If I'm not wrong, in some translations you can read in Malie library Solgaleo was named in ancient alolan language "Laliona, the solar lion" and Lunala "Mahina Pe'a, the lunar bat" (in The Light of Alola during the main plot)
Why this isn't in the english version? Anyone know if it's in the japanese version?
>>30534476
I don't know about either but that laliona shit explains its in game cry text when nebby turns full liger zero
so there's that
>>30534627
>explains its in game cry text when nebby turns full liger zero
what?
>>30535354
When you talk to Pokémon in the overworld they have speech bubbles with text in them.
Solgaleo goes "La-lionaaa" or something to that effect.
>>30534627
>>30535354
>>30536573
In french, "Laliona" is Solgaleo's cry transcribed as text.
>>30535354
>>30536573
yes, and Lunala's cry is Mahina-pea
>>30536788
>>30536709
>>30536573
>Pikachu goes "Pikachu!" because is its name
>Solgaleo goes "La-Liona" and Lunala "Mahina-Pea" because are their real names
That's a fucking neat detail
So are Laliona and Mahina Pea listed as their original- names in the french version of The Light of Alola or..?
>>30537772
>More France-dick stroking in my Pokemon game
>>30537772
I just verified but the book just says "Solgaleo" in my french version, so "Laliona" is only heard when Solgaleo cries its name.