[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / bant / biz / c / can / cgl / ck / cm / co / cock / d / diy / e / fa / fap / fit / fitlit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mlpol / mo / mtv / mu / n / news / o / out / outsoc / p / po / pol / qa / qst / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / spa / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vint / vip / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y ] [Search | Free Show | Home]

Visual Novel translation status Amagami - 1st day patch Released

This is a red board which means that it's strictly for adults (Not Safe For Work content only). If you see any illegal content, please report it.

Thread replies: 676
Thread images: 40

File: Euphoria + Clannad.png (409KB, 510x353px) Image search: [Google]
Euphoria + Clannad.png
409KB, 510x353px
Visual Novel translation status


Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "1495/2308 original edition scenario scripts translated (64.8%)"
Aokana - Common route + 3 character routes translation done
>AstralAir - prologue patch released, 38,413 / 64,880 (59.21%) lines translated
Ayakashi Gohan - 49% complete
Black Wolves Saga: All scripts translated, 55/65 scripts edited
Bunny Black 2 - Translation started
Clover Day's - 100% of the common route + 348/711 KB, 119/743 KB, 92/764, 338/846 and 74/722 KB of 5 routes translated
Gore Screaming Show - Prologue and day one patch released
HaraKano - Ayana Seno's route patch released
Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
>Harumade Kururu - 41.4% of the initial route translated
Hoka no Onna - 45.12% translated
Irotoridori no Sekai - New project started, prologue mostly translated
Ken ga Kimi: 116/122 scripts translated, 101/122 scripts edited
Kiminozo - Common route translation complete
Koichoco - Going through finishing touches
>Koiken Otome - 97.18% translated, 88.90% edited, prologue patch released
Kurukuru Fanatic - 87.5% translated
Lovely Cation- 26% of lines completed
Majikoi A-1 - 64%
Mahou Tsukai no Yoru - Commie project actively in editing
Mahou Tsukai no Yoru - 2nd project with 2.2 scripts translated
Mahou Tsukai no Yoru - 3rd project released ch 1-5
Monster girl quest paradox - Being translated, new partial patch
Muv Luv Total Eclipse - 25% translated
Noble Works - 54,169 / 57,690 (93.9%) lines translated, partial patch released
Oreimo Tsuzuku - 266/268 scripts translated, 196/268 through TLC+Editing, 121/268 scripts finalized
PersonA - 44% translated
Rewrite Harvest Festa - 22583/30040 (75.18%) lines translated
SakuSaku - 100% translated, 31858/49257 (65%) lines finalized
Starry Sky In Summer - All scripts translated and edited, 114/177 scripts through TLC
SubaHibi - 100% translated, 2nd editing pass and QC remain
>>
>Sukimazakura to Uso no Machi - 4,981 / 30,513 Lines (16.3%) translated, partial patch released
Tasogaredoki no Kyoukaisen - 100% translated and edited, QC and technical work remains
>White Album 2 - 17052/35275 (48.34%) lines of closing chapter translated
>Witch's Garden - 41866/67201 (62.63%) lines translated, 2221/67201 (3.31%) edited, prologue patch released
Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 78.42%, Kazuha 100%, Akira 89.73%, Motoka 32.17%, Common and Kazuha fully edited


Official work

MangaGamer
>Euphoria - Released
Gahkthun - 12/23 release
Free Friends 2 - 100% translated and edited
Higurashi Hou -Watanagashi released
>Bokuten - 70% translated, 35.18% edited
Da Capo 3 - 65.8% translated, 44.6% edited
OZMAFIA - 90% translated
House in Fata Morgana - 92% translated
Myth - 75% translated, 72% edited
My Boss Wife is My Ex - 100% translated and edited
Kuroinu - Being released as 3 seperate chapters, 18.13% TL 18.13% edited
Supipara - Ch 1 100% translated and edited
Yurirei - 89% translated, 79% edited
Himawari - TL and editing finished, in scripting
>Beat Blades Haruka - 100% Translated
Umineko - Picked up
Tokyo Babel - 84% translated
Negai no Kakera - Picked up
Princess Evangile W Happiness - Picked up
>>
JAST
Sonicomi - Fully translated, building launcher
Sumaga- Fully translated, in editing
Trample on Schatten- Translation 83%
Flowers - 100% translated, in editing, preparing to port
Seinarukana- Waiting on LE materials. QA checking.
Django - Waiting on translation.
Sumeragi Ryoko - 100% translated, waiting on test build
Sweet Home - 10% translated


Sekai/Denpa
>Clannad - Released
Fault Milestone 2 - Side Above released, GE still to come
Grisaia trilogy - 2nd title in TL through end of Nov
WAS - Kickstarter finished, delayed
Atom Grrrl - 100% translated
>Narcissu 3rd - 88.54% translated
>Narcissu 0 - 54.60% translated
WEE 3 - 7.40% translated
Nenokami - 37.79% translated
Kokonoe Kokoro - picked up
Sacrament Sheep - In Beta
Memory's Dogma - Kickstarter reached goal
Chrono Clock - Picked up
Root Double - Picked up
Tenshin Ranman - Picked up
Witch Boy - Kickstarter failed
Darekoi - Picked up
Wagamama High Spec - 2016 release
Mayoi Hitsuji no Kajuen - Picked up


Other
>Harmonia - Through Steam GL
Little Busters - Picked up
Tomoyo After - Picked up
Muv Luv Trilogy - Kickstarter succeeded
Lucky Dog - Possible iOS released based on the ongoing text only fanTL
Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed
Wish Tale of the Sixteenth Night - 2731/10293 (26.53%) lines translated
Harvest December - 3DS ports being released
Kyuuketsu Hime no Libra - Kickstarter preview up
Magical Eyes - Winter release planned
Zero Time Dilemma - 2016 release

---
>Stuff like this has been either added or updated since the last thread
>>
File: 1392220973858.jpg (295KB, 1920x1200px) Image search: [Google]
1392220973858.jpg
295KB, 1920x1200px
Where can I find someone to pay to translate a VN for me?
>>
>>14418215
This is the right thread to be in. A lot of masters of the Japanese language post in it every week.
>>
File: kimika.gif (3MB, 800x600px) Image search: [Google]
kimika.gif
3MB, 800x600px
>>
File: corporatestalking.png (132KB, 1875x1500px) Image search: [Google]
corporatestalking.png
132KB, 1875x1500px
This makes the fourth week in a row with Euphoria continuing to chart despite stiff competition from a barrage of OELVNs and not-so-stiff competition from gahkthun and higurashi, and now that it's released it's at number one. I guess you could you say that it's the shit right now.

