[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / bant / biz / c / can / cgl / ck / cm / co / cock / d / diy / e / fa / fap / fit / fitlit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mlpol / mo / mtv / mu / n / news / o / out / outsoc / p / po / pol / qa / qst / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / spa / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vint / vip / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y ] [Search | Free Show | Home]

Visual Novel translation status >Aiyoku No Eustia - 5.60%

This is a red board which means that it's strictly for adults (Not Safe For Work content only). If you see any illegal content, please report it.

Thread replies: 373
Thread images: 25

Visual Novel translation status


>Aiyoku No Eustia - 5.60% Translated, 3.78% edited
>Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "2166/2308 original edition scenario scripts translated (93.8%)"
AstralAir - 100% translated, release a long ways off
Ayakashi Gohan - ~94% Complete
Clover Day's - Common + 4 routes done, last route 348/711 KB translated
Daitoshokan - 100% translated and edited, images, engine work and QC remain
Gakuen Heaven 2 - Demo released
>Hatsukoi 1/1 - Midori+Runa routes patch released, Kyou 42.13% translated, overall 58.79% translated
Heart no Kuni no Alice - 78% translated, 2nd partial patch released
Hemoimo - Trial text translated
Junketsu Megami-Sama - partial patch released
Kanojo to Ore to Koibito to - 7303/26935 lines translated
>Koiken Otome Revive - 1% (366/27095) lines translated
Lovely Cation- 43.7% of lines completed
>Lover Able - 58.32% translated
Maji Koi A-3 - Starting up
Majo Koi Nikki - 73% (29479/40208) lines translated, prologue patch released
>Maki Fes - 95% (2681/2835) lines translated
Mahou Tsukai no Yoru - 3 semi-active projects, one project released ch 1-7
Monster girl quest paradox - Another new patch released, released, although some scripts still untranslated
Oreimo Tsuzuku - All scripts through TLC+Editing, 193/268 scripts finalized
Sansha Mendan - 17,311/35,409 lines translated, 16,574/35,409 lines edited
Sayonara wo Oshiete - 103564/257431 (40.2%) characters translated
Shin Koihime Musou - Partial patch with first chapter of Shoku's route
Sukimazakura to Uso no Machi - 12,891 / 30,513 Lines (42.3%) translated, 1 route translated, partial patch released
>Tsui Yuri - 100% translated and edited, 86% QC
Ushinawareta Mirai o Motomete - 34% (11889/35476) lines translated
>Venus Blood Chimera - First 3-4 days translated
Witch's Garden - 22% (11793/53677) lines translated
Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 100%, Kazuha 100%, Akira 89.73%, Motoka 32.17%, Common and Kazuha fully edited



Official work

MangaGamer
>Kuroinu - Chapter 1 Released, Chapter 2 80% translated, 42% edited
>Higurashi Hou - 4/28 release for chapter 5
Umineko - Released chapters 1-4
Bokuten - Port in progress
Dal Segno - 100% translated and edited, about to enter Beta
SukiSuki - About to enter Beta
Princess Evangile W Happiness - 100% translated and edited
Imouto Paradise 2 - 100% translated, 64% edited
Fata morgana fan disc - 48% translated, 20% edited
Sorcery Jokers - 83% translated, 65% edited
Maggot Baits - 29% translated
Hapymaher - 71% translated, 60% edited
Bocchi Musume x Produce Keikaku - 73% translated and 70% edited
Hadaka Shitsuji - 47% translated, 21% edited
Hadaka Shitsuji fandisc - Picked up
Shiei no Sona-Nyl - Picked up
>Trinoline - 2017 release
>Tsumairo Shoujo - 100% translated and edited
>Hashihime - 25% translated
Secret Project 1 - 80% translated, 78% edited
Secret Project 2 - 50% translated, 31% edited
Secret Project 3 - 33% translated, 32% edited
Secret Project 4 - 83% translated, 47% edited
Secret Project 5 - 100% translated and edited
Kyonyuu Fantasy Gaiden - Listed in a blog post by Waffle



JAST'
Sumeragi Ryoko - Golden Master
Flowers - Vol 1 released, Vol 2 onwards still to come
Katahane - "Translating new scenario, editing original scenario"
Eiyuu*Senki - Picked up
Princess X - 100% translated, in editing and coding
Princess X fandisc - Picked up
Trample on Schatten- Translation 100%, in editing
Django - Waiting on translation.
Sweet Home - 100% translated, debugging script
Sumaga- Fully translated, 70% edited
>>
Sekai/Denpa
>PacaPlus - Released
Grisaia no Rakuen - Steam version 100% translated and in editing, release planned for March although possible it falls back because of technical issues, uncut release early Summer
Neko-nin exHeart - Early April release
Nekopara Vol 3 - April 28th release
Ley-Line: The Borderline of Dusk - In QA, Kickstarter finished, Spring release
Ley-Line: Daybreak of Remnants Shadow - 72% translated, Kickstarter finished, Summer release
Ley-Line: Flowers Falling in the Morning Mist - Picked up, Kickstarter finished, Winter 2018 release
>KaraKara 2 - 48% translated, late 2017 release
Memory's Dogma - Code:01 Released, 02 onwards upcoming
2236 A.D. - 100% translated, Engine/QA work ongoing
Maitetsu - 100% translated, engine work ongoing
Nenokami - Part 2 2017 release
Kokonoe Kokoro - 100% translated, engine work
Creature to Koi Shiyo - 100% translated, engine work
Tenshin Ranman - 99.25% translated
Darekoi - 100% translated Engine/QA work ongoing
Wagamama High Spec - 100% translated, early 2017 release. Editing/Engine work ongoing
>Koikuma - 42% translated, 2017 release
Hoshizora no Memoria - 100% translated
Fault Milestone 2 - Side Above released, GE still to come
SakuSaku - Engine/QA work ongoing, Spring 2017 release
Baldr Sky - Picked up both 1 and 2
>Fatal Twelve - 50% translated, Kickstarter started
Her and Her and My 7 Days - 70% translated
Girls in Glasses - Picked up
The Bell Chimes For Gold - Picked up
>Unannounced Project 1 - 68% translated
Unannounced Project 2 - 100% translated, editing/engine work ongoing
Unannounced Project 3 - 100% translated


Frontwing
Grisaia: Phantom Trigger - Grisaia: Phantom Trigger - April 28th release for Volumes 1 and 2, Kickstarter Started
Sharin no Kuni - 2nd Kickstarter finished, goal reached, August 2017 release
Island - Roughly 50% translated, 2017 release
Subahibi - 2017 release


Visual Arts
Little Busters - Being worked on by Prototype, "we hope we can deliver more info this spring."
Rewrite+ - Picked up
Angel Beats - 50% translated


Degica
Muv Luv Alternative - Winter release
Muv-Luv Photonflowers - Translation started
Muv-Luv Photonmelodies - To follow Photonflowers
Schwarzesmarken - Through Greenlight
Kiminozo - Picked up


Aksys
Period Cube - 4/25 release
Collar x Malice - 2017 release
Bad Apple Wars - 2017 release
Code: Realize fandisc - Picked up


Fruitbat
>Hakoniwa no Gakuen - Released
Seven Days - Late 2017 release
SeaBed - Late 2017 release
Chuusotsu! 1st graduation - Prefundia up, late 2017 release


Other
Taisho Alice - April 2017 release
Kyuuketsu Hime no Libra - May 16th release
Dies irae - Steam version in debugging, uncut patch TL to finish this month, May 2017 release planned
Utawarerumono: Itsuwari no Kamen - 5/23 release
Tayutama 2 - Summer release
Danganronpa V3 - 9/26 release
Utawarerumono: Futari no Hakuoro - 11/30 release
Love Sweets - Picked up
Noratoto - Picked up
Hyakka Hyakurou - Picked up
428: Shibuya Scramble - 2018 release
Harumade, Kururu - Seems to have an English release planned
Himawari to Koi no Kioku - On Steam Greenlight
Lucky Dog - Possible iOS released based on the ongoing text only fanTL
---
>Stuff like this has been either added or updated since the last thread
>>
>>16802814
>PacaPlus
Is this a retarded as it looks to be or is there some actual substance in there?
>>
>>16803149
the former
>>
File: corporatestalking.png (327KB, 1880x1840px) Image search: [Google]
corporatestalking.png
327KB, 1880x1840px
Top 5 Ranking: https://pastebin.com/p8vAaxJQ
Popularity Sort: https://pastebin.com/FHN05mMc
Full Data Point List: https://pastebin.com/xissx6TX

As always, this tracker is powered by anonymous like you, so post order numbers if you've got em'.
>>
If SuckiSucki isn't released this month I'm going to end it.
>>
MG is a new JAST. They are sitting on 7 100% translated games without any release date or progress.
>>
>>16803963
If they weren't releasing something once a month then maybe that would be a good comparison.
>>
>>16803963
If MG sat on a game and don't translate a single bit of it for years, then they would be approaching JAST. To be JAST, they would have to translate a game, sit on it for several years again before finally Gold Mastering it.
>>
>>16803963
Maybe they might be planning to release it before summer.
>>
>>16803943

I'm pretty sure tsumairo shoujo is next up on the release block. Given that they posted it's announcement with a "coming soon", and that they said awhile back that after higurashi they'd be releasing one of their "secret projects". Also they did the same thing with mikan back when they released that.

After that I imagine they'll probably want to get the evangile fandisk out before AX, considering their guest and doddler has to finish bokuten eventually so they're probably up next. Then given that they've got another 100% finished secret project and imopara 2 is supposed to be a summer release, I would expect sukisuki to be an august or a september release.
>>
>>16804103
It could also get bumped up higher because MG is not above releasing two titles in a single month, especially if the competing title is just a short nukige.
>>
>29% Maggot Baits

I know it will be a long while most likely 9 months to a year. But I am anticipating this.
>>
>>16804159
>9 months to a year

Optimistic forecast. Remember it was announced July of last year. You'll be lucky to see it christmas of next year.
>>
>>16804042
Without even announcing it. Right.
>>
Sayooshi translation is still dead, huh.
>>
Chaos;child when?
>>
>>16804239
>all ages
>>
>Trinoline - 2017 release
Nice desu. I hear it's pretty damn good.
>>
>>16804159
>most likely 9 months to a year.
Kek. It's Slowgamer, most likely they're gonna sit on it for 2 or 3 years at the very least.
>>
>>16804338
Sure man. It's not like almost 30% of the game was translated in 3 months
>>
>>16804037
To be jast they'd have to tl a game then have it sit in editing for 6 years
>>
>>16802814
>Tsumairo Shoujo - 100% translated and edited

More loli nukige, day 1 buy.
>>
>>16803963
Imopara 2 was confirmed for very early summer and Doddler said the new Higurashi should be pretty soon.

