To what extent is it a problem to read translated poetry? I want to read Mayakovsky, but I don't speak russian.
to the extend of
>the whole meaning and poetic value is distorted, but if it creates something new that's still beautiful, who gives a fuck
>>9607612
what a horrible looking white nigger
>>9607623
i'd fuck him
>>9607627
in prison?
>>9607634
wherever
>>9607623
he looks badass
>>9607612
Any translation is a collaborative effort of the original author and the translator, with the latter having a significant impact when it come to poetry. At best you will be reading an excellent interpretaion. I'd recommend to follow up with reading some quality analysis if you want to catch every metaphor and allusion.
the images will be there, but the rythm and play of words will be lost
Try reading people that depend heavily on images