>subs translate regional dialect as hillybilly speak
>Subs localize normal cliches into slang and American colloquialism, even going as far as to use internet speak.
>subs meme on the encoding and shit all over the OP and parts of the episode such as the sponsor
>You downloaded Commie
>[Vivid-Taku] Gochuumon wa Usagi Desu ka S2 - 09 [8E22404E].mkv_snapshot_08.37_[2015.12.19_21.22.12].jpg
i-i took that from when before i needed subs
Ah yes, you managed to be fluent in Japanese in less than 3 months, classic Anon.
As close to the original as possible with a few TL notes for things that cannot be translated properly like puns or jokes involving wordplay.
>Onii-chan is okay though.
I'm a horrible person because this thread irritates me for the wrong reason.
Regardless, a non-localized (=literally translated) pun is a shit stain. A comedy that draws its humor from its puns is no longer a comedy when you have removed all the puns. I am not sure what exactly you want the subbers to do. Teach you Japanese?