I'm guessing PE is probably being done before SukiSuki as well. If only because they were already working on engine stuff last month, even before the TL editing pass was complete. Plus, they've already done numerous games on that engine before, so I'm guessing it's probably easier for them by now.
>>
>>16804686
If the original engine for SukiSuki supports English text and an English OS, it would be released relatively fast, if they have to rebuilt, it would probably take a lot longer.

But, they said that it was going into beta, so it doesn't look like that might be the problem.
>>
>>16804732

I dunno if they've changed but their older stuff just used bog standard kirikiri, which I doubt would hamper anything.

You'd be better off wondering if chuable soft wants to do the insertion themselves, because if that's the case playing file tag can take a longass time.
>>
>>16804282
How? It just came out.
>>
>>16804754
Doddler said that [they] were doing it in a post where he happened to mention an instance where the original devs were doing it. It's not BDH (he's doing PE), though, so maybe it's some in-house programmer that's working on the Chuable engine.
>>
>>16804174
Yeah I know just playing a guessing game like always. I just want my dark visual novels!
>>
>>16804481
In order to be Sekai you have to wait 4 years or until the licenser is pissed off and gives a deadline for them to finish because they take too long.
>>
>>16804686
4/28 is when the next Higurashi game will be out.
>>
>>16804828
>gives a deadline for them to finish because they take too long
Is there any truth to the hard deadline being from the devs rumours? It might just be Sekai being Sekai.
>>
We're almost there Amagami bros
Just 5 more years
>>
>>16804103
Secret Project 5 is almost certainly a short nukige to be announced at Sakuracon, but they might wait until some of their bigger projects are done first before releasing it because of the loli game.and Umesoft filling the short nukige quota for a while. I could see it stalled until late summer or so.

I could see them releasing Suki Suki by July. Maybe June depending on whether they are prioritizing PE or Suki Suki or if they are willing let either title share the same month release with the loli game or with each other.

Since Da Capo III came out recently, I assume that Dal Segno is the lowest priority 100% translated title. It wouldn't surprise me if they waited until next year for that. Bokuten might be prioritized over everything else in case Overdrive plans to announce their game at AX (but I doubt it). There's also the possibility that there are already translated long games to be announced at Anime Central, AX, and Otakon (like Kyonyuu Fantasy Gaiden) that may be prioritized even above these two titles. I wouldn't blame them for trying to get out a gameplay title by the end of the year at least.
>>
>>16804935
>Since Da Capo III came out recently, I assume that Dal Segno is the lowest priority 100% translated title. It wouldn't surprise me if they waited until next year for that. Bokuten might be prioritized over everything else in case Overdrive plans to announce their game at AX
Doddler already came out and gave info about these weeks ago
https://warosu.org/jp/thread/S16630545#p16635090
Circus is doing Dal Segno work themselves and Bokuten is after Imopara2.
>>
The Nekopara PR account recently announced the series hit a combined total of 1 million copies sold. Steamspy suggests somewhere in the mid 800k range of those sold through Steam, with much of the rest probably being through Japanese sales.

>>16804103

>I'm pretty sure tsumairo shoujo is next up on the release block. Given that they posted it's announcement with a "coming soon", and that they said awhile back that after higurashi they'd be releasing one of their "secret projects". Also they did the same thing with mikan back when they released that.

For what it is worth, Quof updated his translation page with Tsumairo Shoujo, and the translation at least has been finished for some time, so it's probably not that far from release.

>Project #4: Sweet Young Bride
>Lines: N/A
>Translation started on: 2016-11-07
>Translation finished on: 2016-11-28


>>16804935
MG doesn't have a panel listed for Sakuracon, just a booth, so I wouldn't count on getting announcements until Anime Central. As to their releases, while what they give priority will obviously determine what gets released first between titles that are in a bottleneck waiting on the same thing, but MG is fine with releasing a bunch of titles in a relatively short period as they finish up. They had a rather quiet release schedule from late Summer through Fall last year (at least of titles they published themselves instead of third party titles) because nothing was finished (even announcing Please Bang My Wife early since they didn't have anything else ready to go), but then had Sonohana, Himawari, Rance, and Da Capo 3 all come out in a 2 month period. But it remains a challenge to try and guess from the outside how long a title will be in limbo at 100%, for example Himawari was for well over a year while some titles have gone quite quickly, so trying to come up with a long term schedule of when titles will be ready to go is probably a foolish endeavor (especially for titles that haven't been given a rough estimate for release). It's not limited to MG either, with Sekai having a fair number of titles through the translation stage with no release in sight (unlike Chrono Clock which they got the technical issues sorted out early on and were ready to release it the moment the translation finished).
>>
Rance 7 and 8 when
>>
>>16805024
I'd be surprised if one of those came out this year. 2019 is an optimistic estimate.
>>
Is a translation for Youkoso! sukebe elf no mori he likely in the near-future? I saw some CG's and it looked amazing.
>>
>>16804174
That's because Kouryuu didn't start translating it for months after it was announced. Once it got going it made decent progress.
>>
>>16805006
>MG doesn't have a panel listed for Sakuracon, just a booth
Right now their announcements page just has TBA for everything regarding Sakuracon. Same for AX and Otakon.
>>
File: Panel.png (15KB, 286x460px) Image search: [Google]
Panel.png
15KB, 286x460px
>>16805283
It has TBA for details, but it also just has only Booth and Convention Info tabs under the panel name, unlike the other three which have Panel, Booth, and Convention Info. Additionally, the Sakuracon schedule is out, and it doesn't have a MangaGamer panel listed, just Sekai's panel at 8:30pm on the Friday of the convention
>>
Dovac's back on twitter, showing off pictures of himself​(?) In a uniform. Maybe they did get a sex change.
>>
>>16805348
In that case, expect Kyonyuu Fantasy Gaiden, maybe some smaller titles or more nukige, and whatever hardcopies they have to announce to show up at Anime Central.

And that once again leaves the major announcement for AX and Otakon.
>>
>>16804847
Well they did mention they had to release 4 games at once because they are running out of time with all the hype being dead for it.
>>
>>16805177
For some reason a boatload of people on /hgg/ offered to translate it, and someone actually said they were starting.
I think it's people who, though this is easy to do, forgot that enjoying something and translating something is pretty different. In any case, it's not hopeless because the will is there, but the will may not be strong enough to endure a game that's as large as this.
>>
>>16805707
Even MG staff has mentioned that nukige tends to drop translators the most.
>>
>>16805740
It's the sex noises. They break people.
>>
>>16805745
Yeah pretty much. Nukige can often be dull due to a general repetitiousness of so many scenes just being sex, but they aren't too hard or annoying... until sex noises. Those are what really shatters spirits. More or less untranslatable, and the nearest equivalents always read poorly. Translating blowjobs is very miserable experience.
>>
>>16805807
*slurp* x1000 + muffled words. How is that difficult?
>>
>>16803963
They still need to sell their stuff.
>>
>>16805840
Muffling words is actually quite difficult to do, there's a delicate balance between just looking like a string of stupid typos and actually muffled words. That's why that one editor had to buy a cucumber to simulate a dick in his mouth to do it properly.

But in any case, it's miserable cause it sucks to do that. Nobody likes reading a bunch of *slurps*, and nobody likes writing that many slurps. Every challenge in translation can be easily tackled by mediocre solutions like reducing 25+ different slurp noises to just *slurp* itself. The point is that trying to make a good translation is hard to impossible, so it ends up being a miserable experience of making a mediocre TL that's not fun to read or to write.
>>
>>16805707
How large are we talking about?
>>
>>16805876
Well it took two galleries on Exhentai so I would estimate around 20,000-40,000 lines. The vast majority of the game is fairly easy to translate so I would estimate a consistent translator at a normal pace would take around 6 months to finish it. 3 or so if they blitz it, 12 or so if they're normal and have their pace broken up by skip days. Either way, a lot of time.
>>
>>16805887
20k is relatively short and manageable for these first-time translators but 40k would be a little too much.
Hope they don't drop this one.
>>
>>16805745
>>16805807
They're no fun to edit either.
>>
>>16805904
Budget, small nukige end up at around ~5,000 lines (I've seen ranges from 3,000 to 6,000). Compared to them even 20,000 is quite an endeavor. But yeah, I hope they don't drop it either. The western world would benefit from lewd elves.
>>
>Hatsukoi 1/1 Progress Update #12
>Prologue: 100.0%
>Common: 100.0%
>Midori: 100.0%
>Yukino: 0.0%
>Runa: 100.0%
>Kyou: 100.0%
>Maya: 0.0%
>Total: 67.66%

>We’re currently in the process of finalizing the script, we hope to release the patch before/on Wednesday.
>We’ve also decided to reveal our next project with the Maya patch, so please look forward to that.

ain't they going a little too fast?
>>
>>16806135
Nah
>Translator is native in both japanese and english
>Both editor and translator have scanlated manga for like 6-8 years already: TWGOK, Nisekoi, Nanatsu no Taizai, Yumekui Merry.

They are like a better Takajun and a more down to earth Conjueror & Garejei
>>
>>16806135
I for one am happy for them. Hope they at least make SP go bankrupt or something. It'd be nice if they take MG too.
That's if they don't sellout though.
>>
>>16806135
If you are unsure of the quality you can go though the partials they are releasing with each route. Probably the best thing about the translation since a lot of groups release a prologue patch and then maybe a 50/75% patch if you are lucky.
>>
>>16804481
>sit in editing for 6 years
Former Sumaga editor here. AFAIK that game has been completed for years.

I was never paid. (._. )
>>
>>16806291
Is it true the fan translation quality was total crap?
>>
>>16806280
Aye, like Clover Days, which has been going for years now. Pretty sure it's been sold out to SP. It was more-or-less close to completition in November and they've been radio silent. The translator "head" (who isn't even really translating it) also works at SP.

Sekai is probably going to get it. Then they'll sit on it for a year or two.
>>
>>16806298
I don't like to trash translators. I'll just say it was middling work for a professional localization.

I've seen much worse, though. Don't think fuwanovel-tier. It was definitely not that.
>>
>>16806291
I'm going to kill JAST
>>
>>16806911
Why? Because of Sumaga?
>>
>>16806944
yes
>>
>>16805707
>For some reason
Aoi Nagisa + Vanilla
>>
>>16807098
>Aoi Nagisa
Who?
>>
>>16804732
Doddler mentioned they used Please Bang My Wife as a test for engine issues since that and SukiSuki run on the same engine. It should just be a matter of insertion and any new issues from the much longer game.
>>
I haven't been here in a while, but is Manga Gamer really releasing a loli nukige? I don't care that it's short, and possibly not great, but fuck yeah.
>>
>>16807278
It's from the same artist that did Sweet Sweat

Too short for my tastes, but at least the artist is alright
>>
>>16807278
I don't care if people call me a toddlercon but the girl doesn't look loli at all.
Now 148 cm girl from maitetsu, that's a good example of loli.
>>
>>16807300
You're actually a toddlercon
>>
>>16807098
The for some reason is directed at translators. I'm not surprised people like the game. I'm just not sure why /so many/ people came out of the woodworks to offer to TL it.
Tons of good games come out all the time, rarely do a bunch of people jump on offering to translate it.
>>
>>16807311
Happens once in awhile. Happened with AA2, though I suppose /hgg/ was originally an Artificial Academy general waaay back in the day.
>>
>>16807309
Sekai Project may be shit but they had balls to make maitetsu happen.
I can't wait for it.
>>
>>16807328
>he thinks Maitetsu isn't going to be cut into a million pieces
Lal
>>
>>16807328
As far as I know, those bastard still haven't said anything concerning keeping all the ero scenes intact.
>>
>>16807337
Beats a fake loli short vn.
>>
>>16807347
They'll like include an H-patch for the more adult characters, but the lolis are probably getting cut. And all of the erotic scenes in the main story (which aren't segmented like the H is) are certainly going to be cut for sure. Like the ones where the lolis and other characters take baths with the MC and talk about how big his dick is. Or the numerous pieces of other fan-service which exist inside the main-story.