As always, this tracker is powered by anonymous like you, so post order numbers if you got em'
>>
>>14418240
w h e n
>>
who picked up little busters exactly? is the ex version finally going to be finished or is that game going to be in limbo forever.
>>
>>14418351
>is the ex version finally going to be finished

Hahahahaha
>>
File: kimika.png (745KB, 800x600px) Image search: [Google]
kimika.png
745KB, 800x600px
>>14418346
The 100% patch is floating around if you hang out on the tlwiki irc. herkz just hasn't released it to the public yet because he legitimately dislikes the EOP community so he's going to wait until 20th of July to release it and Kirby isn't around to tell him not to be an asshole.
>>
File: 1271556914057.gif (265KB, 150x150px) Image search: [Google]
1271556914057.gif
265KB, 150x150px
>little busters perfect edition
>steam only

so uhhh whats perfect about it if its removing all the boobies.
>>
Must be your first Key VN if you think Key porn is something desirable.
>>
>>14418394
i just hate any kind of censorship. hopefully they release a non steam version so theres not any cut content.
>>
>>14418401
It's hardly censorship when Little Busters released originally without porn. You're just getting the original version.
>>
>>14418386
Bullshit
>>
File: kannagi.png (670KB, 800x600px) Image search: [Google]
kannagi.png
670KB, 800x600px
>>14418410
Normally I'd upload it for you guys, but Moogy gave it to me under the strictest confidence that I'd keep it to myself and if it was uploaded he would know it was me and I want to stay in his good books. So, sorry.
>>
>>14418431
Is that why you're posting screenshots only from the partial senpai?
>>
File: my old friend.png (569KB, 800x600px) Image search: [Google]
my old friend.png
569KB, 800x600px
>>14418445
Those screenshots are from Looking Glass Insects and Which Dreamed It. The partial only covers Down the Rabbit Hole. Here's one from It's My Own Invention.
>>
>>14418460
Dude I played the partial and it has all of those. Just stop bruh
>>
File: night on the galactic railroad.png (748KB, 787x593px) Image search: [Google]
night on the galactic railroad.png
748KB, 787x593px
>>14418469
The partial only covers the first like 10% of the VN, the first part of Down the Rabbit Hole. Pic related is a screenshot from the partial. Why would you go on the internet and lie?
>>
>>14418477
Oh you're going off the TL wiki? lmao

I got an ~80% partial from vg
>>
>>14418491
>I got an ~80% partial from vg
That's an obvious lie. /vg/ doesn't play VNs.
>>
File: edgy.jpg (73KB, 517x600px) Image search: [Google]
edgy.jpg
73KB, 517x600px
>>14418494
>>
File: never knows best.png (888KB, 800x600px) Image search: [Google]
never knows best.png
888KB, 800x600px
>>14418500
Anyone can just take a CG off the internet.
>>
>>14418508
>>
File: three kingdoms.png (674KB, 793x593px) Image search: [Google]
three kingdoms.png
674KB, 793x593px
>>14418514
If you really were god you would've stopped Zakuro from being raped. Or making Yuki think her little sister and her toy doll were a pair of twins.
>>
File: diagonaltaku.png (789KB, 802x601px) Image search: [Google]
diagonaltaku.png
789KB, 802x601px
>>14418528
What part of "I've already played 80% of this game" did you not understand. I'm leaving now in case you've actually finished the game
>>
File: guan yu.png (621KB, 794x595px) Image search: [Google]
guan yu.png
621KB, 794x595px
>>14418542
Dude there is no 80% partial, there's only a 100% and a 10%. If you've read more than the 10% then you must've read the 100% I got from Moogy.
>>
>>14418548
okay...
>>
File: lmao.png (375KB, 800x600px) Image search: [Google]
lmao.png
375KB, 800x600px
>>14418612
>>
Can you guys please keep the shitposting outside of these threads? These threads die fast enough as-is...
>>
>>14418494
vvav made habluka throw together a partial that included most of the chapters, including a script in jabberywocky 2 that our lord and savior Moogy-dono-heika-sama-ue translated years ago, and that ended up on /vn/.
>>
>>14418292
11/27 (2 hours after Euphoria went live) order #103646
>>
>>14418390
The boobies weren't there to begin with and the ones they added were awfully shitty.

>>14418351
Fruitbat Factory picked it up. They're pretty much comprised of the same people who did the original LB translation. They'll be using whatever work Doki did, too. The version that was picked up has all of the new content except h-scenes. There will probably be a restoration patch if you really want to see those godawful scenes. They're short enough that it would only take a few hours to translate them.
>>
>>14418292
Order Number - 103449
Order Date - 2015-11-2
>>
>>14418292
Shit, meant:

Order Number - 103449
Order Date - 2015-11-26
>>
>>14418814
Being the last of a dying breed, I'm more sad there will be no physical copies printed than losing out on abysmal Key porn.
>>
>>14418814
Is little busters worth reading? I only read the route with the bully piano girl and gave up.

Also what is up with KEY and time loops? You'd think they get tired of it
>>
>>14419120
Rin 2 and Refrain are worth reading. Overall it's definitely one of Key's weaker VNs, but Refrain is very, very strong. Maeda had very little to do with the heroine routes and it shows.
>>
>>14419170
I liked Haruka and Mio routes, the others didn't impress me. And yeah Refrain is the apex of it all.
>>
>>14419120
Yes if youre relatively new to visual novels.
No if you're well experienced.

The common route is averagely funny. Nothing exceptional. Many choices feel meaningless since they just replace the heroine in the same scenario and nothing important happens.

All the "heroines" are all useless in regards to refrain and don't appear in it at all. All the character routes are also garbage stories with magical deus ex machina everything works out in the end endings.

Refrain has a bullshit forced happy ending.

Out of the entire thing, I'd say the only good portion is 60-90% of refrain.
Common route is okay.
Character routes suck.

The only reason it's rated so highly is because it made people cry. If you've experienced a decent share of other works especially emotional works or other nakige, LB really pales in comparison.
>>
>>14419239
>Mio route
That glasses scene.
>>
http://blog.fuwanovel.net/2015/11/15855/
Look at Sekai's fucking TBD / picked up list holyshit.

At their rate of translation / technical issue fixing, they have enough things to last like 2 years.

https://vndb.org/v17168

Is Korean easier to google translate than Japanese?

I wonder how/whySP decided to localize this.
Or are they just willing to publish anything?
That could be a pretty interesting reputation for a business.
"Here at sekai project, we will publish anything into english! Even if its already in english! Come!"
>>
>>14418193
According to MG's blog, Supipara has entered scripting.
>>
File: 1327542781692.png (513KB, 800x600px) Image search: [Google]
1327542781692.png
513KB, 800x600px
It's going to be another December without angels isn't it?
>>
>>14419803
Depends on the kind of angels you're looking for.
>>
Consider my Euphoria hype completely off the charts. Finished Rinne's route right now and oh boy, I even got goosebumps while reading the second part of it. I don't even remember the last time I felt like this reading a VN.

I already read Rika and Natsuki routes so I'm going for the final two. I'm expecting great things from them.
>>
>SubaHibi - 100% translated, 2nd editing pass and QC remain
>Mahou Tsukai no Yoru - Commie project actively in editing
Are these dead?
>>
>>14421228
As dead as Baldr Sky.
>>
>>14419170
What's Rin 2?
>>
I don't know if it was mentioned in the previous thread or anything, but the maker of those Sakura games signed up with MG.
>>
>>14421479
And you thought to yourself that what better place is there for talking about EVN bullshit than a thread about Japanese translation projects?
>>
123 days left.
>>
>>14421228
Herkz seems to priortize Meikyuu right now (considering its for official release).
However, he did show signs of actually working on subahibi AKA not abandoned.

