Are the Japanese translations of the 4 classic Chinese novels better than the English ones?
>>9820817
わかりません
>>9820817
どうせ両方も読めないじゃないか
キャアアア、こんなおちんちんは大好きだよ。
CHYNGGGG CHONGGGGGG NIIIIIIHHHHHHOOOOOONNNNNNNGGGGGGOOOOOOO
NIP CHIP CHONG BING BING BONG
>>9820817
The English are best but only if you read it in Hanzi script
肏你妈
こんちゃっすにいさん
わたしはかんじをよめないこですよ
I think they are the closest to the originals, but if you're not a native japanese speaker, then I would recommend sticking with the english translations, they are excellent and would be easier to read I believe, since a lot of the kanjis used are probsbly very old and not so used anymore.
>>9821705
>In which more noble brother brother to give you ii iii ha ha ha ha ha ha oh oh oh oh grandmother grandmother grandmother brother brother brother oh oh oh oh oh oh you exclaim reptile ice boo that