>>16807348
I'm not really making this a competition. I don't care about that title either.

Maitetsu isn't really a lolige, though. It has a few lolis in it, but it's mostly a treacherously boring title that's about train infodumps, economics, industrialization, etc. Monobeno is more of a lolige than Maitetsu is, but even Monobeno has a bias towards mostly being a plotge, and aside from the base art being good, the erotic content in both VNs isn't really top-tier, honestly. I've never understood the obsession over Lose titles as some end-all-be-all for lolige--like Monobeno is some sort of crown jewel of the genre. Because when I see what people say they look forward to in Monobeno, I always think; "Sounds to me like they just want a Tanuki Soft game."
>>
>>16807383
The plot makes it better imo.
Monobeno is a gem among gems.
>>
>>16807383
It's important to know all the people hyping up Monobeno are mostly those who have just seen screenshots of Natsuha being cute/smug. Very few westerners know, well, what the story "really" is beyond cute loli art.
>>
>>16807414
The story is about sex anyways.
Tohru bangs every youkai that has a hole.
>>
http://www.getchu.com/pc/2016_g_ranking/

Getchu's 2016 vn rankings, look at all these games that won't be translated! ;_; Maitetsu seems really popular.
>>
>>16807389
I found the plot to be passable, but what really elevates the game is the country-side atmosphere. Certainly didn't keep reading it for the loli content.

Still way too long for what it was, honestly.

>>16807414
I'm guessing that's the case.

Little do they know that the characters aren't nearly as expressive as the screenshots may imply. My biggest disappointment with the erotic content was how fucking boring the expression variation was.

>>16807422
Much of which are as far from loli as characters can get
>>
>>16807016
It's a shame. It's actually a really funny game. Nice cutes, too.

I feel like they missed a sweet spot in the market because that game was ready to go at a time right before we saw a lot of commercially available official moege translations.

It's still a solid title, definitely worth a release, but I have no idea what's going on with it because the guy who recruited me is a super-genius and is now doing something far more lucrative. I'm not doing shit at the moment, either. I'd be happy to fix it... if they paid me.
>>
>>16807383
it's mostly a treacherously boring title that's about train infodumps, economics, industrialization, etc.

That, plus lolis is exactly what I expected, and want. I know it's not a nukige, but there are loli ero scenes, and I want them intact. Even if it isn't the main focus.
>>
File: fuck_it.jpg (15KB, 198x328px) Image search: [Google]
fuck_it.jpg
15KB, 198x328px
>>16807383
>the lolis are probably getting cut
>>
File: comparison.png (349KB, 800x935px) Image search: [Google]
comparison.png
349KB, 800x935px
>>16807300
>Now 148 cm girl from maitetsu, that's a good example of loli.
You bring up maitetsu but it matches up with the others.
>>
File: not loli.png (138KB, 844x394px) Image search: [Google]
not loli.png
138KB, 844x394px
>>16807492
>>16807300
I think the word you guys are looking for is petitte.
>>
>>16807507
petite*
>>
>>16807507
The difference is in aesthetics, not really measurements, as measurements are very rarely accurately represented. They're just used for a reference, and people have different ideas of what a bust of 74 looks like, for example.

Anyway, this girl doesn't really look like a loli, but all the ones on >>16807492 do. It's the eyes and expression, mostly. Not to mention the more rounded out jaw.

Actually if you compare the CG, Karin and Hazuki have smaller breasts than Hibiki, actually. Considerably so.
>>
File: 94924.jpg (256KB, 1280x720px) Image search: [Google]
94924.jpg
256KB, 1280x720px
https://vndb.org/v13188

This looks nice. Are baseson games really that expensive to bring over? Is Koihime Musou worth playing?
>>
>>16807558
>Is Koihime Musou worth playing?
I played through almost all of it. I really did enjoy it. The story is kind of dopey but it's a good frame for the characters. I got the feels for Chohi and it kinda felt wrong when MC ran up in them guts...

It's a long fucking game.

...but I'd recommend it if you want a simplified Rance with a less rapey story.
>>
>>16807348
Removing ero scenes from a lolige doesn't beat shit.
>>
>>16807558
>This looks nice. Are baseson games really that expensive to bring over?
Yes. It's due to the huge voice casts most of their VNs have as well as how famous a fair share of them are. The voice licensing fees are the issue.
>>
>>16807551
Amusingly sites like lewdgamer won't even talk about mg's game, and had to defend the decision in the comments... which is weird cause they reviewed sweet sweat. Maybe it's the name?
>>
>>16808212
>MangaGamer has announced three new titles during their panel at Anime Boston 2017 in Boston, Massachusetts.

>[UPDATE 4/2/17] The article has been updated with complete release information following an internal discussion of our rules. The resulting rule changes will be elaborated upon at a later date. [/UPDATE]

https://www.lewdgamer.com/2017/03/31/mangagamer-announcements-from-anime-boston-2017/
>>
>>16808212
>>16808284
Fucking pussies.
>>
>>16807300
I agree, same with Mikan. People like to call 12-14 year olds loli when that's a bit inaccurate. They have some signs of puberty while a loli shouldn't have any whatsoever (like noticeable hips).

>>16808212
>>16808284
It should theoretically be fine if Lewdgamer acknowledges the game exists and simply doesn't post any lewd of the game itself like they did in the revised article.
>>
>>16808348
>They have some signs of puberty while a loli shouldn't have any whatsoever (like noticeable hips).
Ok, but that kind of stuff is always embellished in H-CG. Even Lose does this. The lolis get childbearing hips and big butts in the H-scenes sometimes. Probably because no one wants to jerk off to boys
>>
File: lb-eng.png (489KB, 1265x639px) Image search: [Google]
lb-eng.png
489KB, 1265x639px
>>16802816
>Little Busters - Being worked on by Prototype, "we hope we can deliver more info this spring."

VisualArts released the opening video for the English edition a few days ago.

https://www.youtube.com/watch?v=6QdEyjWcHQI
>>
>>16808348
Lolita was a 12 year old girl so your comment makes no sense.
>>
>>16804207
Cafe is a fucking liar.
>>
>>16807426
I really hope Otome Domain can get translated. Minato's even took the 1st place in the character ranking!

Hana Hime Absolute would be nice too, a little more on the gameplay side.
>>
>>16809196
Additionally, Visual Arts linked a story where they confirmed that there will be more information on the Steam release of Little Busters "in a few weeks."
>>
Jim Sterling gave a shout out to VNs on his most recent Jimquisition. Apparently, Valve views it as a good thing that came from Steam Greenlight.

https://www.youtube.com/watch?v=L1OyenZvskc

At about the 2 minute, 15 second mark
>>
>>16807311
Because vanilla elf games are rare as hell.

There is lots of shit translated but vanilla impregnation elf game? Even in japan they are pokemon shiny rare.
>>
>>16810165
>Steam considers VNs to be a good thing

It's nice to see that Valve itself considers the VN fanbase to be a significant source of money.
>>
>>16810373
Valve is embracing the niche. The anime weekend sale and Steam now selling anime series shows they're branching out.
>>
>>16809196
you got the link wrong, here's the correct one:
https://www.youtube.com/watch?v=WmS6c_7H8Sk
>>
>>16810165
I have noticed that they did have the Anime weekend sale and visual novel sale to recognize they do exist. But I also believe that releases by Mages and NISA did help legitimize VN genre.

What makes it interesting was how Japanese releases of console games are starting to appear on Steam to the point where even some new releases are becoming closer to release the same day as consoles.
>>
>>16810816
This also means more competition though, so it'll be harder for titles to stand out. Marketing and having a selling points for titles will be very important.
>>
>>16806291
>>16806328
then i dont feel too bad about just reading in jp then
>>
>>16809196
>16:9
I hope this video is just in that resolution for promotion purposes and the actual VN isn't cropped garbage.
>>
Leyline got an update

https://www.kickstarter.com/projects/sekaiproject/a-clockwork-ley-line-a-visual-novel-trilogy/posts/1849662

>Right now, the first game in the Ley-Line series is entering QA, so we're hoping to have that out by the end of Spring.
>>
The Neko-Nin ExHeart demo went up, though for the full release, the Steam page just says April.
>>
>>16812285

https://twitter.com/dobacco/status/849059902819508224

Disgusting tranny worked on it.
>>
>>16811889
This is a genuine concern for me

https://www.youtube.com/watch?v=45G-K9oqAGk
this is the clannad english edition video on the same channel and this one is 4:3. If little busters is cropped I'll be very mad
>>
>>16812313
I wonder if he came back because he thought that he could summon a white knight army after becoming a trap.

Well, if nothing else, he's become a textbook case of a transexual having mental issues.
>>
>>16812331
Was the ME edition cropped? That's probably the main factor here.
>>
File: clannad.jpg (662KB, 851x957px) Image search: [Google]
clannad.jpg
662KB, 851x957px
>>16811889
>>16812331
The opening video for the English release of Clannad is 16:9 but doesn't appear to be cropped (I tried to make a decent comparison screenshot). They went in and updated the video itself. You can watch it here:
http://store.steampowered.com/app/324160/

The actual game, though, is still is 4:3. That's probably what will happen with Little Busters regardless of what they do with the OP.
>>
>>16812473
Woops. Upon further examination the parts of the video that use game cgs are cropped (since those are still 4:3). My main point though was that they kept the original 4:3 ratio for the game.
>>
>>16805865
> making a mediocre TL that's not fun to read or to write.
People don't give a fuck actually.
>>
>>16812473
Ah awesome. I also remembered Clannad HD had shit tons of settings for how you want to position the screen and stuff. I'm not really worried about LB.
>>
>>16811780
Why would you ever feel bad about reading the original over the translation.
>>
File: 1491308464401.jpg (20KB, 170x170px) Image search: [Google]
1491308464401.jpg
20KB, 170x170px
>>
File: 1414641469570.png (588KB, 898x672px) Image search: [Google]
1414641469570.png
588KB, 898x672px
>>16812313
Wait. Did he finally transition?
>>
>>16814123
>tfw /jp/ nurtured Dovac of his masculinity that he gave up and decided to be a girl
Kek
>>
>>16814141
>nurtured

I don't think this word means what you think it means.
>>
>>16814151
I obviously meant neutered, damn auto correction
>>
http://steamcommunity.com/app/552280/discussions/0/135513421442331415/

Hikari Field seems to be interested in getting more titles from Lump of Sugar. They put up a Steam survey in English (and Chinese) asking for which titles people would be interested in, and listed every non-sequel by Lump of Sugar except for Nursery Rhyme and Magical Charming.
>>
>>16814323
>buying VNs on Steam
>>
>Venus Blood Chimera - First 3-4 days translated
What. Also why chimera?
>>
>>16814328
They put out an uncut patch for the Chinese release of Tayutama 2, and if they do the same for the English then that won't be a problem.