Mahoyo has 3 projects so in a way it's not dead.
>>
>>14421342
Rin's complete route that unlocks once you've beaten all the other heroine routes.
>>
Hasn't Sumaga been "Fully translated, in editing" for well over 3 years now? It would be great to get some kind of release window.
>>
>>14422219
>get some kind of release window
>JAST
>>
http://ask.fm/Conjueror/answer/132931146203?utm_source=twitter&utm_medium=social&utm_campaign=answer_own#_=_

rip WA2

On a side note,
> it doesn't seem like whoever is writing that knows proper English.
>Comment on proper English via sentence fragment.
conjorer plz
>>
>>14422219

I wonder how nitro+ feels about JAST translating a game slower than the time it took to develop it from 0.

Can we get MangaGamer to steal nitro+ away from JAST so we can get more nitro+ before 2020 and Muramasa before 2025

Peyter Payne is already sufficient on selling overpriced imports on J-Liyst.
>>
>>14422287
Not that I'd ever want to take that Fuwanovel fuckface's side, but that's not a sentence fragment.

>>14422316
Most of the delays to date have been because of Nitro+. Part of the deal is that they would be handling the programming work, not Jast. The reason those things have taken so long to be released is 75% that it's a very low priority for Nitro+.
>>
Nobody is translating Tsujidou?
Ineteresting.
>>
>>14422412
Oh. It's not a sentence fragment.
The 'that' was vague and I attributed it toward the ' knowing proper english ' part and not as a reference toward the translated script.

I thought he meant to say
>Apart from the blatant translation errors, it doesn't seem like whoever is writing knows proper English.
and added a that on accident.

Now I can see its
>Apart from the blatant translation errors, it doesn't seem like whoever is writing [the translation] knows proper English.

brb committing suicide.
>>
>>14422547
I like you. You're forgiven.
>>
>>14418191

OP should know that LQT has also decided to start testing out the idea of TL'ing Junketsu. He's actually done some work, and a few guys in /hgg/ helped him out with the hooker.
>>
So is Euphoria good or just porn?
>>
>>14422981
Nasty porn.
>>
>>14422547
>The 'that' was vague

It wasn't. It looks like you completely misread it.
>>
>>14419369
They localise any doujin and other noname stuff because it's cheap if not free to get.
>>
>>14422981
At first it's nasty porn or at least the first part, BUT when u'll breach to the 2nd part it's not just porn anymore, the plot (surprisingly there is one) is a hell ride. Euphoia was the first H-VN that attracted me not cuz of porn but the outcome, even manly tears were present during one of the endings
>>
http://tenka.seiha.org/2015/11/no-porn-this-week-have-some-dog-instead/
>Give me a month with the same amount of technical help as I've gotten for the entirety of the past year (the last real fix I've gotten for anything was November 2014, for BB1's exe strings) and I'll easily hit magic number 3 again. It'll be just like most of 2014 all over again, including one of them still being Seinarukana.
Seems Aroduc is pretty annoyed no one is actually bothering to help him with anything.
>>
>>14424295

No one gives a shit about fantranslating anymore. Time to go full-on official work so extraction/insertion isn't your problem.
>>
>>14424535
>Time to go full-on official work so extraction/insertion isn't your problem.
Unless you are working with JAST.
>>
>>14424535
I'd leave attention to detail off my resume if I were you.
>>
>>14424538
>>14424572

Seinarukana's hacking was done last I knew.
>>
>>14424581
So follow that thought to its conclusion, dumbass.
>>
>>14424644

Conclusion: It's not his problem and he doesn't care, hence why he's not bitching about it?
>>
>>14424729
See my previous comment about your lack of attention to detail.
>>
>>14424735
You might as well just highlight it for him.

>>14424729
>It'll be just like most of 2014 all over again, including one of them still being Seinarukana.
>still being Seinarukana
>>
>>14424735

I think you are seeing a detail that is not there, anonymous.
>>
>>14424747

Given that he's apparently still doing things with it, I don't think he's too frustrated with the fact that jast can't seem to get it out. Ignoring the fact that he specifically cited that it's the lack of technical assistance that's bumming him out in the first place.
>>
>>14424772
What makes you still think he's doing anything with it?

In any case, your solution is that he should go official. Seinarukana is an official project. That obviously has not been released, and has no release date anywhere on the horizon, so does not solve the problem.
>>
>>14424811
Pretty sure he has mentioned in the past he regrets working with JAST.
Actually just found the post he made.
http://tenka.seiha.org/2014/12/the-hits-keep-coming/
>Not to celebrate Festivus’s Airing of Grievances early, but ‘going corporate’ has not been a fantastic experience.
Sounds like he gets no real support or anything by the big rant.
>>
>>14424538
There were no problems with _extraction/insertion_ at JAST.
>>
>>14424825
>2014

And that's just further evidence that going official doesn't solve shit unless you don't give a shit about what you're translating in the first place.
>>
Seinarukana's translation was finished in early fall 2013.

Is it a surprise he's frustrated with Jast?
>>
>>14421228
>Mahou Tsukai no Yoru
How's the french translation ? They have already translated 70 or 80% of the VN iirc, is it good or at least readable ?
>>
>>14425230
It's shit. If you are french you will cringe but if it's not your main language maybe you will be able to read it without a headache.
>>
Koichoco is out.
>>
>>14425260
LEGIT
>>
>>14425260
And not a single shit was given.
>>
>>14425243
Well shit, I thought I would be able to read a VN in my first language for once.
>>
>>14425243
This is how Fuwanovel/Baka Tsuki 'translations come about.
>>
File: 58 (20).jpg (33KB, 500x375px) Image search: [Google]
58 (20).jpg
33KB, 500x375px
>>14425260
Oh shit it's real. Can't wait to bang Satsuki.
>>
I'm shocked that every reaction to Koichoco here and elsewhere is about getting to read about fucking their animu waifu.

Shocked.
>>
>>14425477
Why else would you read eroge about cute girls?
>>
>>14425477
What else kind of response would there be? What the fuck do you think the game is?
>>
>>14425558
My first assumption was that it was a machine translation VN. Isn't that the new fancy genre?
>>
>>14418477
I thought everyone has played the 70% partial by now

https://vndb.org/t6624/2#32
>>
>>14425558
Garbage.

And the excited celebration of garbage for particularly shitty reasons only goes to show the sorry state of the VN audience. It's not even about getting REAL DEAL games or anything like that. It's sub-mediocrity being lauded because of a few hundred lines of porn and a CG or two solely because of animu.
>>
>>14425586
>new
It was fancy long before you learned about existence of VNs.
>>
>>14418751
>savior Moogy-dono-heika-sama-ue
E-personality. Founder of tlwiki.

Moogy tries to play it off like he's so above it all but he's really sensitive to other people's opinions. He'll never criticise something his buddies really like. He's desperate for approval, approval from people that haven't been apart of this community half as long as he has. Approval from his, for lack of a better term, fanbase. Approval from his peers. He's a sheep at heart. I really hate people like him. He's an attention whore, a pretentious dweeb, and a coward. Oh, and an egoist.

