I was in Montreal recently and stopped by the bakery Patisserie Au Kouign Amann. I had this chocolate cake-like desert pictured in the bottom here. It seems like a flourless cake with a chocolate ganache, but I cannot find the name of it. Does anyone here know what it's called? I'd like to get a recipe.
>>9013076
the filename already has the name you silly
>>9015122
Kouign amann is not a chocolate cake. It's a different type of pastry that the patisserie has named themselves after
looks like a fondant, a pain au raisin (grape bread) and kouign amann which is butter based breton cake
>>9015139
Looks more like pain au lait more than a kouign amann
mmmmmmmmmmmmmmmm yummmmmmmm
>>9015133
Not only this but it was invented by the celts, who are definitely not imaginary. Putting it in the same sentence as "patisserie" is an insult to the heritage of the great non-imaginary celtic race
>>9015206
I know. We frenchies are a blessing for this world
>>9015139
Directly translating pain au raisin is the funniest fucking thing I've ever seen in normal discussion here
>>9015242
what's so funny about it?
>>9015252
In English, the things in that bread would be called "raisins" not "grapes"
>>9015256
aren't they the same thing? Or does raisins refer to dried grape?
>>9015264
Raisin is the dried grape. However you couldn't just go and call it "raisin bread" because to us that means a sweet pullman loaf with raisins embedded, and a bit of cinnamon in the dough.
Best thing would just be to call it "pain au raisin" like in the original enya-conquering imperialist language of french. Everyone knows what pain au raisin means. Trying to translate it would be like when the French Ministry of Culture forced everyone to say "baladeur" instead of "walkman".
>>9015275
Thank you for your insight