The bigger issue isn't the platform of release, but the high likelihood that the Chinese based localization company will put out an abysmal English translation of Tayutama 2.
>>
>>16806135
>Tfw they've become the new gold standard for translation speed
>>
>>16807414
>It's important to know all the people hyping up Monobeno are mostly those who have just seen screenshots of Natsuha being cute/smug
>Tfw I found out the smug is actually not the actual CG and what it really is is that you can adjust the eyes

IT WAS ALL A FUCKING LIE
>>
>>16811780
>then i dont feel too bad about just reading in jp then
Never a reason to feel bad about that.
>>
https://www.kickstarter.com/projects/1986219362/dies-irae-english-localization-project-commences/posts/1850115

Another stretch goal reach.
>>
>>16814954
https://youtu.be/ZH_kTpa8fOU

Also, the new anime.
>>
>>16814965
>filters everywhere
not looking promising
>>
https://www.kickstarter.com/projects/sekaiproject/the-grisaia-trilogy-three-huge-visual-novels-for-p/posts/1850348

They put up the Steam page, which just says an April release, but Sekai is still "working on fixing some last minute issues and polishing up the game."
>>
>>16814323
Magical Charming is so cute. Though I wouldn't want know where to begin on how to handle Sharon's lines.
>>
>>16802816
>Grisaia no Rakuen - Steam version 100% translated and in editing, release planned for March although possible it falls back because of technical issues, uncut release early Summer
So since it's April with no release announcement, earliest the censored edition can be out is May-June, and that will push the uncensored edition to... August-September.
>>
>>16815129
>May-June, and that will push the uncensored edition to... August-September.
Well, June was the date that the previous fandisc was released, and we didn't fucking get the uncensored version until god-damn January.
>>
>>16815129
The Steam release was just put up with an April release, although that could fall back farther (that said I think they would rather another almost finished release with a patch to fix any issues than another delay at this point)

As to the uncut release, it hardly would be a surprise to see the release window fall back farther.
>>
>>16814540
Ixrec is still the gold standard of translation speed. He worked really fast, tl'd kamige, and kept it up over 8 whole projects (including one fucking massive 100,000+ line game). He only quit in 2014, don't forget him. Translating a lot of 1 moege fast is good but not the gold standard of Ixrec.
>>
>>16810854
It is still most important to not censor the crap. But it is hard for companies to understand that concept because "I want to be politically correct!".
>>
>>16815571
how is Ixrec's Rewrite translation, does anyone know? it must be better than Cross Channel?
>>
>>16815765
Well, VA decide to retranslate Rewrite from scratch so it's probably very bad.
>>
>>16815755
I don't think that's as much of an issue now that Nutaku's around. The companies that did it were trying to make their titles Steam ready.
>>
Anyone have a Kuroinu torrent? I couldn't find one on nyaa.
>>
>>16816074
>now that Nutaku's around
As if Nutaku is in any way trustworthy. They've always been censoring tons.
http://sanahtlig.blogspot.com/2017/03/rape-scenes-censored-nutaku-kamihime-project.html
http://sanahtlig.blogspot.com/2016/08/nutaku-caught-censoring-evidence-of-censorship.html
>>
>>16816214
It's not that great. Claudia has very few scenes and the Queen's H scenes felt very repetitive. Chloe's were the best, but even that comes down to if you like the various fetishes her scenes had.

And Vult was no Vincent Conquer, which was disappointing, because I really liked Conquering the Queen.
>>
>>16809196
http://www.crunchyroll.com/anime-news/2017/04/04/little-busters-visual-novel-head-to-steam-soon
Apparently it's coming to steam in a few weeks.
>>
In their AMA, Frontwing was asked about Subahibi, and responded that a Summer release was possible.

>I can't share a whole ton of information about it yet, but work has been progressing smoothly, so it wouldn't be too crazy to look forward to seeing it sometime around this summer!
>>
>>16816785
For Subahibi Frontwing also confirmed that they "have a plan in place for distributing all of the content of the game."
>>
File: C8jbkKzXYAAqCPp.jpg (12KB, 435x97px) Image search: [Google]
C8jbkKzXYAAqCPp.jpg
12KB, 435x97px
Did they japanese developers translate persona 5 themselves?
>>
>>16817318
There's nothing wrong with those two sentences.
>>
>>16815571
>Ixrec

I miss that guy.
>>
>>16817318

The game had a ton of different translators so it wouldn't surprise me if a few of them weren't too hot or were japanese native/english second. Would explain all the awkward phrasing going on in those screenshots.
>>
>>16817318
It's an all right translation.
Ironically the only people complaining are people who can read japanese.
I mean for fucks sake, if you can read the original what the hell are you complaining for?
>>
>>16817432

People love complaining. I mean, if I saw so-so subtitles in a language that I know, it would still irk me because I can't help but "translate" in my head.
>>
Frontwing's got another AMA going on to shill for their phantom trigger kickstarter https://www.reddit.com/r/visualnovels/comments/63icwr/frontwing_here_again_ask_us_anything/

Not too much of interest, but there's a couple posts
On Island:
>you can expect to see the game released around when the anime adaptation airs, at latest!
On possible future projects
>Once ISLAND has finished, the next past release you could reasonably expect to look forward to would be Hatsumira, and after that perhaps the Djibril series, but we're getting into quite hypothetical situations at that point.

And if you're still one of those people holding out hope that koestl is still going to retranslate chiruchiru(as if his schedule already didn't hint that it's dropped)
>That's a little bit of a complicated subject to talk about, but I believe the final decision on something like that would be in Sekai Project's court, and I don't think it's something they're planning on doing at this point.
>>
>>16817456
Good. I only care about ISLAND.
>>
File: line.png (163KB, 1004x273px) Image search: [Google]
line.png
163KB, 1004x273px
>>16817432

That line might be "okay" in the sense that it's accurate and understandable at least(though stilted), but I've seen lines where they were translated so stiltedly they lost their intended meaning like pic related(actual meaning is more like "You think you're in a position to give me any trouble?"), and that's just some of the stuff in the intro.

There's some real amateur hour shit in p5 which is really confusing since they get paid the big bucks.
>>
>>16817494
So you are jelly their translators get much more money while doing a crappy translation and people JUST don't care?
>>
>>16817502

Yes
>>
>>16817502
I wish I knew Japanese so I can post shitty translations to the publishers all day.
>>
>>16817432
Actually I am in a weird spot when it comes to Persona 5. I was able to understand the basic conversations and also the way the characters talked. I could also beat the game in Japanese. But when it came to understanding the complex words and trying to grasp the concept of what the situation was I still had trouble.

The only complaint I have had so far is the whole mistake with よる市区お願いします and also certain phrasing issues but it's nothing drastic.
>>
>>16817698
>よる市区お願いします
>>
If I start learning Japanese now, will I be able to read Mahoyo before the translation is out?
>>
>>16817494
A good TL for that, swearing aside, is:
"You think I'm gonna take any shit from you? Huh?"
in my opinion
Anyway, money doesn't really matter. People with more money pay more money, but that doesn't mean the selection process always weeds out the baddies and gets the goodies.
>>
>>16817698
よろしくお願いします
Protip: Don't use kanji auto convert if you don't know what the kanji are, you'll embarrass yourself.
>>
>>16817881
Nobody cares man, this is no DJT or jp's /vn/ thread
>>
>>16817891
Well you see, when one is discussing that they could "understand basic concepts", and could beat the game in Japanese, but then they misspell the most basic phrase in Japanese (in both phonology and in using the wrong kanji), it really weakens their argument.
>>
>>16817432
The people complaining are the same ones that say you can't say a translation is bad if you aren't a master at both while also complaining that people who aren't a master at both don't complain about bad translations. In short, they are insane. Ignore them and enjoy the translation, everyone.
>>
>>16817893
Not everyone is perfect and sometimes mistakes happen. He probably thought he had it right but you do not see it that often anyways.
>>
>>16818334
The people complaining are loser translators stuck in the ultra-niche VN industry. They know they'll never escape it and translate something relevant.
>>
>>16817893
>They misspelled the most basic word it weakens his argument

Not really because you do not see the phrase that much in Japanese in the first place. only in Anime and in movies at some intervals and in basic conversations. I hardly see it written. Besides I think you are way too critical by trying to bring me down to bring yourself up mentally to feel better. One misspelling does not weaken but if I wrote an entire sentence or a list of words it will.
>>
>>16817893
Also there are perfectionists who are never happy about anything being translated up to their impossible standards.
>>
>>16805745
>>16805807
I would figure the simplest way to translate them is the same way they are written in japanese. Basically just listening to the audio and onomatopoeia the sounds. Sure, you're not going to "translate" what the noises were, but it is the closest equivalent while keeping the context, which was "onomatopoeia for sex noises". The real problem comes from having to listen to all that audio. Personally I just look at the script when doing editing.
>>
>>16819056
>The real problem comes from having to listen to all that audio.

Of which, it was entertaining to listen to the audio of a small TABA scene I translated awhile back and onomatopoeia the sounds the girl made so that they matched her moans and noises right. But I can understand it would be extensively taxing for an actual game of 20 to 40k lines.
>>
>>16817456
>And if you're still one of those people holding out hope that koestl is still going to retranslate chiruchiru(as if his schedule already didn't hint that it's dropped)
>That's a little bit of a complicated subject to talk about, but I believe the final decision on something like that would be in Sekai Project's court, and I don't think it's something they're planning on doing at this point.