Guy fucking is turning 26 next year but he still lives at home with his mother content to waste taxpayer money the government hands him just for existing on Japanese porn powerpoints like they're some high art and to sniff his own farts all day long. The only real satisfaction he gets from life is because some two or three dozen people listen to him online for some reason because he's spent the better part of a decade building up a cult of personality in a niche online community. He lacks the drive to translate, to get a job, to get a girlfriend, all he does with his life is sit on twitter and an irc channel wasting his life away, which wouldn't be so fucking bad, he'd just be another NEET like on this shithole, except he feels the need to pretend he's above any of the NEET shitters here. He shits all over Ixrec despite being friends with him for years because Ixrec is actually successful outside of visual novels and chooses to leave the online circlejerk and establish an actual life instead, and goes so far as to make all the tlwiki circlejerkers go along with it to try and turn the entire "community" against the guy. He acts like a literal child on vndb, /r/vns, 4chan and any other community there is, and then tries to justify it as "trolling". That's his go to excuse whenever he does anything that earns scorn or criticism, especially if it's from people in his circlejerk. Literally how fucking pathetic can you get, Colin?
>>
>>14425477
Huh? I literally haven't seen anyone talk about the porn of the game.
>>
>>14425606

In case anybody is confused what this guy's beef with Moogy is, I'll offer a pretty short but clear translation.

Translation: I fucking loved you Moogy, and you threw it all away for that whore! How dare you!
>>
>>14425602
Lmao you sure are salty because of people having fun with game you dont like. Pretty pathetic.
>>
moogy-hecka-dunno
>>
>>14425668
I'm also like that guy. I see MG's 4 out of 5 VN being OEVN garbage and I can't help but complain.
>>
>>14425688
Not surprised when $7 - $10 games sell more than $45 ones. The MG sales rank should account for price.
>>
>>14425620
You somehow missed the post right above it?
>>
>>14425695
But euphoria is more expensive and it's the top ranked right now. Afterall, Higurashi Ch.2 is also in that cheapo price range but it's not doing as well.
>>
>>14425606
So fuck with him and make him suffer through Kira Kira.
https://twitter.com/moogy0/status/671267796819517440
>>
>>14425606
Sounds like you're mad.
>>
Think MG might try to license this?

http://gematsu.com/2015/11/eve-burst-error-r-announced-ps-vita-pc
>>
>>14426092
Already translated, so its much more probable for SP than MG.
>>
>>14426092
That would be retarded, and they have a history of making retarded decisions, so yes.
>>
>>14426107
What would be retarded about it? MG is already selling the original on their store too.
>>
>>14426092
I totally forgot MG was on Desura.

http://www.desura.com/company/mangagamercom
>>
>>14426106
MG have the original on their website. This would just be like what they're doing with 7th Expansion's games.
>>
>>14426112
Your logic is as impeccable as ironclad as your mother's pussy.
>>
>>14425586
is it? it has 3 translators
>>
>>14426092
Who is publishing it in Japan?
>>
>>14426174
When people hate it, it is usually machine translated. Or it is nukige. Or it is OELV.

Actually it is only REAL DEAL games that get no complaints, instead they are filled with "Why isn't everyone buying this REAL DEAL?"
>>
>>14426205
Everybody loves nukige
>>
>>14426205
Yes, game is full of translations errors which are impossible even for N5-level student because we hate it, not because it was machine translation.
>>
>>14426217
> game is full of translations errors which are impossible even for N5-level student
And you can prove it, right?
>>
>>14426092
I'd rather not since they'd probably just use the old translation that's filled with questionable translations and weird name changes.
>>
>>14426251
They might pull an Umineko with it and TL check and edit it.

Don't be surprised if 3 of MG's 2016 announcements are: Higanbana, Rose Guns Days, and Eve: Burst Error R.
>>
>>14426272
Why would any of that be surprising? I doubt /jp/ can be any more unenthusiastic then when they announced Supipara Chapter 1 at Otakon this year.
>>
File: euphoria.png (28KB, 663x238px) Image search: [Google]
euphoria.png
28KB, 663x238px
>>14418292
>>
>>14426609
Oops, just realized that it's already in the graph. Nevermind then.
>>
>>14426609
>tfw running for President in 2032 and someone brings up the fact that you ordered Euphoria
>>
>>14426990
Caliphate is ruled by Caliph, which is heredictary position. They don't use such silly things as elections.
>>
Has anyone gotten the NoDVD patch for KoiChoco to work?
>>
>>14427111
Yes, no problems here and plenty of people have played the partial before.
>>
>>14427111
Not the tech support thread, shitbag.
>>
There's going to be a 3rd Utawarerumono game.
>>
>>14427178
Still not the right thread, Reddit crossposter.
>>
There is literally no point to a Utawarerumono game without pornography
>>
>>14427209
The porn was the pointless part.

>Utaware 2 sold 200k, and we are largely satisfied
>2nd best selling title behind To Heart (PS, 1997)
>15% of sales were digital, and it continues to sell 600-700 per week
>It didn't feel like a success at first; back when the company announced 100k sales they were actually in the red (break even point was 120k)
>To Heart 2 for PS2 sold 100k and was a loss, but recovered on PC version
>There will never be an R-18 version of Utaware 2 for PC.
>it's not that we don't want to make adult games on PC, but the current market would make it difficult
>We would also like to make an RPG, but everyone who isn't working on DT 2-2 is working on Utaware 3, so it'll have to wait
>>
>>14427218
it's not the all-ages that's the problem:

>The first Utawarerumono game was a low budget visual novel/strategy RPG that was memorable because it was about a smart dude who had to lead his village in an uprising and become the leader of the country because there was no other way. The ending sucked but I liked the characters and cool and smart heroes are not as common in Japanese games.

>I was excited for the sequel and after 19 hours, nothing really happens in the story. No particular exciting scene in 19 fucking hours. Plenty of stupid slapsticks and yawn inducing fan service. Contrast with the first game when Hakuoro decides to lead the rebellion or when Aruru saves the day. Itsuwari no Kamen is basically fucking slice of life fantasy featuring a weak main character who gets beat up by his harem of boring girls.

>WTF. Its like whoever made Itsuwari no Kamen was oblivious to why the first game was exciting.
>>
>>14427236
Yup, nothing happens for most of it and yet it's still pretty highly rated. Of course, a lot of people hate the slice of life shenanigans as well. The game is just a lead-up for the third game.
>>
>>14427209
The only good Utawarerumono and Tears to Tiara games (or versions of them) are the ones without porn.
>>
>>14427001
Sorry, I didn't realise you were european.
>>
>>14427336
Catastrophically poor taste
>>
>>14427236
>The first Utawarerumono game was a low budget visual novel

That's factually bullshit.
>>
http://ask.fm/Conjueror/answer/132337000411
>How bad are Ixrec/Alternative Translations errors listed here? http://forums.fuwanovel.net/topic/10790-muv-luv-a-pretty-sweet-visual-novel-series-kickstarter-million-dollar-baby/?do=findComment&comment=345721 Would you agree to help if Degica approach you?
>Those examples are indeed very disheartening, now you've made me really worried for Muv-Luv, lol. Some of those mistakes are so basic it kind of makes me worried if the translator can speak Japanese at all -- maybe Ixrec was drunk when he wrote those lines.
>Still, as far as I can tell, they come from his old works? >Surely, he must've improved since then.

