I tried my hand at translating a chapter of The Takasugi Family's Bento, and I'd like to dump it for you today.
This is my first time translating manga, so I'd love any proofreading feedback you might have on the translation.
I'll be trying to typeset a bit during the post timer, so as long as the script doesn't have massive errors, I hope to put out a fully typeset version before too long today.
第15話 ソーセージの秘密
Chapter 15 Secret of the Sausage
p2
暑く
なったねぇ
It's gotten
pretty hot, huh
p3
先生こんな感じで
Professor, like this?
ん!上出来
Yeah, great job!
p4
これこれ若者たち
単位とか関係ないし自由参加だから
Hey you youngsters,
This is open to anyone, so things like credit requirements don't matter
兄弟友人みんな誘っておいで
Invite all your friends and family
p5
風谷ゼミ恒例
Fuuya Seminar's Annual
滝打たれ巡検
Waterfall Meditation Expedition
恒例の滝打たれ巡検、本年は猿投七滝です。
藤岡の養蜂見学、風化花崗岩から陶磁器用原料を作るために使用されたトロミル水車、国指定天然記念物 「球状花崗岩 (菊石)」 などの見学を行い、猿投七滝で滝打たれを行うコースです。
参加自由につきご家族友人など誘い合わせの上ふるってご参加ください。
*車を出せるひとは高杉まで申し出てください。
This year for the Waterfall Expedition, we'll be visiting the seven waterfalls of Mt. Sanage.
Fujioka apiculture group: For this course, we will inspect natural treasures, such as orbicular granite, and the Toromiru Waterwheel, which was used to make raw materials for ceramics.
Please invite your friends and family to this open-participation evaent.
* If you need a ride, please ask Takasugi.
日時
Date/Time // literally what it says
p1
何で海じゃないのよっ
何で滝なのよっ
何でわざわざ
打たれなきゃなんないの
Why couldn't we go to the sea?
Why did it have to be a waterfall?
Why do we have to go out of our way to get hit by it?
とか言って水着おニューじゃん香山
Even though you're complaining, that's a new swimsuit, right, Kayama?
p2
コキコキ
crack crack
滝の水圧がねェ肩こりに効くんだこれが
The waterfall pressure is great for stiff shoulders, you know
p3
ゼミ生平野くん
Hirano-kun
ゼミ生井上さん
Inoue-san
ゼミ生伊藤さん
Itou-san
ホントだ 割れる~
Wow, it really cracked
猿投山一帯はサバ土と呼ばれる風化花崗岩の地盤でねとてももろいの
大木が育ってないことに注目ね
あそこは崩落地ね土壌の下の地層がどう見えるか観察してみて
Mt. Sanage is entirely made up of extremely brittle granite
Notice how none of the trees have grown very large
Over there, the ground has collapsed. Try surveying how the rockbed looks just under the soil
p4
先生水着と地層同時に観察できる巡検っていいですねー
Professor, I'm overjoyed to be able to survey both the rockbed and your swimsuit
ゼミ生福田くん
Fukuda-kun
女子がいる年はね男子ばっかりの年はムサいよ~
Classes with girls are one thing, but classes with just guys are always dirty-minded
p2
どうだった?丸宮くん
How was it, Marumiya-kun?
p3
滝打たれって肩こりにもいいけど
The waterfall is great for stiff shoulders, but...
身体に溜まった邪気みたいなのも抜ける気しない?
Doesn't it feel like all the built-up negativity in your body falls away too?
// The phrase "邪気落とす", etc. shows up a lot, and I'm not sure if I should localize it to something that flows a little better, like "meditation"
p4
さあ?
Whatever
p5
どうだった?
How was it?
けっこー痛いよ
It hurt quite a bit
p6
どうも丸宮兄には嫌われている気がする
Somehow, it feels like the elder Marumiya really hates me
学生は教授選んでゼミに入るけど助教は選んでないからねぇ
Well, students pick seminars with their preferred professors, but they can't really pick their assistant professors, right?
p1
まあほっとけばいいけどね大学生だし
Well, he's a university student, so it's probably best to just leave it alone
p2
教員から学生に歩み寄って指導するのは高校までだろ?
Looking for compromise between faculty and students is only necessary through high school, right?
大学は学生が教員に教えを請う場だもんね
University is a place for students to ask staff for help when they need it
これこれ
Now now
ウゼェよっっ
Shut up!