The funny thing is I'm pretty sure that it was the translation team, koestl and Herkz, that said it would be retranslated. However, the backers seem to think that it was promised by Sekai themselves and are pissed at Sekai that it's probably not happening.
>>
>>16817766
>he is still waiting for the commie fake translation project while Beast's lair is making partial patch
Wake up anon.
>>
>>16815027
The comments over the spoiler pic that Sekai posted and emailed all the backers are hilarious.
>>
>>16819156
Do you still have the picture?
>>
>>16804515
>more
>loli nukige

if anything it's only MG that's actually translating anything loli. with the rise of leftists and SJWs around the corner, of course they'd be easily triggered with anything loli

because they know they've hit the wall at light speed and are jealous of lolis.
>>
>>16819172
No. I doubt it would be hard to find someone who pledged though.
>>
>>16802814

>Hakoniwa no Gakuen aka Miniature Garden
>nice artwork
>terrible writing
>too short

This has been happening lately, a lot.
>>
>>16819382
I don't see where you got "terrible writing" from.
>>
>>16819382
Congratulations, some VNs are short.
>>
>>16819382
It's what they think the successful formula for Steam is.
>>
>>16819420
That's because it is.
>>
File: Eden.png (335KB, 700x419px) Image search: [Google]
Eden.png
335KB, 700x419px
>>16819172
>>
>>16819441
Not always. Supipara didn't sell well. And there have been other titles that didn't either.
>>
>>16817494
The TL was very obviously rushed. They began translating the game as soon as it went gold in Japan and had to push back their first release date because they were over the deadline. That should be obvious, especially when you consider how generally good Atlus' localizations are.
>>
>>16819459
>especially when you consider how generally good Atlus' localizations are.
Not sure how I feel about this.
>>
>>16818334
>The people complaining are the same ones that say you can't say a translation is bad if you aren't a master at both while also complaining that people who aren't a master at both don't complain about bad translations.

This sentence could have been written better. A lot better. Because, holy shit, it is giving me a fucking headache just trying to parse it.
>>
>>16818334
Can't these editors and translators understand that their customers are weebs who want weeb stuff and not the shit w/e the fuck they think is good localization?
>>
What about 大逆転裁判?
>>
File: kakushinhan.jpg (269KB, 1366x738px) Image search: [Google]
kakushinhan.jpg
269KB, 1366x738px
>>16817494
It's pretty clear they just gave up at points though.
>>
File: bfh.png (84KB, 601x555px) Image search: [Google]
bfh.png
84KB, 601x555px
Why do translators get this buttmad a localization is not up to their standards?
Like who fucking cares, they can read the game in japanese if they don't like the localization.

Even forbes has written the localization is all right and I trust them more than some autist parroting their circlejerk on twitter.
https://www.forbes.com/sites/erikkain/2017/04/04/persona-5-localization-is-perfectly-fine-stop-freaking-out/#1b93d8807979
>>
>>16819713
God, I never know with these fucking twitter screencaps if I should be reading from top to bottom or the other way around.
>>
>>16819721
Top to bottom.
>>
>>16819713
>Why do translators get this buttmad a localization is not up to their standards?
>Like who fucking cares, they can read the game in japanese if they don't like the localization.

If you would be a baker and making bread properly, then you would also be mad when you see another dude making shit bread and selling it at the same price as yours
>>
>>16819713
i guess it depends on how much they like a product and whether or not they want it to be accurately represented

like, imagine being a really big fan of Fate or something, and you read it in Japanese. well, that translation's kind of rubbish, and there's some pretty cringy text that got meshed into memes that the English audience spouts a lot.

personally i wouldn't care too much about something like that myself, but i can understand the logic.

also, i imagine that there's probably some bitterness towards translators that half-ass work but still get paid decently from it. i imagine Fatlus probably pays their people better than what the freelancers in our community get.

>Even forbes has written the localization is all right and I trust them more than some autist parroting their circlejerk on twitter.
eh, it isn't really about "trust." you don't have to "trust" anyone in this predicament, there's plenty of screencaps going around of some pretty mediocre translating. even if you don't know Japanese, a lot of it reads poorly just from an English standpoint.
>>
>>16819751
Nu uh, I'll just lower the quality.
Welcome to free market.
>>
>>16819760
No, you would sell yours as premium natural for more. Even more if you would claim that it's based on all natural ingredients.
You don't know shit about market
>>
>>16819713
>>16819753
also, i imagine BDH in particular probably has some personal issues with this.

he wanted to work on NISA with DR but wasn't able to (he produced the fan-TL of DR1 and had to trash his fan-TL of DR2 when it got officially announced), and low and behold, the NISA translations for DR (outside of the first game) are fucking terrible. and they're continuing that standard.

he also wanted to work on Flowers, but wasn't able to. and it got a garbage translation as well, which he then outlined in autistically thorough detail (which honestly probably led JAST to re-evaluate the script).

so, yeah, i can kind of see why he's upset (even though he's a huge faggot desu)
>>
>>16819767
Unfortunately no one cares if your bread is good, because they just want cheap bread. You go out of business and now there's only people selling shit bread.
>>
>>16819713
He makes a valid argument though.

https://curiouscat.me/BlackDragonHunt/post/130141439?t=1491389100
>>
>>16819770
The organic market is huge, dude. Loads of people are willing to pay more for a better product.
>>
>>16819442
Thanks. Although, I don't know how anybody who saw the anime would consider that a spoiler.
>>
>>16819713
This big baby is just mad he doesn't get paid thousands of dollars to TL games people actually pay for.
>>
>>16819445
>Supipara didn't sell well
All-ages and looks like shit. No wonder.
>>
>>16819387

from vndb scores it seems.
>>
>>16819713
> translators
Its not translators, its BDH, he's very special person. Almost as special as herkz.
>>
>>16819994
More like "If they charge 100k to translate an episode, what do they charge for producing one?"
>>
>>16819710
You have seen nothing yet wait until you see "who are you to do this?". I am hoping they still improve the translation a bit more. The huge problem is the Translators are translating with the literal interpretation of what is on the text and it is causing it to look disjointed at points.
>>
>>16820046
>Its not translators
Just about everyone is crying about this, including translators.
>>
>>16819713
Actually it's not the fact that it is bad. It's mediocre at best but at other times you could tell at a few points it does not flow all that well and definitely needed a editor or two to relook over the translations.
>>
http://tinypic.com/r/14v1bo9/9

the death of honorifics, right there.

if you could just play its voiceover it would have so many red flags. anyway, avoid this VN.
>>
>>16820188
I don't get it. Explain further?
>>
File: Honorifics meta statement.jpg (585KB, 1280x720px) Image search: [Google]
Honorifics meta statement.jpg
585KB, 1280x720px
>>16820188
So how would we solve this situation where they bring up the honorifics in actual conversation?
>>
File: Honorific remark.jpg (90KB, 1280x423px) Image search: [Google]
Honorific remark.jpg
90KB, 1280x423px
>>16820203
>>
>>16820207
>BUCKLOG
I'm dying
>>
>>16820198

there's a senpai and yet there's an upperclassman there. in one statement.

also in the voiceover the character clearly says Komiya-senpai but only written as simply Komiya.
>>
>>16820203
>>16820207
I have experience with translation.
There's a lot of situations even barring honorifics where something is untranslatable. Really, the worst part about honorifics is everyone gets caught up in them because they recognize them, when the more challenging and wide reaching problems get ignored because you have to know Japanese to really get them. Anyone, in both those cases and in honorifics, new language is created. That is the say, the translator has to write new dialogue purely from their mind to compensate for the untranslatable language. This is why it's often said that a good translator is a good writer - because a good translator needs to write things themselves, not originally from the Japanese. As a closing remark, I would like to reemphasize that this occurs not only with honorifics, but a large number of vocabulary words and phrases with no equivalent in English. Including honorifics will slightly lessen the amount of new language that has to be created in translation, but it won't make a big dent in a large translation.

As an example of another situation aside from honorifics where new language had to be created: There's a phrase in Japanese, "your upper mouth/lip is stretching", which is meant to indicate someone is ogling / lewdly staring at a girl. In a conversation, the dialogue was:
"I saw your lip stretching!"
"Shut up! I wasn't ogling anyone!"
"Yeah you were! Your lip was stretching so far, you could've pole vaulted over a mountain with it!"
"What?! When did I become an Olympic pole vaulter?!"
As you can see, there is no way to translate that into English and have it make sense. We simply do not have the phrase "upper mouth is stretching" to indicate lewd ogling, so new language has to be created. And this is just one phrase of many, one bit of Japanese among many that can't be solved by anything but a translator creating new language. Honorifics help avoid a *few* of these situations, but overall, it's barely significant.
>>
>>16820243
Well, the customers think otherwise "Mr. Translator", they LOVE honorifics.
>>
>>16820250
I would hope that you read my whole post despite replying in less than 2 minutes. But I'll repeat the main point, just for emphasis.

Like I said. People care about honorifics just because they're easy to recognize without know Japanese. I can understand why they're so concerned, but their concern is inherently misplaced from my perspective, because in the grand scheme of things, honorifics are fairly minor compared to the huge number of untranslateable words/phrases/common-aspects-of-Japanese. I won't tell people who care about honorifics that they're wrong and *shouldn't* care about honorifics, but I will tell them that honorifics is not the huge issue they think it is, and that including honorifics won't somehow make a translation far more precise and reflecting of the Japanese - there's just too much untranslatable language in Japanese.

In other words, the point of my post wasn't to slap people who care about honorifics and tell them to stop. The point of my post was to explain what would happen in a normal translation if the translator decided to exclude honorifics - they'd be written around, just like a ton of other untranslatable words, phrases, and language features in the Japanese language.

As a final note, I'm no "Mr. Translator", I just have a little experience with these things.
>>
>>16820243
Keeping honorifics is avoiding creating an unnecessary problem. Same thing with keeping titles.

It is the same as reading "orc" and not spending time to try and figure out how to translate it into a real animal, for anyone not into fantasy.
>>
>>16820221
btw, the correct translation would be

I up and called you Komiya-chan and all without thinking, even though you were a senpai. I'm sorry, Rio-senpai.
>>
>>16820293
>Honorifics help avoid a *few* of these situations, but overall, it's barely significant.
I read it
>>
>>16820243
The thing with Shiho's case is that, if I recall right, the protagonist jumps between calling her Ouma-san, to Shiho-chan, to Shiho. To make new, yet equivalent titles we'd have to start breaking some backs. With Ouma-san, we could work with just having it as Ouma, people do refer to others in last names out of respect sometimes in english, but not as a standard though. Shiho-chan would have to become a nickname, figuring out what sort of nickname a name like Shiho would coin becomes a hoop jump. And plain old Shiho obviously works as what her name is.
>>
>>16820320
In the case of nicknames, I'd bring up how Pheonix becomes "Feenie" as a translation of what characters call Pheonix Wright in japanese. Although Pheonix's name is outright a localized name as well (as is many things in that game, it's basically Localization: The game). Ryuuichi, his name, was localized to Pheonix, and "Ryu-chan", what some call him, was localized to "Feenie".

This does not work out so well with Shiho.
>>
>>16820303
That line was in context of the other situations, not independently calling honorifics insignificant. You would know that if you read the whole post. To emphasize with fake numbers: Japanese requires you to write around 10,000 untranslatable language features. Since only 10 of those are honorifics, they are insignificant in untranslatable translation problems.
>>16820300
I recognize that if you keep honorifics in and lower the amount of problems. My point is that the number of problems like that is very insignificant in the big picture. To use the above numbers, including honorifics will avoid 10 problems, leaving you with only 9,990. It's frustrating to see so many people argue about honorifics and miss the big picture about how little they actually impact the precision of a translation. The only reason people care so much about honorifics is because they can hear them and recognize them. There's so much untranslatable language people would be upset about missing if they could actually understand the language, but they can't, so they focus their efforts on honorifics, which are such a minor thing in the big picture.