It's funny because they're all from the second most recent thing he translated, well after MLA.
>>
>>14427902
"If they are translating a VN, then they must know Japanese." —Conjueror, paraphrased
>>
>>14427926
Yep.

Got to love total cognitive dissonance.
>>
Conjueror is just a silly naive man coming from the world of manual translations, where everyone knows Japanese because they can't get hired otherwise.
He's not prepared for the VN 'scene', where you can be an elite translator with google and a 4th grade english class
>>
>>14427942
Conjuerorちゃん、かわいいですね~
>>
>>14427942
No, he's coming from fuwanovel, one big hugbox of machine translators where doubting someone's translation is major sin. So he's trying to cater to his dear fuwatards and at same time to 4chan and other "elitists" and Moogy, not being able to name shit as shit, but also not being able to claim that tl is okay.
>>
>>14427958
He already explained before that he belonged to fuwa because it was one of the largest English language VN sites (he's not wrong in this assumption) but it was before he actually looked at that their translation quality (this is where he got boned since he thought people had common sense).
>>
>>14427902

I read MLA and Cross Channel and Rewrite all in Ixrecese and was still able to enjoy all three.

To people who haven't read much in their life, like me (regretably), all three seemed fine when I read them in the past.

If I didn't read those in Ixrecese, I probably wouldnt have the same interest in visual novels as I do now.

For fan projects, If you have time to complain and bitch about the translation quality, then you have time to translate it yourself or assist/fix their translations.

Just like how people bitch about fansubs having memes, nobody is obligated to watch with fansubs. Complaining about someone's free unofficial work is meaningless.

The argument, "if someone machine/badly translates something, it'll decrease the chances that someone qualified will work on it" is bullshit. If a group is working on something, that's no reason to not work on it yousrelf.
There's 3 mahoyo projects even though is one is at 100% and is in editing.

Seeing as how garbage the White Album 2 translation is right now, someone with proper knowledge may decide to ignore its existence and pick it up just like the mahoyo people decided to ignore Commie's. Also, since more visual novels are getting localized officially now, a company may decide to pick it up without any regard to its existing translation.

End Tangent.

For official things like the current Muv Luv, let's just hope that he's learned and improved and that the other translation staff / TLC are capable.

Even if its subpar, people will still buy it (already bought it through kickstarter) and still be able to enjoy it since many EOPs were able to enjoy the old full Ixrecese version.

Just look at almost every fan work ever that had shit translations, and look at Sekai Project and their supposed Google Translated work. People without knowledge of Japanese have no way of telling if the work is high quality or not. If the English writing flows well, then that'll be sufficient for telling the story.

>Pay 40 dollars (or pirate) to read a version that isn't as good as the original or slightly deviates from the original.
>Learn Japanese for 2+ years before able to read basic things

Many people will obviously choose the first one.

Just look at all localized games in general. People don't really care about translation quality in this day and age. If you do care, the only way to be able to properly experience a work is to read it in its original language.

No matter how good a translator is, English and Japanese are different languages and there will always be a difference, even if extremely small, between the localized and original versions.
>>
>>14428025
It's incredible how full of shit you are.

Almost like you've merely concatted all your past shitposts into one super shitpost.
>>
>>14428035
All those points are pretty valid. Most people aren't going to care about TL quality that much. MLA still managed to be a very popular VN in the West despite people's complaints about TL quality.
>>
>>14428035
>I enjoyed it so it's fine.
>You're not allowed to complain if it was free.
>If you have a problem with it, then do it yourself.
>Bad translators who don't think they're bad have improved and the bad work will be/was already fixed.
>Everything's shit, so it being shit doesn't matter.

It really is Ti9's greatest hits.
>>
>>14428046
The public at large having a poor understanding of translation quality is not the same thing as a translation being shit. You're not just moving the goalposts, you're playing an entirely different game.
>>
>>14428047
>I enjoyed it so its fine.
The purpose of visual novels and other media is entertainment. If someone buys a garbage translation for 40 dollars, but managed to genuinely enjoy it, then that garbage succeeded as entertainment.

If someone masterfully translates and beautifully creates a very bad VN with a shitty story and bad characters and bad everything, do you think anybody will have thought it was worth it?

The goal is enjoyment. Translation is the means. Even if it was translated badly, but managed to get an amazing reception, then the bad translation was sufficient.

See: Muv Luv Alternative

If you have a test coming up and the goal is to get a 100%, the means to achieving that goal would to be to study. Lets say you only study 50% but manage to guess and ace the rest and get 100% on the test, you've achieved the goal without the proper means and studying only 50% was sufficient.

>You're not allowed to complain if it was free.
You're allowed to complain, but why would you?
Let's say that someone's been dying to eat Japanese cuisine their entire life but no places existed within 500 miles.
An announcement for a Japanese food restaurant comes out but when the store opens, its not really 100% authentic made in Japan but very close.
It's also only 1 mile away.
Should you complain about that restaurant and get it closed down for being unauthentic and have no food at all?
You could travel 500 miles (learn japanese) or eat at the good enough food (accept adequate fan translation) or eat nothing at all (never read it ever).

None of those solutions are truly correct and everybody will have their own answer to that question.

>If you have a problem with it, then do it yourself.
If you can properly recreate authentic Japanese food, you shouldn't be complaining how there are no authentic Japanese restaurants.
1. You don't need the restaurant (translation)
2. If you really want people to enjoy authentic food (get accurate translation), then you can take it upon yourself to do so. Otherwise, people being happy with a subpar version has no effect on you.

>Bad translators who don't think they're bad have improved and the bad work will be/was already fixed.
This is just a hopeful wish, For all we know, they could have gotten worse. This wasn't even an argument.

>Everything's shit, so it being shit doesn't matter.
If everybody gets a 50% on a test where 100% was attainable, the teacher can either
1. Fail everybody
2. Curve it.
This is also preferential and I'd prefer to have it curved for my own sake.
Just like how many people prefer to have translations, even though they're bad, over having nothing.
>>
>>14428166
>analogies make my argument correct
>>
>>14428166
That's a lot of words and smokescreen when all you said over and over again is "Everyone should be like me, shut up, and accept everything without regards to quality."
>>
>>14428174
Weird, nonsensical, black and white analogies at that.
>>
>>14428166
Ixrec is not "but very close", its ultra-cheap shabby basement, with dirty kitchen full of cockroaches and some shady asians not speaking English cooking with shady ingredients they purchased from illegal market without any kind of control whatsoever.
Closing down that shithole is your civic duty, as its simply too risky for everyone to let it be.
>>
And the argument of "if you want it done right, do it yourself," is bullshit on its face and in just about any other comparison, you'd be laughed at straight away. Don't like a movie? Fuck you, make one yourself. Don't like a game? Fuck you, program one yourself. Think a book sucks? Fuck you, write one yourself. Production of anything is nothing like consumption of it, and being free isn't a defense for low quality either.

And ESPECIALLY not in cases like Ixrec where there's now a shitload of money involved.
>>
>>14428176
>>14428180

All I did was randomly think up of analogies on the spot.

I'm not asking anybody to be like me. I'm just providing another (positive) light to look at the situation with.

These are only in regards to fan translation and not professional paid work.

The light that /jp/ seems to look at everything is extremely cynical and hateful.

