Has there ever been a case of a translation surpassing the original work? Any examples of this?
>>8636591
All English translations, since it is the superior and most beautiful language.
I read that Knausgaard's "Min Kamp" has better prose in English than it has in Norwegian.
Everything Spanish, basically: Borges, Marquez, Bolaño, etc.
>>8636591
inb4 Rubáiyát of Omar Khayyam
>>8636591
Well Proust's In Search of Lost Time was a complete mess when he wrote it. He wrote a first draft but then added so much shit; there wasn't enough margin space on pages where he wanted to add stuff so he started attaching snippets of paper and even pages to the original pages. A lot of people had to put in the effort to organise it so that it could actually be published. Then of course there were the translations and the people who revised those translations.
>>8636608
*all translations of English """literature""" (with the sole exception of Shakespeare)
>>8636591
The King James Bible.
(shakespeare helped with it btw)
>>8636591
The bible
I feel like Murakami is often acknowledged as being 'just as good, if not better' in English because the way that he writes is very 'English.'
>>8636634
dubly wrong there m80
>>8636591
Schlegel's Shakespeare. Anything written in Danish.
Proust.
>>8636609
This too
I've heard Hegel is comprehensible in French.
>>8636591
M O N C R E I F F
B A S E D
M O N C R E I F F
B A S E D