As an aside, you could say the same about a lot of things. Trying to write around and untranslatable phrase is creating an unnecessary problem, just TL note the phrase. Trying to figure out how to express that untranslatable word is creating an unnecessary problem, just leave the word in with a TL note. And so on. There's a meme phrase going around that's "the more Japanese left in, the less that's lost in translation". That is essentially the argument you're making for honorifics. Naturally the more Japanese left in, the more precise the translation will be, but in the end you'll end up with asashimeshimae o-baka-chan-tachi level garbage. To make myself clear, I recognize it as fine to keep honorifics in, because they don't interrupt flow much. My posts here are only talking about one, how honorifics get too much attention considering are just one of many many untranslatable things, and two, how translators deal with them and other untranslatable things (by introducing new language).
>>16820320
This reply is somewhat similar to the one above. Yes, translating around honorifics is hard and tricky like in that situation. Some things may even need to be plain lost. However, the same could be said of many, many situations in Japanese, honorifics or no. The best example would be keigo. A character shifts from using keigo to tameguchi. No matter what you as a translator want, you have to figure out how to write this new in English, without keeping in the Japanese. Honorifics are untranslatable and pose a challenge if one chooses to leave them out. But, Japanese itself poses a constant challenge, even ignoring honorifics, due to all the untranslatable content. Leaving in honorifics solves a small number of problems, but there's still a fuckton remaining. That's why I keep calling it insignificant. Not because they don't matter to the Japanese, but because there's just so many other problems that overshadow them - for those that know Japanese.
>>
>>16819713
Do you think her(?) bashing P5's localization so much will give her a job at Atlus?
>>
>>16820376

I'm gonna call bullshit on this because horrible subs are actually good. take that as you will, but I'm just trained to their style. never had a single ounce of a problem to them now.
>>
>>16820376
>Yes, translating around honorifics is hard and tricky like in that situation. Some things may even need to be plain lost. However, the same could be said of many, many situations in Japanese, honorifics or no.

this argument is so easy to counter its ridiculous.

why are you even suggesting to have honorifics another victim of "lost in translation process"?
>>
>>16820419
Horriblesubs is edited by Herkz and others who are strong proponents of this rewriting so I have bad news for you.
>>16820427
I'm just saying it doesn't matter that much, my God. How many times to I have to say that? I'm not saying "leave honorifics out you pieces of shit, they don't matter, leave them out!!!". I'm saying they aren't a big deal in the big picture. I even said in the post I'm fine with leaving them in.

For someone calling my argument easy to counter, you surely have a weak grasp of what I was saying in the first place.
>>
>>16820377
i really don't know why people get confused about BDH's gender, he's not even a trannie, it's a straight up dude.
>>
>>16820376
While some people deeply care about honorifics, in the end it comes down to people don't take well to hearing one thing and reading something they recognize as 'different', which can become an issue for subbed works with a Japanese voice over targeting a niche audience. The usual response to seeing a disconnection is to question the translation, not congratulate the translator for coming up with a good localization. Most noticeably you have honorifics (in particular when you have write around an issue they bring up), name order if you were to change that, and a very small amount of Japanese words/phases that your average VN reader will recognize. With that in mind, in my opinion the best approach is to write the best script you can without "giving away the game". Obviously plenty of things need to be changed or worked around when creating a localization, but as you say only a small handful those things will be noticed by the typical English reader, but with that in mind those few things should be translated with the understanding that the reader listening to Japanese audio can recognize them.
>>
>>16820462
I completely agree.
>>
So what sorta nickname would Shiho get, anyways? For a possible future reference. What's the best we got here? I've got "She-hoe".
>>
>>16820376
It doesn't matter if it is insignificant, it is stupid. You have to be incompetent to not manage to solve honorific dependent scripts when the solution is to not touch them.

If you just get a translation wrong here and there, you just had more to learn. Screwing up honorifics means you are less capable than 99% of your customers.
>>
>>16820434
>Horriblesubs is edited by Herkz and others who are strong proponents of this rewriting so I have bad news for you.

That's nothing compared to Hakoniwa no Gakuen ""translation"""
>>
>>16820483
Chinko
>>
>>16820483
Shiby.
>>
>>16820499
Okay, you don't understand.
>>16820501
I wasn't criticizing. Just noting that my "bullshit" is the same "bullshit" that horriblesubs preaches, so using them as an example of why I'm wrong doesn't really work.
>>
>>16820462
Reminds me of moments when I hear "Hai" and read "I believe that makes perfect sense and we all agree with you".
>>
>>16820518
No, I think it is you who don't understand. My point is that every mistake you can do that MOST of your customers can detect, is a mistake you want to avoid.

Think "You're house is on fire".
>>
>>16820540
I said you don't understand because you approached honorifics as:
If you remove them you're incompetent and screwing up, and are less capable than 99% of your customers.
That's a gross exaggeration and shows a lack of understanding.
>>
>>16820560
I never said you are incompetent for removing them. You can remove honorifics all you want. But you are incompetent if you willingly remove honorifics and then run into situations where it is a topic of discussion.

This problem is avoided by reading the script. And if you don't have time to do that for a proper job, then skip removing honorifics as that saves even more time.

You can't both have the time to remove honorifics but lack the time to research if removing them is viable. (Well you could, but that shows you are bad at translations)
>>
This discussion actually reminds me of what Fruitbat Factory PR said. That they'll remove honorifics until they are suddenly needed, at which point they just throw some in.

Why go for consistency when you can adapt to the situation?
>>
A bit surprisingly, but Phantom Trigger may make its $180k stretch goal after all (and if it were to come up short, they would easily be close enough to make it in backer kit). They are at $171k now with a bit less than 4 hours left, adding on about $10k in the last 6 hours. Their last day bump has been surprisingly strong, as they were about $140k yesterday morning.
>>
>>16820602
Removing them is always viable. At worst you will have to write around them, which you're already doing all the time with other untranslatable words/phrases/etc. I this point I'm just repeating myself. From my perspective, you're doing the same thing I mentioned earlier, which is over-attributing value to the debate of honorifics being removed/left in, because you don't know about all the other stuff being removed which really eclipses honorifics.

And I never wanted to argue for removing honorifics in any case. I just wanted to note that they're not as big a deal as people think, and how translators who remove them deal with them.
>>
>>16820617
I am sure 250 dollar add-ons are good for bumps. Doesn't take too many to add 1k.
>>
>>16820243
Put your tongue back in your mouth.
There you go, translator-kun.
>>
>>16820645
Arigatou, anon-sama.
>>
>>16820629
I am not over-attributing the value. I am weighing in the factor of how many can tell it is wrong. A critical translation error that nobody notice, is a trivial one. A trivial honorific mistake that everyone notice, is a huge one.
>>
>>16819713
you are confusing forbes with a random blogger who is using forbes as a platform.
>>
I missed the start so perhaps there was something announced early, but otherwise not much of interest on the Sekai stream this week. The most relevant question asked during Q&A was asking about Wagamama High Spec, to which they didn't have anything they could say, and a question about Sakura Con which they confirmed they would have announcements, but didn't have a number (guessing they'll have that next week since it will be the stream before Sakura Con).

On a side note, they seem to run into comically bad problems trying to run giveaways on their stream.
>>
>>16820701
He probably measures the quality of a translation by how faithful the text actually is, not by how many people whine about how unfaithful it is.

This is an excellent personal policy but a terrible business decision.
>>
https://www.kickstarter.com/projects/frontwing/a-grand-entrance-for-new-vn-series-grisaia-phantom/

Looks like frontwing's walking away with another 180k in their pocket. I guess the kickstarter meme ain't dead yet.
>>
>>16821192
Frontwing was able to put all the blame for the Grisaia Trilogy kickstarter issues on Sekai Project. On top of that Grisaia is very popular, so of course a continuation of that universe will do well.
>>
>>16820501
>That's nothing compared to Hakoniwa no Gakuen ""translation"""
Is it Conjueror who translated this crap?
>>
The final total on Phantom Trigger ended up being $183,027 from 1703 backers. Although the Backerkit total will inevitably rise considerably because they reached the $180k stretch goal, but won't have the box available until the Backerkit goes up.

Overall they were up about 200 backers from the most recent big Kickstarter, LeyLine (along with nearly $50k thanks to the higher average pledge). Though they didn't get nearly the 2427 backers Frontwing got for Sharin got thanks to the Vita goal, they were only a few thousand shy with the final amount, once again thanks to the high average pledge. It also showed once again that past successful Kickstarters can be used to boost other similar Kickstarters, as Phantom Trigger got a considerable boost each time they had Sekai include a shout out in the original Grisaia Kickstarter updates, including $25-30k in the short period after the first.

The string of successful Kickstarters over the past few months probably means the train of Kickstarters isn't ending anytime in the near future.
>>
>>16821352
True, but nothing's likely getting Muv Luv or Clannad numbers any more.
>>
>>16821308
He did the same thing with Himawari.
Really.
>>
>>16821134
>Comically bad giveaways

What happened this time?
>>
>>16820613
I think it is all about how it is written. I dislike when it's randomly entered in especially when you hear senpai throughout certain visual novels, but when it is written in from the start it just makes sense and feel like you have an understanding for the culture itself.
>>
>>16821404
>What happened this time?

Last week they had to implement a new rule of "you can win once a month" on the spot when their randomizer choose someone who had just won for one of their stacks of H-doujins.

This week they had a complete mess trying to give away a dakimakura to the person who asked the best question in twitch chat. They ran into the "someone who just won" problem again with the first question they choose, choose someone who wasn't eligible to get it, and if I recall correctly there was some other issue with another question. They also had another issue with their randomizer not detecting caps with a keyword in chat when giving away something else.

Although a fair number of those issues as they are coming up with things on the spot and they have a fairly small group in chat (40-50), with only a fraction of that active in the chat, which is how they figure out winners (and they require US winners because of shipping costs, farther reducing who they can give stuff away to).
>>
>>16815975
When did they state this?
>>
>>16819780
"better"
>>
>>16819093
I'm not waiting for it, I've been convinced that it's a troll project for two years now actually
By BL, do you mean Mcjon? The guy is cool but considering that he just released ch7 it's gonna be a long ride
>>
File: C8tJ0psV0AAAD2C.jpg (15KB, 466x113px) Image search: [Google]
C8tJ0psV0AAAD2C.jpg
15KB, 466x113px
What will come first Rance Quest or Beat Angel Escalayer
>>
>>16821904
Daiakuji
>>
>>16821904
Drapeko
>>
Which VN is the character on the far right of OPs image from?
>>
>>16822082
Maiden Rape Assault: Violent Semen Inferno
>>
>>16819769
That's an incredibly petty reason to throw such a childish tantrum
>>
>>16822153

If a person wasn't petty and filled with autism, they wouldn't be a japanese translator.
>>
>>16822250
you speak the truth my friend
>>
>>16821904
Someone did speculate that the hints may have been referring to a remake.