先生っ教えてくださいっ
Professor, please teach me!
p3
そーゆー理想論たれ流してる限りアンタは一生助教とまりね
With that kind of idealism, you won't make it past your first year as an assistant professor
p4
この少子化時代こっちの貴重な研究時間削って
クソガキどもを手とり足とり
In this age of declining birth rates, our precious research time is being shaved away
patiently looking after all these bratty kids
香山さんっ滝に打たれようっ
邪気を落ちとそうっっ
Kayama-san, go under the waterfall!
Please meditate and shed your negativity!
p5
そうだよなあ
あっちが嫌ってるからと言ってネグレクトはよくない
That's true though
It's no good to simply ignore it when someone hates me
p1
フィールドに出たら好意的な村人のみとコミュニケーションを取るか
否だ
After going into the field, did I communicate with the villagers?
False
p2
そうとも自分は久留里という最も想定外の存在と生活を成立させた経験
有だ
Well, I guess living with Kururi has given me extremely surprising experiences
True
p3
大人として
社会人として
研究者として
As an adult
As a member of society
As a researcher
丸宮兄問題真摯に取り組むべきではないのか
Is there really no way to sincerely tackle the elder Marumiya problem?
ポロリ
邪気
~sfx Falling
Negative feelings
p4
ぷしゃ
~sfx Pop
きゃきゃ
~sfx kyaa ahh
p5
若者が邪気を落とし子供が無邪気に自然とたわむれる姿をアテに飲む
While the youngsters shed their negativity and the children play innocently and naturally, let's drink
これもまた邪気落としとゆーことで
This is my favorite way to shed negativity
p6
ぎゃあぎゃあ
~sfx gyaa gyaa
p1
ギリギリギリ
~sfx grind grind grind
元くんのハルっちへのつっかかりぶり
なにかあったでしょう~はきなさいマルくん~
Hajime-kun is acting so coldly towards Harucchi
Something happened, right..? Cough it up, Maru-kun
香山っギブっギブ~っ
Kayama, I give, I give!
これを無邪気と言うんだろうか
Can you really call this "innocent"?
p2
小坂もど?
Kosaka, you want one?
私ドライブーですよ~?
I'm driving everyone back, you know?
ごめーんそうだった
Oh right, sorry~
p3
オレ免許持ってます
で酒飲むない体質です
You know, I have my license
and I'm not one for drinking // lit. I can't handle my alchohol
p4
そ…そお?どっしようかなっ
Oh, really?
Maybe I'll have one then...
p5
元くんもしかしてこさかっちにラブ?
Is Hajime-kun...in love with Kosakacchi?
えっ
WHAT
p6
香山魔女?
Kayama, are you psychic? // lit. a witch
どうする~?くるりんこの展開
Kururin, what should we do about this new development~?
p1
とりあえず滝に打たれてみる
For now, I'll try standing under the waterfall
p2
そろそろお昼にしようか
Let's settle in for lunch
p3
香山さんっもう出来上ががってない!?
Kayama-san, you're drunk already?!
小坂は耐えましたっ
Kosaka managed to resist
高杉クンにはあげないよ~ん
Hehe, and I'm not giving you any, Takasugi-kun~
要りませんっ
I don't need it anyway!
p4
そこ詁めてねー
全員座れるようにねー
Let's all pack in over there
There's space for everyone to sit
p5
ひょこっ
~sfx whoosh // lit. suddenly
p6
このヒト
座る気だ
小坂さんのとなり
座る気だ
This guy
wants to sit
he wants to sit
next to Kosaka-san
p1
すちゃっ
~sfx zoom
p2
みんなおかず持ってきた?
Did you bring the sidedish for everyone to share?
p3
持って来ました
I brought it
p4
出して出して
Alright, let's take it out
p5
今回のお昼のルール
主食 (おにぎり等) と飲み物は各自用意する
分配用のおかずを一品ずつ持ち寄る
Rules for today's lunch:
Bring your own maindishes (onigiri, etc.) and drinks
Bring one dish to share with everyone
p6
ウチは手羽先ねっ
We got chicken wings!
まわしてまわして
Go ahead, pass it around
香山先生お手製ですか?
Professor Kayama, did you make those yourself?
スゴーイ
Wow~
この味は某有名手羽先チェーン店お持ち帰り…
しかもタッパーに入れ替えて偽装を
It tastes suspiciously like takeout from a chain restaurant...
that you just disguised with your own tupperware
p7
ウチはこれを
Here's what we brought
あー高杉家のハンバーグですか?
なつかしー
Ah! The Takasugi family's hamburg steak? I remember that~
p8
その節はお清和になりました
Yeah, you helped me so much when I was learning // figured I should help jog the reader's memory
p1
高杉さん昨日もいっしょに仕事してたじゃないですか
いつ買い出し行ったんですか?
