>anime title is in english
>anime title is in Arabic
>anime title is badly translated to English or not translated at all and just made up crap
> anime title is in chinese
>Anime title is in Voynichese
>anime title is overly long and also ends in an exclamation mark and a question mark!?
>>154083293
Neon Genesis Evangelion.
>>154083293
>anime title spoil the ending
>>154084705
>Could a title actually be this bad?!
sounds like an actual anime title
>>154084705
Masamune-kun no revenge comes to my mind.
>>154083293
> Anime title literally explains the plot
>Forced title because nippon can´t write "trouble"
>Title is a mix of english and germany
>anime title is in german but doesn't make any sense
>Painstakingly give proper names to your entire anime library, including seasons of a different name
>PLEX still gives them English names.
>anime title is so basic that translation can't fuck it up even when it is nonsense
>Drifters
>It´s not about dorifuto
>title has 12 different English translations and 3 different official titles
>anime title is a weird combination of English, German, numbers, and other symbols like a Hiroyuki Sawano soundtrack
>anime is commonly referred to, and commonly refers to itself, by an alternate or shortened title
>anime title is in english
>japanese animated studio
>audio is in chinese
>Koukaku Kidou-tai
>It´s NOT "Ghost in the Shell" in japanese
>anime has weird, grammatically incorrect German title that is not referenced in any form besides the title card
>>154086304
It's the best type of title faggot
and solo Germany is god tier title
>title is a word salad that makes absolutely no sense in whatever language it's in and has fuck all to do with the plot or setting
>>154086304
"Mädchen und Panzer" sounds like shit in my opinion
Same with "Girls and Tank"
>>154084605
>>154085931
>English
>Neon
Greek for new.
>Genesis
It's also an English word, but it's more likely to be Greek here.
>Evangelion
Greek for gospel (literally good news).
Gospel of a New Genesis makes sense to me, especially taking into account the ending.
>>154086708
Why not "Shoujo to sensha"?
Why can't the writers spend 5 minutes on the Internet to check if the title is grammatically correct? Frankly this laziness is insulting.
>>154086852
What a shitty name. For once the japanese did something right.
>>154086729
Genesis is a greek word
>>154083293
>anime has a German title
>it's correct
>>154086212
>study japanese for over a year
>still don't get titles like this until spoonfed
>>154086511
>Nippon writer and director
>Polish actors and audio.
(but it´s a nice movie!)
>anime has a title
>>154087014
mind giving an example?
>anime title is literally just the name of the main character
>>154087146
Izetta had a secondary title in correct German.
>Anime title is a clever Japanese pun that doesn't come across in translation
>Translated titled sounds like a hip-hop/rap song title
Killa Kill
>>154087258
I'm honestly impressed
>anime title is an English pun that only works in Japanese
>>154087258
I'm actually surprised.
Usually japan has no fucking idea and ends up with nonsensical stuff like "Heldensagen von Kosmosinsel".
>official english release keeps the keywords of the japanese title in addition to the entire title being translated to english
>>154087483
>anime title is a Japanese pun that doesn't work in Japanese
>kara no kyoukai - garden of the sinners
>anime title is ridiculously long so everybody just calls it the first syllables of the first two words combined
>Every iteration of a franchise has to add some bullshit to the name
>Guilty Extra Re:Extella zero chrono return 2 excelsior: revelation revelator restart 2.0 phantasia phantasma fiction boogaloo bonanza limited
>season two isn't title and S2 added onto it.
>>154087622
>official non-English release features the English title rather than the Japanese one or its translation
>Title is in japanese
>they read the numbers in engrish ("Guingatetsudou Surii-nain")
>Title makes no sence at all and is not related to the manga / anime
>>154088347
They use bleach to clean the kimonos and the other robes
>anime title is in English
>but the translation is something different
Thanks kiru mi beibe
>>154084605
But the official title of Eva is 新世紀エヴァンゲリオン.
>>154087146
The LoGH Golden Wings movie changed the German title to 'Die Legende der Sternhelden', which I think is correct
>El titulo del Anime esta en EspañolCosas que nunca pasan ;_;
>>154089103
>The Legend of the Star-Heroes
So fucking dumb
Same with "Heroic tales of the cosmos islands"
Why can't the japs give normal names to their shows?
All the titles sound so weird.
>>154086708
Girls and Tanks is alright
>Sie sind das essen und wir sind die jäger
I imagine it sounds cool if you don't know any German, but if you do it sounds incredibly stupid.
>>154088383
That leaves stains
>>154089264
But "panzer" is singular,not plural.
>>154089197
El Cazador de la Bruja?
>>154083293
>being an english word, the title isn't googled easily enough, so it gets changed for all western releases
>>154089345
It sounds better with both as plural and there are multiple tanks in it
>>154089315
>>Sie sind das essen und wir sind die jäger
>They are to food
As in cooked meal
>And we are the hunters
This could work but use "die Beute" instead of "das Essen"
>>154089369
>There actually is one
Is it good?
>>154089315
I found a scan of the CD booklet with the official lyrics, and it's actually "Seid ihr das Essen? Nein, wir sind die Jäger!". Don't know if that's correct grammar or not though
>>154089315
>Wenn ist das Nunstück git und Slotermeyer? Ja! Beiherhund das Oder die Flipperwaldt gersput!
>>154089491
It's not about grammar.
It's about the wording
Absolutely horrid
>>154086522
>Koukaku Kidou-tai
> "Mobile Armored Riot Police"
Let's be honest: Ghost in the Shell is a better name. What if Black Lagoon was instead called, "Mercenary Armed Smuggler Boaters"?
>>154089465
I have no idea, I only know that it exists
>>154083293
What is the title for every JoJo part
>>154089610
>vento aureo
>english
>>154087675
Mandatory
>>154089315
I'm honestly just surprised they managed to get the grammar right.
>>154087675
>Kyuu-KETSU-ki
I don´t remember to see any vampire in this anime...
>>154090136
>Can't spell vampire without 'butt' in japanese
Perfect.
>>154084705
>"The end of Evangelion"
It´s not the end.
>>154086387
What is Takeshi saying in this particular instance?
>>154084583
underrated post
>>154089345
But "Panzer" is the plural of "Panzer" in German.
>>154084705
o r e i m o
>anime title has numbers
>>154089103
I think usually it would be “Sternenhelden”.
>>154089574
Not to mention Ghost in the Shell actually relates to one of the main themes of the franchise.
>Japanese title is the main characters name
>The English call it "Case Closed" because of copyrights
>show uses as its subtitle the name the show had for its dub in the 1970s
>it's actually the official name of the show outside Japan
Still wierd
>>154094288
Not like they legally had a choice
>>154084705
What is Toradora?
>torrent only contains the dub
>>154089315
>ED song has German words
>it's complete gibberish
https://www.youtube.com/watch?v=iUxp4N5YxIE
>>154086522
>>154089574
>>154094243
It might as well be just called Ghost in the Shell, the other title was forced on by the publisher.
>>154094844
How does something like "Inferno Glas" even happen?
Did they ask someone what the german word for cop is and he thought they meant cup as in a cup you drink from and told them glas?
I really can't think of another explanation how they would arrive at inferno glas.
>>154095056
Knowing TRIGGER, they just got a German dictionary and threw darts at it.
>>154086304
steins;gate
>>154086508
>Anime has a ridiculously long complete sentence for a title and also mentions demons and somehow ends with a question mark?
>anime title contains a semicolon
>english title given by cr/funi/etc makes absolute no sense