Escalayer Reboot seems likely enough. More than both Sengoku and Quest in the same announcement year anyways. Sengoku and 01 wouldn't be too shocking if still unexpected.
>>
>HATSUKOI 1/1 PROGRESS UPDATE #12.5 (KYOU PATCH)

>Prologue: 100.0%
>Common: 100.0%
>Midori: 100.0%
>Yukino: 0.0%
>Runa: 100.0%
>Kyou: 100.0%
>Maya: 20.23%
>Total: 71.55%

Kyou patch is live
>>
>>16823920
You guys are insane, in a good way.
>>
requesting the ost/bgm of Hakoniwa no Gakuen
>>
>>16822082
Kuroinu. If it is familiar to you, it is probably because it has a popular H-anime. Mangagamer has the license to the visual novels.
>>
>>16819769
>BDH
> the NISA translations for DR (outside of the first game) are fucking terrible.

Did you play the game? Because when i played it in Japanese it was not that badly translated. I did remember his translation before NISA picked it up and i thought it was good and interesting, but in no way did i think it was professional or high level at all. It's good for fan level but not anywhere near professional level.

>he also wanted to work on Flowers, but wasn't able to. and it got a garbage translation as well, which he then outlined in autistically thorough detail (which honestly probably led JAST to re-evaluate the script).

That might be the only valid point that is made in this post.


>>16822250
I agree its just autistic screeching over nothing.

My problem with guys like BDH is he acts like he knows the script and can do it much better than Atlus staff. But the irony is the Atlus staff is a much higher level than NISA and even above XSeed. The only notable problem i have witnessed in Persona 5 is the "Who are you thinking of?" That is it really and it is so small and minuscule it makes you wonder why BDH is throwing a fit in the first place. I was more worried about the MEMES and inserted stuff but it is not even in there at all. It's easy for him to say it because he did not work on it.

>>16820046
Do not dare compare BDH to Herkz. Herkz is actually more respected than BDH and makes good points without trying to sound like a child over situations.
>>
>>16825304
>without trying to sound like a child over situations
herkz is the epitome of a child and lied about the situation with Frontwing to save face
>>
>>16825304
>herkz
>not sounding like a child
>responding to days old drama we already finished shitposting about

BDH is a faggot. Herkz is a faggot. Who the fuck cares, stop harping on about this e celeb bullshit. Go to /vn/ for that.
>>
>>16825304
Can you just take this argument directly to BDH himself? He has a curiouscat for this sort of thing. Satisfy yourself there. Ask him to validate his claims about the script with direct comparisons. You autistically screeching about someone else's screeching isn't really going to do much in this echochamber, since everyone here hates all e-celebs basically. You might as well have not even posted.
>>
>>16825356
>Days old drama
>Only 1 day old

If you do not like it maybe not searching it out and posting would help. :)
>>
>>16825304
Persona 5 has some really awkward sentence structures. It's not how a native English speaker would normally construct a sentence. Such lines just don't flow well when reading them. There's also some odd phrases, like the translators just went with being literal despite the lines not really making alot of sense by doing that.
>>
>>16826126
They did go with literal lines, and there is odd phrasing. But overall it's not as bad as it's made out to be. For a game that has a lot of dialogue and tons of missions, extra content and the length it is asking a Herculean task out of a translation team. There was going to be mistakes made here and there.
>>
>>16826139
The issues are fairly persistent throughout the game. If it doesn't bother some people that's fine, but to others it just makes the text feel like it doesn't read well and isn't enjoyable to read.
>>
>>16826139
>Doing a good job is an unreasonable expectation of someone being paid to do a good job

???
>>
>>16825304
His work on Danganronpa is blown way out of proportion. I agree with you, it was ok for a fanTL but I never once thought "this is a professional translator"
>>
>>16825304
The real issue with Persona 5 is its harmful portrayal of gay men as stereotypes and sexual predators.
>>
>>16826153
>someone being paid to do a good job
No, they are being paid to do job of quality and speed specified in contract. You have no idea what kind of quality is specified there, stop assuming things.
For large publishers, its much more important that translators work at predictable pace and able to deliver work within specified timeframe, they don't want to hear "I need extra month to polish some issues".
>>
>>16826164
It's accurate then
>>
I can't believe in the current year that Persona 5 is an RPG that doesn't let me choose to play as a female protagonist. I just can't self insert into Potter.
>>
>>16826169
>You don't know what's in contracts, don't assume things
>But I do so I'm allowed
>>
Think all the western reviews complaining about lack of gay romance options will have any effect on Persona 6?
>>
File: CwQCC2tUsAABKUC.jpg (89KB, 760x577px) Image search: [Google]
CwQCC2tUsAABKUC.jpg
89KB, 760x577px
>>16826176

FeMC was a mistake.

>>16826179

Unlikely.
>>
Persona 5 doesn't belong here. Posts in relation to it will be deleted.
>>
>>16826238
I thought it was a visual novel. It has visual novel elements at least.
>>
>>16826240
it has dating sim gameplay, but not a visual novel. should still be alloud
>>
>>16826240
>It has visual novel elements at least.
Dating sim elements, not really visual novel ones.
>>
>>16821308

What exactly was wrong with it?
>>
>>16826388
it's not weeaboo enough for weeaboos
>>
>>16826379
it has a text log and a lot of reading
>>
>>16825304
>Herkz is actually more respected than BDH and makes good points without trying to sound like a child over situations.
It's like every sentence in this post is dumber than the last.
>>
>>16827335
That actually made me lol when I first read it.
>>
>>16826238
Then the mods should delete all the posts about Persona 5 and any mention including the Twitter qoute that started the argument in the first place and the argument that ensued. Otherwise everyone is going to reply and that is all better the thread but will be about.

It's kind of silly for them to delete a few posts and then keep the controversial posts up.
>>
>>16826240
I would just delete it really, at this point no one can have a civil discussion without trying to derail the thread or go on a personal attack.
>>
Interestingly, Sekai added a couple R18 dakimakura to the LeyLine backerkit. I am guessing that going forward that will be their way to handle merchandise where the artwork itself can't be properly displayed on Kickstarter (since the only time they ran into a problem was similar goods for Grisaia).
>>
>>16827556
Is backerkit's policy on 18+ content any different than kickstarter's?
>>
>>16827556
Somewhat more oddly, they seem to have split up the digital version and the physical version for the "new backer" part of backerkit, with either being $75. As opposed to the Digital + Physical tier that was $135 during the Kickstarter (although I am not aware if the physical tier was available as just an add on during the Kickstarter stage).

They'll probably get to at least $150k for a final combined total though, as they are up $6.5k on backerkit thus far in addition to the $135.5k they got during the proper Kickstarter campaign.
>>
>>16827574
Backerkit has a list of prohibited projects in their terms and conditions (including things such as alcoholic products, forms of lottery and gambling, and "any form of air transportation"), however quite noticeably they do not have any listed restrictions for 18+ content.
>>
>>16827556
I had zero interest in dakimakura until they sold me a double loli dakimakura. It is like they were asking for polling on how much loli to bring over.
>>
>>16826616
So do a lot of RPGs.

>>16827551
>>16827527
Considering that this thread will probably last until the next one is up, there's probably no harm in just leaving the the Persona posts there.
>>
https://twitter.com/oyariashito/status/850313121923121152
>>
>>16829082
Neat.
>>
>>16827335
>t. BDH
>>
>>16829082
Looks nice.
>>
Why does Trinoline's webpage block gaijins even though Minori approved an official localization?
>>
MankoGrabber just updated, what does everyone think?
>>
>>16829932
I think you shouldn't grab the manko
>>
>>16829816
Alicesoft does the same thing too for their main website.

>>16829932
I find it amusing that they stuck another secret project on the list. I also expected Trinoline to be further along, but ah well.

AC will probably have Kyonyuu Fantasy Gaiden and maybe one or 2 other games with the rest of the announcements focusing on hard copies. Maybe even the voicepatch for Yuri Ghosts.

AX has a wild card because of Itaru and the game Overdrive announced, but I think it'll be similar to last year's announcements minus Maggot Baits (Fujoshi titles and moege). Whatever Moonstone game they are releasing is almost assured to be announced here because of Yamakaze attending. I wonder if Moonstone gave up self-publishing.

Otakon has a decent chance of being very unlike last year's other than an Alicesoft title being announced. Liarsoft is probably out of the table until koestl is done with Sona-nyl, and a Sono Hana title might not be announced if New Generation did badly enough. Even if that wasn't the case, the creators might not feel like giving any title that isn't under the Sei Mikaeru Joshi Gakuen brand for one reason or another.
>>
>>16830253
MG will probably have a strong otome/BL line up at the Summer conventions. Even if it is a doujin title, Hashihime was a fairly noticeable title to include at Anime Boston when it could have easily been held until the Summer if it was their only BL title in waiting. More importantly, MG currently has the advantage in those genres. Ozmafia and No Thank You both did very well, while Sekai is playing from being trying to get an otome brand up and running (with only 1 doujin title announced thus far) and their only experience with BL is their failed Magical Boys Kickstarter.

Beyond those, AX should focus on the guests they have. Another Moonstone title or two is obviously likely considering they have a Moonstone guest, and Moonstone clearly wants their lineup translated. They were/are planning to self publish Love Sweets, and were willing to at least talk to a startup (E2) about two other titles. Even before the VN rush, they licensed that mobile version of Gift. Why they have Itaku here is up in the air, but it should mean some type of announcement with her artwork, even if it is anyone's guess what that might look like aside from taking up an AX slot.

Otakon though is probably the bigger wildcard than AX, since they split up their big announcements between the two, and their guests at least partially determine their AX lineup. A strong lineup at AX, especially if there are big titles there not related to their guests, would probably mean a strong Otakon thanks to how MG splits their titles. They might not have anything Liarsoft to announce this year (aside from Kindred Spirits full voice being likely), but they also got Sorcery Jokers and Hapymaher as well at Otakon last year and it is anyone's guess what kind of negotiations they have done during the past year. There are plenty more decent moege out there still up for grabs after all, as pretty much any decent HD moege in the last several years could be an attractive target. One other potential genre to look for is the success of Rance and Haruka could be used to help get licenses for other gameplay titles that aren't Steam friendly. That is another genre where at least for the moment, MG has an edge in thanks to their own recent successes, Denpasoft hasn't tried to go after such titles and Jast's output is limited.
>>
>>16830475
Some are predicting a return of Baseson due to Kouryuu's current twitter banner. I doubt it's the game it's showing though, because it would be way too expensive.
>>
>>16830607
Sengoku Koihime might be a good start, with an all-ages version for Steam and a X-rated version for MG site.
>>
>>16830475
If anything DCIII fandisk will probably be announced at Otakon. From what we know DCIII was pretty successful.
>>
>>16830833
Kouryuu was the translator for that and he's busy with Maggot Baits for the foreseeable future. I'd think it'd be announced next year if they do it.
>>
>>16826179
Why don't they play Persona 2?