Takasugi-san, we spent all of yesterday working together
Where did you get the time to go shopping?
p2
いや久留里が…
Oh no, it was Kururi
特売ひき肉水曜日にGETして冷凍しておきました
I got the ground beef on sale on Wednesday, and froze it until today
p3
いいですねーこういう時一人暮らしって不便ですね
That's so nice. For these occasions, living alone is a real problem.
p4
ということで小坂は買い物行けなかったので冷蔵庫ストックもので…
Since I couldn't go shopping yesterday, I just brought what I had in my fridge.
あっ飾り切りだーっ
Ah! They're cut into fun shapes!
p5
見た目だけはちょこっと頑張ってみました
Yeah, I was able to put a little effort into the appearance, at least
なつかしー
How nostalgic
よこお母さんに作ってもらった
My mom always made these for me
p6
風谷教授奥さん作 マグロの煮付け
Professor Fuuya's wife's: Mackerel simmered in soy sauce
福田くんお母さん作 春巻き
Fukuda-kun's mom's: Spring rolls
平野くん自作 シンプル卵焼き
Hirano-kun's: a simple omelet // Tamagoyaki
伊藤さん冷凍食品 チキンナゲット
Itou-san's frozen food: Chicken nuggets
井上さん タマネギとスモークサーモンのマリネ
Inoue-san's: Marinated smoked salmon with onions
p1
ごそっ
~sfx rustle
p2
ウチはこれを
I brought this
p3
オクラ…直球だね
茹でてはある
Okra... Pretty plain, isn't it, Marumiya-kun?
Oh, it's boiled
ボトルごと?!
Condiments? For okra?
マヨネーズ ケチャップ しょう油
好きにかけて 好きに食って
Mayonnaise, ketchup, soy sauce
Pour as much as you like, eat as much as you want
p4
麻さん珍しいね
Asa-san's weird, huh
麻子さん
丸宮家ギャルママ
デコ弁好き
Asako-san, Marumiya family's "gyaru mama", loves cute bento
んーん 元くん作
日曜日はウチの大人朝市で忙しいから
Nah, Hajime-kun made it
My dad and her are real busy with the shop on Sundays
p5
い…いいよねっ オクラっ旬だしっ
ほらっ こういうお持ち寄りってどうしても肉魚ばっかりになっちゃうし
G-Great! Okra's in season, after all!
And plus, everyone else just brought meat.
唯一の野菜っありがたいな
You're the only person who thought to bring vegetables!
p6
井上さんマリネですけど?
タマネギ入り
What about Ionoue-san's dish?
It's got onions in it
p1
ごめん
sorry
元くんってばもういっこあるでしょ
Hajime-kun, wasn't there something else?
いえ スモークサーモンがメインですから
Don't worry, it's mostly smoked salmon
p2
光っ それはいいっ
Mitsuru, that's enough
お!ウィンナー
Oh! Weiners!
ソーセージだぁー
Sausages!
どっちが正しいの?
ソーセージ
ウィンナーソーセージ
xxソーセージ
なのでどっちも正解
Which one is right?
Sausage
Weiner sausage
Other kinds of sausage
So both are correct
p3
長くて赤くないソーセージだわ
It's a long, brown sausage
おいしそー
どうして出さないの?
It looks delicious, why didn't you take it out?
p4
弟くんかわいい…
His little brother is cute...
元くん小坂ねーさんとかぶっちゃったから遠慮しちゃったんだよ
ねー?
Hajime-kun, it was too similar to Kosaka-neesan's, so you held back
right?
p5
光っ
Mitsuru!
p1
カメラ目線
Looking at the camera
このソーセージはね
岐阜の農家さんの手作り品
元くんと父さんが直接頼みに行って仕入れることになったスーパーまるまる産直シリーズ第一弾…
You know, these sausages are handmade by farmers from Gifu
Hajime-kun and dad went in-person to request them, so we could introduce them in our "Farm Fresh" line at the Marumaru Mart.
p2
おしゃべりはこの口かーっ
I told you to shut it!
ばきっ
~sfx SNAP
元くんギブっギブーっっ
Hajime-kun, I give, I give!
いい子じゃないか
I guess he *is* a good kid
p3
そういえばさっき藤岡でも
Come to think of it, a while ago in Fujioka
藤岡 養蜂見学記念
Photo from the Fujioka Apiculture Excursion
p4
「ここのハチミツ直接スーパーに卸したりしないんですか?」
Won't you sell your honey to our store at wholesale?
p5
いきなり失礼でしょうっ
It's impolite to ask so abruptly
そうなんですか?