I still have yet to see anybody with such opinions argue or explain why they believe in their opinions.

I'm actuallyinterested on seeing why people would think in that way.
>>
I'm always surprised the rewrite scene isn't bigger. All you need to know is English, no Japanese required. Just type what you think could be happening. And when people complain, just say it isn't a translation so it can't be criticized.
>>
>>14428217
You don't understand why people think that poor quality work is bad?

You're pretty fucking stupid.
>>
>>14428233
If the average consumer doesn't care about quality, then why does poor quality matter?
>>
>>14428233
Yes, I'm fucking stupid so please explain to me why low quality free things that I have a choice to accept or not are bad.
>>
>>14428256
You should ask on reddit, they'll probably give decent responses.
>>
>>14428236
>>14428256
Feel free to reference the obesity epidemic, the recent economic crash, most other economic crashes, the video game crash of 1983, etc etc for cases where shitty quality products preying on an ignorant public directly leads to everyone getting fucked over except for the CEOs who the 'uncaring' public were giving their money to.
>>
>>14427942
I don't know what do I have to prepare myself for in this case, as this just means that my peers don't know what they're doing, and I have an easier time getting better deals.

I'm not happy about the lack of quality in the current vn translation scene either, but it doesn't directly affect me unless someone decides to ruin a game I'd actually like to translate myself someday, like White Album 2.

>>14427926
You are never gonna stop twisting this, will you? What I meant is that it's incredibly stupid to try and translate a visual novel if you don't properly know Japanese; it's not my fault your scene is infested with insane people.

>>14427958

It's not my job to judge translations -- I can check a line and tell if it's all right or not, but I'm not going to tlcheck entire games just so I can vouch for them one way or another. Ixrec's lines I was shown were pretty bad, yes, but I don't know if they're representative of his entire work, and I don't care enough to check (you can make that judgement yourself). I'd rather spend that time on properly translating my own projects.
>>
>>14428273
That's exactly what Winged Cloud and Sekai Project are doing; saturating the market with low budget garbage and tanking the viability and reputation of VNs on Steam so they can make a few quick bucks. Quality sustains. Garbage ruins.
>>
>>14428273
but fan TLs aren't a product.
They're just some random unofficial anonymous contribution from someone who had too much free time.

As a consumer, you should be wary of things that are free coming from an anonymous source, and not trust them, not complain about their subpar quality.
>>
>>14428308
>anonymous

That right there goes to show that whatever reality you're operating in, it isn't the same as everyone else's.
>>
>>14428301
>What I meant is that it's incredibly stupid to try and translate a visual novel if you don't properly know Japanese; it's not my fault your scene is infested with insane people.

And yet, you give them the benefit of the doubt. Cognitive dissonance.
>>
>>14428301
>your scene
Coming from a Fuwanovel resident, that's rich.
>>
>>14428301
"I'll save WA2!" —Conjueror, paraphrased
>>
>>14428315

I meant to tell you this before, but you're using the word wrong. Either that or you just don't know what you're talking about.
>>
>>14428309
Sure we may know a translator's handle name, but do we really know who it is?
Someone you can appropriately pin responsibility or liability on legally?

For all we know, any translator in the scene could have posed under different names without anybody knowing and acted with different personas.

Unless these people are including images and vlogs of themselves, and their real names and phone numbers, they're unidentifiable.
>>
>>14428329
Time to take the paint candy out of your mouth and remove the tinfoil hat.
>>
>>14428321

Not particularly. /jp/ is a board infested with people who don't know shit, parroting the opinions of one of two people who do know shit over and over like it's gospel. It's embarrassing, probably more so than the Fuwanovel scene. /jp/ doesn't uphold standards in the translation scene anymore because the majority of the residents are clueless as to what make a good translation, and what makes a bad one. It's incredibly amusing.
>>
>>14428324
The WA2 translation was secretly an attempt to get someone qualified to legitimately work on it.

2015 The year machine translation saved visual novels.
>>
>>14428328
Is that because you had to look it up and are still having trouble understanding it, so want someone to explain it to you by using it wrong yourself?

Because that's sure what it looks like.
>>
>>14428337

And now you're ducking the issue. Classic tactic of a person who doesn't know what they're talking about.
>>
LOL, what's with this debate? Cognitive Dissonance, for those unlearned souls out there, has to do with having inconsistent thoughts and beliefs. Conjueror never displayed cognitive dissonance because he was never inconsistent in his thoughts. Someone in this thread is cluelessly using it as a buzz word ROFL.
>>
>>14428357
Maybe they're from tumblr where that is used for people they disagree with.
>>
>>14428362

I don't know how to use Tumblr so I have no fricken idea, but it clearly doesn't apply here *shrugs*.
>>
>>14428365
LMAO man, you totally pwned that guy
*high fives you*
>>
Why are any tokimeki memorial in doable? I'd be happy to edit the images of the shit. Just even tokimemo 1 will do.
>>
>>14428506
How much are you willing to pay me? Do you have a hacker lined up yet?
>>
So i still don't get the hype for euphoria. There are better nukige out there with less retarded plot. I kept choosing nemu and the story went batshit insane when they got out of facility. I quit and decided to read the spoiler. Never regret.
>>
>>14428546

It's for people who like weird shit. It seems a lot of people out there like weird shit.
>>
>>14428546
>Didn't at least read true route
>Didn't have the attention span to read the plot
I don't think it's the best thing ever or anything but you're still retarded.
>>
>>14428506
TokiMemo is more of a historical curiosity anyway. Chances are you saw everything it has to offer by watching its GameCenter CX episode anyway.
>>
>>14428546
>better nukige
Really?
What else has such awesome stuff like tongue torture?
>>
>>14428301
>I'm not happy about the lack of quality in the current vn translation scene either, but it doesn't directly affect me unless someone decides to ruin a game I'd actually like to translate myself someday, like White Album 2.
To be honest this meme where people don't translate VNs because someone else already translated it needs to die already. Yeah, there is some justification to the excuse that your effort is better spent translating something new rather than something old, but if the original translation is so butchered then I don't see how retranslating it can be a bad thing.

And to be honest, nobody follows this rule anymore. Cross Channel was re-translated, for better or for worse. Air had two concurrent translations, both of which are now released. Mahoyo as three (THREE!) concurrent translations, none of which are released.

If someone butchers WA2, there's no reason you can't go back and fix it if you want.
>>
>>14428690
English Readers entitled as always.

Conjurer has too much art to enjoy and too many video games to play, be happy he translates at least something for you.
>>
>>14428745
Conjurer isn't a "he", she's a girl.
>>
>>14428755
Oooooooh.
>>
>>14428690
So you have to be mentally insane, a drama queen, or Commie to be retarded enough to double up on translations?

Makes sense.
>>
>>14428763
>So you have to be mentally insane
Have you even read "On Cross Channel"? George Henry Shaft is a fucking visionary, three times the man a shitposter like you could ever be.
>>
>>14428690
Well, according to what MangaGamer has said earlier, presence of a fan translation lessens the chances of localization, and also usually pisses off the developers.