Why are P4niggers so retarded?
>>
>>16830475
As far as gameplay eroge companies go, Softhouse Chara seems like the most likely candidate. Eushully is more demanded, but they seem more unwilling to license their games. The success of Alicesoft might have been sufficient to change their mind, but that is pure speculation.

Assuming that MG hasn't gotten any other gameplay titles though, multiple titles from Alicesoft seem likely because of the sheer demand for them. The Rance series (and maybe Evenicle by extension) might be restricted to particular translators, but it's not as necessary to use those translators for Escalayer and other Alicesoft games.
>>
>>16832635
Aroduc revealed that MG was in talks with Softhouse Chara, but it's hard to tell if those talks went anywhere. Similarly, the success of the Rance games could've made them, or other gameplay VN devs that MG was in talks with, more likely to license out their games.
>>
>>16830475
>Denpasoft hasn't tried to go after such titles
They have Baldr Sky license at hands.
>>
>>16833186
Baldr Sky was picked up as a title intended only for a Steam release to ride the Steam wave (even if Sekai eventually manages to get an R18 version out of Giga). It is quite a different license than Alicesoft, or the handful of other studios with H-heavy gameplay titles where a Steam release wouldn't be all that viable.

Although if they wanted to, Denpasoft could target that genre, especially since they probably wouldn't have a problem getting Nutaku's help.
>>
>>16833272
>intended only for a Steam release
False, Sekai Project never stated such thing or denied possibility of 18+ version.
>>
>>16833283
>Sekai Project never stated such thing or denied possibility of 18+ version.
News when they announced Baldr Sky clearly said that it'll be released on Steam. Absolutely no word about uncut version.

If SP doesn't want to tell people who care about Visual Novels what their plans are, we have to do their thinking ourselves. Naturally, given SP history, the answer most of us reach isn't a positive one.
>>
>>16833334
>given SP history
Their history is pretty fine, out of all their releases only G-Senjou didn't have 18+ version, and all other games which had original 18+ version also got translated 18+ version.
>>
>>16833283
They announced it as a Steam only release at the same time they announced KoiKuma and SakuSaku with Denpasoft releases. Also when they were discussing R18 releases at AWA, they gave a more promising answer for Maitetsu than Baldr Sky.

But even if they picked up R18 Baldr Sky from the start and this has just been Sekai's dance around being unable to say anything, the ability to try and cash in on Steam was still one of the biggest reasons to pick up Baldr Sky. Which is quite different than the intentions of the Alicesoft partnership along with the handful of other studios with similar gameplay titles. If Sekai were to go after them they would be Denpasoft/Nutaku targeted releases, but thus far they haven't shown any signal of going after such studios.
>>
>>16833365
Their doujin history is especially good, and in the end they have come through with most of their titles, but there was a period (with Baldr Sky at the tail end of) that Sekai put very little importance on R18 releases. Obviously G-Senjou didn't get an R18 release, and we know from a stream where Nutaku had a Sekai Project guest on that Chrono Clock wasn't finalized as getting an R18 release until Nutaku's money was on the table. It also is clear enough that Maitetsu wasn't picked up with an R18 release in mind, regardless of what "solution" they are working on now. Though all that said, regardless of what happens with their handful of remaining titles without a Denpasoft version announced, the economics have changed enough that it is more of a priorty for them these days.
>>
>>16833365
>Their history is pretty fine, out of all their releases only G-Senjou didn't have 18+ version, and all other games which had original 18+ version also got translated 18+ version.
If you really think that's all there is to it you're so mistaken...
>>
>>16833723
To be fair, their actual releases are usually okay on the censorship aspect except for the time they dropped loli simulator because of "creepiness" (rather than because of the abyssmal quality of the game).

However, yeah, their TL quality tends to depend largely on which freelancer they happen to higher and their QC is very lacking. Most of their kickstarters tend to have one issue or another, and even if they didn't, they are abused to a severe amount.

Oh, all that and their employee's tendency to shit on the core VN fanbase, especially Dovac before he quit twitter (temporarily). I wonder if he has learned his lesson or if he'll start ranting again soon enough. I kind of hope he does; it was the only sense of transparency Sekai had.

Them not revealing whether or not Maitetsu or Baldr Sky would be 18+ seemed to be the straw that broke the camel's back for a lot of people. Though, since their KS's have been doing well, they seem to have a loyal fanbase for some reason (like NISA).
>>
>>16833819
Ironically it seems like it will be kickstarters that save the VN industry, as the only good ones tend to be uncensored VNs.

Well, that and some sequels to things like Grisaia. (Though I bet half of that is from adult merch sales)
>>
>>16833819
>Loyal fanbase
>NSA

Despite what you might believe NSA does a good job with Translation and always picks games that do not have a serious plot to make sure they can do it in their style and way. I still like them despite the cherry pickers who try really hard to say they are bad.

I do worry about the other games they picked up that have a serious plot that might be ruined because it's not their style of game.

Sekai their fanbase is not really that huge enough it's a bridge that will collapse in the long term. I mean what else will they have besides Nekopara once they start making their own games?
>>
MG going to release lolige! Based as fuck!
>>
>>16834018
Nice to see you're still here NISA shill
>>
File: 1319410349069.jpg (136KB, 355x495px) Image search: [Google]
1319410349069.jpg
136KB, 355x495px
Are editors expected to know japanese?
>>
>>16834289
I doubt there's enough staff in the VN industry to allow being picky. More important that you have an excellent grasp of English and high writing skill.

In an ideal world all editors would be fluent in both though.
>>
>>16833904
>like it will be kickstarters that save the VN industry
Let's not exaggerate here
>>
File: 1363235594904.jpg (36KB, 316x263px) Image search: [Google]
1363235594904.jpg
36KB, 316x263px
>>16834338
>excellent grasp of English and high writing skill.

I can't particularly say I have either of those things out of modesty. But my ability to notice when writing is shit is pretty decent.
>>
>>16829816
Somebody on Twitter should ask them about it.
>>
>>16834518
Just be QC then.
>>
>>16834289
Ideally yes, but in actuality no.

I doubt you actually need a bachelor's to be an editor for a VN localization company, but you probably have to work your way up from QC/beta tester guy or had have been an editor for a fan translation they decided to use for localization.
>>
>>16833459
>but there was a period
It's no mere period. It's an ever going thing because the very owners of Sekai Project dislikes erotic content.
And Nutaku themselves regularly censor their own content. So it's not like Nutaku will put pressure on Sekai Project to not do the same.
>>
>>16835938
Bullshit. SP never censored any of their games, and their rate of 18+ vs no-18+ releases is nearly 100%, with only one game ever being exception.
>>
>>16835948
Did you miss their confession that at least 2 titles were made 18+ due to Nutaku money? As well as there is 2 titles not yet announced as 18+ versions? That is already 4 games they planned to only do all-ages adding it up to 5 of their releases.

And that is almost all of their Japanese titles, leaving the rest of the adult themed games as EOP.
>>
>>16836122
Fact is that games are released w/out any censorship. Everything you have is some rumors and your retarded made-up theories of conspiracy among SP management, which don't materialize in any observable, physical evidence.
>>
>>16836142
Dovac tweets? The fact that they announce some 18+ games as only all-ages? The fact that they perma-mute people in discord if they dare question the strategy of "Pick 18+ game, sell only all-ages"?

But I suspect you are one of those Sekai shillers who love all-ages games.
>>
>>16836343
>The fact that they announce some 18+ games as only all-ages?
They didn't announce them as "only all-ages", they clearly said that information about 18+ versions will be published later.
> you are one of those Sekai shillers
Funny to hear it from MangaGamer disinfo crew.
>>
>>16836412
>information about 18+ versions will be published later.
That's because they licensed all-ages first and were still trying to negotiate for the 18+ versions. They can't reveal what they themselves don't know about yet.
>>
>>16835948
>SP never censored any of their games
You're the one saying bullshit. Or did you forget how SP planned to ONLY release Steam versions of several VNs they announced, including the Grisaia series?

Only after a shitload of criticism they said they'd be working on Grisaia uncut version, G-Senjou never got a uncut release and god knows what would happen if SP didn't get funding from Nutaku.

SP staff has explicitly said in the past that they don't care for people who want uncut editions of VNs they announce.

/jp/ in general pretty much figured out SP intentions way in the past when they out of nowhere announced the Grisaia series. Dovac insulted MG on this thread which he even later apologized for, couldn't take all the shitload of criticism and drama and said he'd be leaving twitter three times (on the third time he even deleted pretty much his entire timeline on twitter).

If you just care about results and nothing else get the fuck out. That just means you have little respect for the VN medium.
>>
>>16836668
> some random people said something online thus actually delivered results contrary to these claims aren't important
Its funny to see MG shills go this mad when their narrative is broken apart.
>>
>>16836762
>some random people said something online thus actually delivered results contrary to these claims aren't important
Just demonstrates you can't read and you're scum not deserving of what VNs have to offer
>Its funny to see MG shills go this mad when their narrative is broken apart.
Keep deluding yourself this is a "narrative" created by these so called "MG shills" because you're not able to disprove anything given that the events mentioned in the post you replied to correspond to the truth. Keep being a autistic newfag trying to make SP look like the good guys.
>>
>>16836412
So when is later? MG and JAST would have solved that in 1 month. Sekai are so incompetent they haven't solved it in 12.

They also threw away a full translation of Baldr to save money (who cares about time, right? we can spend another 12 months delaying the launch).

You have to be mentally challenged to like Sekai. (Or hired by them).
>>
>>16825304
Nice post, i agree with y-
>Do not dare compare BDH to Herkz. Herkz is actually more respected than BDH and makes good points without trying to sound like a child over situations.
Go fuck yourself. Herkz is the biggest cunt of the western world.
Thread posts: 373
Thread images: 25


[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / bant / biz / c / can / cgl / ck / cm / co / cock / d / diy / e / fa / fap / fit / fitlit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mlpol / mo / mtv / mu / n / news / o / out / outsoc / p / po / pol / qa / qst / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / spa / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vint / vip / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y] [Search | Top | Home]

I'm aware that Imgur.com will stop allowing adult images since 15th of May. I'm taking actions to backup as much data as possible.
Read more on this topic here - https://archived.moe/talk/thread/1694/


If you need a post removed click on it's [Report] button and follow the instruction.
DMCA Content Takedown via dmca.com
All images are hosted on imgur.com.
If you like this website please support us by donating with Bitcoins at 16mKtbZiwW52BLkibtCr8jUg2KVUMTxVQ5
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties.
Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.
This is a 4chan archive - all of the content originated from that site.
This means that RandomArchive shows their content, archived.
If you need information for a Poster - contact them.