Really?
「丸宮くんの所みたいなに独立系のスーパーは液性出して行かないと厳しいんだろううね」
Independent supermarkets like the one Marumiya-kun's from can be pretty strict about not showing your personality, you know
p6
「消費者と生産者をつなぐことに意識的な若者が地理を学んでくれることはとてもよいね」
For a youngster that needs to be conscious of connections with consumers and producers,
studying geography is fantastic
p1
御曹司のボンボンかと思ってだけど
目的意識持ったしっかりした子なのかもしれない
I thought he was just a spoiled kid from a well-off family
But maybe he's really a level-headed guy with a strong sense of purpose
スーパー継ぐんで就活しません
みんな頑張ったください
I won't be looking for a job, since I'm succeeding the family business
Everyone, do your best out there
ゼミでの自己紹介
Seminar self-introductions
p2
オクラはねー
ばーちゃんの友達が育てた無農薬でー
おいしいんだけど入荷が安定しなくて店に出せなくてー
You know, the okra was organically grown by grandma's friend
It's tasty but since we only get it once in a while, we're not supposed to take it from the shop
だまれっこいつっっ
Stop talking, you brat!
ギリギリ
~sfx grind grind
p3
ビールにあいますよー
It goes great with beer, you know
オクラ甘いね
The okra's sweet, huh
素材がいいと料理はシンプルが一番だよね
Aren't good ingredients and simple cooking just the best?
コラコラ 最初は引いてただろう君たち
Hey now, you guys disliked it at first
p4
背景を知らずして
何事も判断することなかれ
だな
I shouldn't just judge people
without knowing more about them
そういえば 去年の今ごろ久留里の背景知りに東京まで行ったなぁ
On that note,
It was around this time last year,
that I first learned about Kururi
ふむ
~sfw hmmm
p5
ならば丸宮兄の気質に沿って
コミュニケーションを取れば上手くいくかもしれない
Well then, if I pay attention to the elder Marumiya's personality,
I should be able to communicate better with him
家業LOVE
Family Business LOVE
久留里さんの応用形
おトクLOVE
In Kururi-san's case:
Bargain LOVE
p1
じゃあさ 丸宮くん
小坂さんにソーセージの飾り切り教えてもらいなよ
スーパーでの試食に使えるよね
Hey, Marumiya-kun
You could learn how to cut sausages into different shapes from Kosaka-san
And then use them for samples at the store.
p2
ハルっち 素ボケにも程が…っ
Harucchi, there's a limit to how dense you can be
邪気がないって凶悪
Even after shedding his negativity, Hajime-kun's a jerk
あれ?怒ってる?
Huh? Is he mad?
つんっ…
p1
うちも
あれ
Us too
That
p2
なるほど
こっちも習っとくか
Oh I see!
Let's learn how to as well
弁当に入れようね
We can put it into our bento!
p3
あ あたしもーっ
M-Me too!
このお魚どうやるんですか?
How did you make this look like fish?
p4
わき あいあい
~sfx chatter chatter
くるりん 滝打たれてクールダウンしよっか
Kururin, let's go cooldown underneath the waterfall
オレも行くーっ
I'm going too!
p5
超基本
ウィンナ飾り切り講座
Super-basic
Wiener Cutting Course
包丁はよく研いで!
Sharpen your knife well!
定番中定番タコさん
無理に8本入れなくても可
Standard octopus-san
It's okay if there aren't really 8 legs
意外に華やかカニさん
Surprisingly flashy crab-san
ちょっとずんずん胴サカナさん
こっちの切り込みはちっちゃく
Kind-of-stumpy fish-san
These cuts should be tiny
焼きor茹で
Fry or boil
p6
さーて 帰るかー
Well then, let's head back
p1
聞いてんだ 光から
I heard from Mitsuru
p2
いいけどさ隠し事嫌いだし
It's fine, but I hate secrets
p3
お前ら気遣いすぎっ 光といい おマエといいっ
You guys are overthinking it
You and Mitsuru both
フツーにしてろよ
がきなんだからっ
Just act normal
You're just kids after all
p4
ガキをガキらしくさせられないって
ちくしょう なんだよ ちくしょう
If kids don't act like kids
Damnit
What is it
Damnit
// It feels like something is going over my head. Anyone feel like taking a crack at it?
p5
元くーん よんでるよー
Hajime-kun~ You're being called
丸宮くーん 運転頼めるー?