He needs them to get the license before he can translate it.
>>
>>14428763
But the third translation for Mahoyo is done by some reasonable guy on the Beast's Lair and is the only one to actually release a partial at least.
>>
>>14428776
>Well, according to what MangaGamer has said earlier, presence of a fan translation lessens the chances of localization, and also usually pisses off the developers.
Or it ensures a healthy and successful kickstarter campaign.

Every time God closes a door, he opens a window.
>>
>>14428776
Maybe the presence of a full translation.
But a 30% with like a patch for the prologue shouldn't deter any company to officially localize something, since the current team translating will likely quit in response.

Projects like this with a very small website/thread on fuwa or something shouldnt even be on official devs' radars.
>>
>>14428777
>Beast's Lair

My bad, 'Commie or an incredible autist' then.
>>
Is it worth rereading the retranslation of Cross Channel?

I didn't even start going on forums/boards for VNs until after I already read the original Ixrec one and didn't know it existed.
>>
>>14428833
Depends anon, do you ever find yourself sitting around thinking 'Gee, I have too much free time. I wish I could read the ramblings of a mad man vaguely mangled to fit into a visual novel'.
If so, I think you know the answer.
>>
>>14428755
No he's not. http://forums.fuwanovel.net/topic/8194-show-yourself-off-rl-picture-thread/?page=12#comment-339999
>>
>>14428833
I don't know if Shaft's translation is good or not, but he's insane. Technically, being insane doesn't make someone a bad translator, but I wouldn't bet on it
>>
>>14429933
People found the usual cohort of mistakes as well.
>>
>>14428639
Oooh! Ooooh! I know!
劣等姦 ~優良種の身も心も壊す劣等種~ had tounge torure in it!
>>
Who's going to save Bunny Black?
>>
>>14430124
Nobody. It'll get dropped like Prism Ark.
>>
>>14430124
Cudder.
>>
>>14418405
>Little Busters released originally without porn. You're just getting the original version.
No, we're not getting the original version. We're getting LB Ecstasy (which has 3 additional routes) stripped of its adult content.
>>
All-ages Euphoria when?
>>
File: VNs on Steam.gif (939KB, 500x374px) Image search: [Google]
VNs on Steam.gif
939KB, 500x374px
>>14430523
When it gets on Steam, I suppose.
>>
>Bokuten - 70% translated, 35.18% edited
Oh shit, it moved a bit. I'm actually waiting for this.
>>
>>14430478
No, we're getting an entirely different version created to market the anime adaption that takes all of the existing content across various different ports of the game and combines it into one.

http://www.amiami.com/top/detail/detail?scode=TVG-PC-0527
>>
>>14430554
Which, by the way, was released only as all-ages. An adult port would be an entirely new, never before seen version of the game.
>>
>>14430554
>>14430569
Sorry, english anon here using VNDB as reference.

LB Ex is listed as being part of Key 10th Memorial BOX, (before this, a all ages version ob LB Ex didn't exist). Then the game was ported to PS2, PSP and PSVita with the new routes and art edits to fit the nature of the port. Finally after this, the Perfect edition (the one you link) was released.

Your post implies that there's more differences in those all ages releases than the ones mentioned on VNDB (and yeah, I'm aware that VNDB can be full of shit) so I'm confused about what's the difference between LB Ex with its adult content removed and LB Perfect Edition as an all ages game. I suppose there's some content to replace the adult scenes but is that it?
>>
>>14430664
EX adds H-scenes and extra routes over the original release. (Kud's route is also rewritten to make some semblance of sense.)

ME is EX with the H-scenes replaced.

The console releases are ME plus additional voices and CGs. Perfect Edition is simply a PC port of the console version as far as I know.
>>
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1yr2w_egk0YadCvBOK1_tdl5XKc6tsIEkRsVlTYIBGAw/edit#gid=1082125400&vpid=A1

>「桟橋から外れた西側にある海へ流れ出る川、だったな。行こう、ここを越えれば光が見えてくる」
>[let's go]

>もうこれ以上剣を進められないことを、姉さんはよく知っている。
>Then she said:

>水夫は目の前の戦いに顔色を失くし、それでも震える声で女神官に訊ねた。
>The sailor came to Kaya.

Nekohen has the best translations.
>>
NoCD patch for Koichoco doesn't work. I copied start.exe, put in the serial, etc, it still asks for the disc.

I've heard you need the trial version for the noCD to work properly, but I can't find that fucking anywhere.
>>
>>14430705
He's saving people time by removing all those unnecessary details.
>>
>>14430705
Everything not worth reading has been removed for only REAL DEAL sentences.
>>
>>14430735
What's really bad is that this is what they call a real translation as opposed to their usual practice of running everything through Google Translate. Their interface patches are horrifying disasters.
>>
>>14430705
「それはもう。あんな城門なんざ、遊びすぎたユルユルのケツ同然!」
「あたしのケツとは違うっつの! ウッヒーッ!」
[Well... this place isnt exactly a fortress, more like a palace.]
[Their defense is full of holes and there are only a few chocking points they can use.]

This is penultimate gem of fan-tl, nothing can beat it.
>>
>>14430782
>This is penultimate gem of fan-tl, nothing can beat it.
I don't think you know what penultimate means.
>>
>>14430782
>penultimate
If you did that on purpose, good job.
>>
What're you doing here, RusAnon?
>>
>>14430523
Never, the porn is important to the plot, so MG already shot down the possibility of an all-ages version.
>>
>>14430946
What plot?
>>
Aroduc's translating Baldr Sky.
>>
Reminder that sekai are sjw pro-censorship jews http://www.hardcoregamer.com/2015/11/30/sekai-project-explains-apologizes-for-yohjo-simulator-steam-removal/180105/
>>
>>14431031
It was obvious since day 1 of their existence.
>>
>>14431031
>sjw
Please leave and never come back. It has always been the conservatives censoring sex. Censoring sex because of American prudish conservative values has been a thing since before SJWs existed.
>>
>>14431022
He would rather do Baldr Force.
>>
>>14431072
He'd rather do Prism Ark, but that's not happening either.
>>
>>14430727
It's not working for me either, but it seems like a common problem with no real solution.

I'm just going to write a script that auto-mounts/demounts the .iso whenever the process is detected because I'm fucking stubborn.
>>
>>14431045
Yeah, a decade ago we were worried about Jack Thompson and the religious right censoring games. Now the pendulum has swung and it's the far-left calling for similar things.

https://www.change.org/p/target-withdraw-grand-theft-auto-5-this-sickening-game-encourages-players-to-commit-sexual-violence-and-kill-women

Coincidentally they use the same tactics, misrepresentation and lies to make games sound as scary as possible.

>inb4 "this isn't censorship" arguments
>>
According to Maria's twitter, she's finished translating Yurirei and its editing is around 90%.
>>
>>14431248
>inb4 "this isn't censorship" arguments

I'm glad you realize your own cluelessness. A single store choosing not to sell a game isn't censorship. People should learn what words actually mean before trying to use them.
>>
Anybody know what were the Staff Note on Dmonbane was? That link doesn't work anymore. This is the reason you should put all your translator notes WITH the game.
>>
>>14431248
>far-left
Just stop posting. This isn't the Fox News board.
>>
>>14433256
Fuck off back to /v/.
>>
>>14433256
I bet this is Akame ga Kill guy
>>
>>14433256
Nobody cares, kindly fuck off.
>>
>>14431045
It's the far left and far right. Its both its part of being authoritarian. It has nothing to do with left or right.
>>
>>14433256
What does Undertale have to do with VNs?
>>
I haven't play these powerpoint porno slideshow in 2years and we only got To heart 2, kara no shoujo 2, cartagra, fate hollow and koichocho released?
subashitty and mahou yoru still in TL hell??

