
images (10).jpg
14KB, 250x311px
A lot of Brazilians already posted but I'll toss in my two cents.

Wonder Man is called Magnum. The original name was nigh untranslatable - the word "wonder" has strong homosexual connotations in popular slang, much more so than in the US.

The Juggernaut is called The Fanatic, as previously said, but in the very first translation he really WAS the Juggernaut (i.e. "Jaganata"). It doesn't really work in portuguese - it is a goofy sounding obscure word referring exclusively to the Hindu vehicles, without the modern day usage meaning "unstoppable Force"
>>
File: mole-poblano.jpg (53KB, 620x300px) Image search: [Google]
mole-poblano.jpg
53KB, 620x300px
>>93921559
he's actually my favorite mexican dish
>>
File: qwqwwqw.png (322KB, 460x526px) Image search: [Google]
qwqwwqw.png
322KB, 460x526px
>>93914678
ricardo tapia
bruno diaz
olivero reinas
>>
In Brazil Speedy is "Ricardito" for some reason. That's not even a word for us.

Also Johnny Quick and Tubby Watts became "Ted Multiple and Potato Chip".
>>
>>93922806
Fat Albert?
>>
File: 1494772038394.jpg (240KB, 1024x1446px) Image search: [Google]
1494772038394.jpg
240KB, 1024x1446px
Garnet, Amatista y Perla ¡y Steven!
also, Jaspe, Rubi y Zafiro, Cebolla, Crema Agria and Rose Quarzo
>>
File: .png (188KB, 500x363px) Image search: [Google]
.png
188KB, 500x363px
>>93927579
Originally they just called him and the episode "Green Goblin" (even though he doesn't have a single green thing on him)
When the actual Green Goblin appeared they started calling him "Orange Goblin" and sometime just " The Goblin".
https://youtu.be/YrDFrhFblJw?t=236
>>
>>93915091
Tetania in other circles
>>
File: 10.jpg (490KB, 1045x1600px) Image search: [Google]
10.jpg
490KB, 1045x1600px
Flushman, el velocista salvaje, in Argentina.
>>
>>93931407
He was El Destello in other countrys right?
>>
>>93915390
In the other direction, you have something like "Nimrod"
>>
>>93931317
Yet again, Logan joins a team and gets the lolies
>>
>>93926068
Goofy's called Dingo in French. Pete is usually Pat Hibulaire (patibulaire = sinister in French) Scrooge is called Picsou. The nephews are Riri, Fifi, Loulou (would be familliar for Richard, Philippe and Louis) and the girl Zaza.
>>
>>93925808
The French dub kinda cornered itself when calling the first piccolo "Satan" then have an actual Satan appear and having to rename him hercule.
Overall I won't nob the French dub it was decent (outside of the opening song) and we avoided a lot of "I see their parachutes" and "I sent him in another dimension" like the American one.
>>
Doom = fatalité so it works. The word "Doom" sound rather goofy in French
>>
>>93915091
Nope, in Spanish it's Pícara
>>
>>93933290
His comics were titled "Flash, el Hombre Centella" in Spain, "centella" being the spanish word for the "ball lighting" phenomenon

https://en.wikipedia.org/wiki/Ball_lightning
>>
>>93925113
they did kakashi dirty baka
>>
File: 1499236995866.png (901KB, 1280x720px) Image search: [Google]
1499236995866.png
901KB, 1280x720px
>>93917561
Finland, by any chance ?
>>
>>93917932
>Carnage= Bloodletter
That's gloriously edgy, I love it.
>>
File: 135135135315.jpg (111KB, 1280x760px) Image search: [Google]
135135135315.jpg
111KB, 1280x760px
In russian WOY sub Wander is just called "Here-and-there".
Adaptations of other names are fine, though
>>
>>93914895
Rogue is "redhead" in Polish (Ruda)
>>
>>93918369
Hey, I totally forgot about Rogue/Malicia. Always thought it sounded great.

French:
>Green Goblin = Green Buffoon
>Riddler = Sphinx.

>Scrooge McDuck = Balthazar Picsou ("pique-sou" = penny-pincher)
>Flintheart Glomgold = Archibald Gripsou ("grippe-sou" = more or less the same, skinflint)
>John D. Rockerduck = Crésus Flairsou ("flaire-sou" = penny-sniffer? As in tracking down.)
>The Beagle Boys = Les Rapetou ("steal-everything", it became a household word since)
>Magica De Spell = Miss Tick
>>
File: Nightcrawler.png (143KB, 346x461px) Image search: [Google]
Nightcrawler.png
143KB, 346x461px
In the Netherlands, Nightcrawler is apparently called "Harlekijn" which means jester/harlequin
>>
>>93915248
Nice observation! You'll fit right in :^)
>>
>>93934965
Yes
>>
>>93935664
In latinoamerica it was called "Galaxia wander" which is pretty much Galaxy Wander
>>
Punisher in finnish is called Tuomari.
Which translates directly into Judge.
>>
>>93935774
>Riddler = Sphinx.
Cool

>>93936333
Same in Spain.
>>
https://www.youtube.com/watch?v=T4Oasn5EUac
>>
In Italy Juggernaut is called "Fenomeno", Phenomenon
>>
>>93915202
>Deathbringer
>Ripper
Those are some cool names
>>
>>93936947
Yup, and Ripper really fits Carnage.
>>
File: 1497926642482.gif (348KB, 449x343px) Image search: [Google]
1497926642482.gif
348KB, 449x343px
>>93914678
>¿Quieres una fruta?

Everytime
>>
>>93923897
Doctor Fathom on Spider-Man TAS and occasionally Doctor Fate on FF (though that's not really consistent. At first he was called Doom, as in, untranslated name)
>>
>>93934685
in south America titania, in Spain she was picara
https://www.youtube.com/watch?v=YypzWfwOC3A
>>
>>93914678

Spain: La Rana Gustavo - Gustavo the frog
South america: La Rana Rene - Rene the frog

They even made a commercial of Kermit explaining that he´s real name was not Rene, piggy says that he change the name because he wanted to party on south America without the others.
https://www.youtube.com/watch?v=VpRE4-lP86Y
Thread posts: 194
Thread images: 51


[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / bant / biz / c / can / cgl / ck / cm / co / cock / d / diy / e / fa / fap / fit / fitlit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mlpol / mo / mtv / mu / n / news / o / out / outsoc / p / po / pol / qa / qst / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / spa / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vint / vip / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y] [Search | Top | Home]

I'm aware that Imgur.com will stop allowing adult images since 15th of May. I'm taking actions to backup as much data as possible.
Read more on this topic here - https://archived.moe/talk/thread/1694/


If you need a post removed click on it's [Report] button and follow the instruction.
DMCA Content Takedown via dmca.com
All images are hosted on imgur.com.
If you like this website please support us by donating with Bitcoins at 16mKtbZiwW52BLkibtCr8jUg2KVUMTxVQ5
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties.
Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.
This is a 4chan archive - all of the content originated from that site.
This means that RandomArchive shows their content, archived.
If you need information for a Poster - contact them.