Marumiya-kun~ can I ask you to drive?
p1
いいなっ
Yeah, coming
p2
たーかすぎっ 元くんに何か言われた?
Takasugi~ did Hajime-kun say something to you?
p3
あのね
オレ高杉もハルっちも好きだけど
You know, I love both Takasugi and Harucchi, but
p4
オレは元くんを応援じなくちゃなんだな
In the end, I'm cheering for Hajime-kun
p5
そのことはごめんね 今のうちに誤っとくね
Sorry about that, I really am
p6
元くんってさ 長男やる気満々さんなんだけど
You know, Hajime-kun is the eldest, and he's full of motivation
オーライ オーライ ストーップ
Alright, alright, stop
p7
ガコッ
~sfx clunk
p8
丸宮くんっ免許持ってるって言ってなかった!?
Marumiya-kun, didn't you say you have a license!?
免許「は」持ってますけど
Well, I do have *a* license.
「は」って何!?「は」って!!
"*A* license"? What do you mean "a" license!?
ときどきかなーり空回りな人でさ
...But sometimes he can be a real airhead
p1
元くーん 大丈夫ー?
Hajime-kun, are you okay?
p2
結局運転手 高杉・小坂 体制
In the end, Takasugi and Kosaka drove
飲まなくてよかったー
Good thing I didn't drink!
Haru, Hajime, Natsuki, Mitsuru, Kururi
Kosaka, Kayama, Fuuya, Fukuda, Itou, Inoue, Hirano
帰途へ
On the way home
p3
元くんってね サイドミラー見てたらバックミラー見えなくなるし
バックミラー見てたらフロント見えなくなるんだって
You know Hajime-kun, when he looks out the side mirror, he can't pay attention to the rearview
And then when he looks out the back, he can't pay attention to the front
それは根本的に運転しない方がいいんじゃ…
That's okay, so long as he doesn't drive...
p4
光 もういい!
Mitsuru, cut it out!
p6
あの…
いろいろつっかかってすみませんでした
Um...
I apologize for acting coldly towards you.
p1
高杉先生があんま大人だから
Professor Takasugi, you don't really seem like an adult
なんかすっげあせってました
So I kinda just lost all self-control
えっっ
Eh?
p2
ちゃんと仕事してて ちゃんと弁当作ってて
You do your work properly,
You make bentos properly
運転も上手いし
余裕あって…
You're even good at driving
And you're always composed...
p3
元くんいろいろ激しくまちがってる…
Hajime-kun is very wrong about several things
いや そんなことは…
Nah, that's kind of...
てれてれ
~sfx nervous nervous
p4
でもオレ
小坂さんはあきらめませんから
But even so
I won't give up on Kosaka-san
p1
キキーッ
~sfx screech
p2
だって 光から聞いて…
え…ええ!?
What? I heard from Mitsuru..!
W-What?
ふるふる
~sfx shake shake
~っ
p3
かあああ
p4
へ…へぇー…
そうなのかぁー…
Uh, okay...
I see...
p5
ぶすっ
~sfx sizzling
p6
元くん オウンゴール…
Hajime-kun scored an own goal
p1
背景
知りたくなかったかも
That
was probably more than I needed to know
ヨ…ロ…
~sfx wobble...wobble...
p2
前の車誰も飲んでないわよね?
Looks like the driver in front of us has been drinking, huh?
はい
Yeah
p3
おつかれー
Good work
ありがとうございました
Thank you
じゃまたゼミでー
See you in class
p4
何かいろいろあったねー
疲れてない?久留里
Well, a lot of things happened, huh?
You must be tired, right Kururi?
ええそりゃもう
Yeah, definitely
p5
も
今日の夕食弁当か何かで済ましちゃおっか
あ
Well
For dinner, we can just make do with a bento or something
Ah
スーパーまるまる
Marumaru Mart
p3
こ...コンビニの季節限定弁当とか
そういえば商店街に新しく弁当店できてたような
You know, the convenience store has special seasonal bento
Oh yeah, I heard there's a new bento shop in the shopping district
p4
今行けば
スーパー夕方5時からディスカウント
If we go now
We can get the after-5-o'clock discounts at the supermarket
...はい
...Okay
p5
おトクはすべての恩讐を越えるなぁ
She really loves discounts more than anything, huh
この顔見れるならいっか
Well, seeing her like this makes it okay
もふ~っ
~sfx fluffy~
5時以降に貼られるディスカウントシール
After 5, these discount stickers get put on
Well, that's the end of chapter 15
I guess I made the thread too early in the morning for most Americans
>>146771337
Thanks, looks cute.