Damm the western community sure is slow.
>>
>>14433487
Fuck off.
>>
Wow, even Reddit is complaining about how bad Koichoco and Koinatsu's translations are.

Have we entered a new golden age?
>>
>>14433542
Is it really that bad? I have been looking forward to this for years. Please kill me.
>>
>>14433542
Just went and looked and is only a few people commenting. Is even someone defending it in the thread.
Also I laughed at the Sekai member commenting on TLs not knowing the language.
>>
>>14428301
If the fan translation of WA2 was actually half decent, then I can see it hurting sales if it were ever localized. However, in its current and basically unsalvageable state, it's just not satisfying enough for me to think "I've played it already so there's no reason to play it again." So long as word spreads that the translation is shit, there should still be strong interest for a official translation.
>>
>>14433680
He/You are looking at only the supposed translator's raw output. There are other people behind them going through and cleaning it up so it looks like half decent English. Once they finish, it'll still be unsalvageable, but it'll LOOK salvageable, and as we've seen from things like Nekopara and Fault, that's more than enough for the standard awful VN fan.
>>
This thread is gold. /hgg/ and /vn/ have nothing on this.

Thanks for the TL statuses. This helps out so much.
>>
I wish Oyako Rankan was TL'd.
>>
File: untitled.png (362KB, 620x349px) Image search: [Google]
untitled.png
362KB, 620x349px
Good god.
>>
>>14433846
Did Sekai project not retranslate clannad or something?
>>
>>14433846
Disgusting.
>>
>>14433846
I wonder if that was supposed to be a thinly veiled joke translation... or no, wait. Someone is making money off this RIGHT NOW.
>>
File: 39607.jpg (228KB, 1280x720px) Image search: [Google]
39607.jpg
228KB, 1280x720px
Do we have a release date for the next KnS in Japan?

I hope the third one will stop with their "Who's Your Father" twist and try something new. It gets old pretty fast.
>>
>>14433856
Apparently they didn't port it to the new resolution very well either. I'm seeing complaints that the active area and the actual button graphic aren't aligned correctly, and there are a ton of places where Nagisa says "Tomoya-kun" but the script says "Okozaki-san." You do see something similar sometimes in actual professional translations, but always in the opposite direction, using the given name instead of the family name, not reversing it and changing a familiar address to a more formal.
>>
>>14433846
"New CLANNAD translation is very good" (c) herkz
>>
I see people on /jp/ are still desperately trying to laugh at Clannad's translation. The desperateness is just a little bit sad.
>>
>>14433876
Agreed. I wish they'd stop with half the cast having a father that is also their uncle. Japan doesn't have that small of population.. Although, it was nice to go back and read the demo. Why the hell wasn't that part of the main game of KnS 2? I bet people who read the game without reading the demo was confused as fuck in the beginning.
>>
>>14434139
The clannad translation will always be a joke due to how the first translation was done.
>>
Sure, but they're pointing out minor errors and everybody's trying to laugh at that. It makes people seem ignorant or desperate, and it's these actions which is a bit sad. Laugh at something if it deserves to be laughed at, but otherwise it's not a good image.

Replace "thinly veiled reticence" with "veil of reticence." Fixed. QC just overlooked it, this is akin to pointing out a typo, it's not a big problem.
>>
>>14434161
Missing the forest for the trees.
>>
>>14434161
Jewkai Project, pls go.
>>
>>14434161
It's a problem when you ask for money. For example Koi to Senkyo has some errors, but I'm not going to treat it as harshly. If they made that mistake in a fan translation it would be fine, but they are asking for money. In fact I'm pretty sure the Koi to Senkyo translation is of a higher quality than clannads
>>
>>14434175

If you don't like seeing such errors, you're going to be an incredibly frustrated individual. You tend to see this sort of stuff all the time in novels these days because of certain, business decisions of the Publishers.

But yeah, with how big these projects are you'll find these sorts of errors from any VN localisation company. A few are fine, it's only when they happen constantly that there's a real issue.
>>
>>14434204
Do they really do that in novels now? I largely read non-fiction and I rarely see it.
>>
>>14434235

Heh https://www.vappingo.com/word-blog/wp-content/uploads/2011/04/Freshly-ground-black-people.jpg

Serious link this time - http://venturegalleries.com/featured-vg-blog/where-have-all-the-editors-gone-and-why-are-publishers-making-you-pay-for-editing/
>>
>>14433688
That's depressing. On the bright side, most people watched the anime and already know what happens in the Introductory Chapter. It's still going to be some time before CC+Coda is edited to look decent. If any publishers are serious, there's still time to pick it up and slap the current team with a C&D.
>>
>>14434269
That's sad. I use to want to be an editor when I was younger. I understand that the book industry needs to cut cost, but it seems like its gotten to the point that there is no advantage between having a big publisher working with you or you just going solo and relying on your books to take off through you marketing yourself through various websites like reddit etc.
>>
>>14433542

A lot of confusion in that thread.
>>
File: 1407071136136.png (471KB, 576x792px) Image search: [Google]
1407071136136.png
471KB, 576x792px
>>14418191
>Euphoria
>>
8,506 ±2,304
>>
>>14433876
It's still TBA the last I heard.
>>
>>14434328
Even accounting for the discount launch price and Steam's cut, that's around $300,000 from Steam sales alone.
>>
>>14434356
Also deduct those who got keys from KS pledges.
>>
>>14434356
$541,161 backing

I want to know what the development cost of the actual game was back then. Including the voice patch. I really do want to know. There must be some figures floating around.
>>
>>14434356
Or around $180,000 in the worst case scenario, based on the Steam Spy results.
>>
>>14434363
As in costs for Key/VA?
Minori claimed ef games cost them 100 million yen total, so upper limit would be 1 mil $. Most likely closer to 100k$ than that, because nobody else is as wasteful as minori.
>>
>>14434384
You don't believe their claim that it costs thousands of dollars for every single stand image?

Shock!
>>
>>14434384
I think it would be closer to $300k. Voice acting in Japan, as you know, is expensive as hell.
>>
>>14434433
Except the doujin games that are dirt cheap because they had a normal person do it.
>>
>>14434384

You have to remember that the Japanese development scene as a whole is an incredibly wasteful and inefficient industry. They've only recently stumbled across the benefits of 'sharing assets'.
>>
>>14434450
That's pretty sad.
>>
>>14434449
And the doujin games that are dirt cheap who have famous VAs do it.
>>
>>14434450
>They've only recently stumbled across the benefits of 'sharing assets'.
Not really. There are tons of music, bg and even tachie/cg sets (that Toshihide stuff he made available for free for example) people reuse since ancient times.
Just some companies like minori prefer to create everything from scratch and then pay insane salary to people working on assets (or at least they claim to).
If you look around "staff recruiting" advertisements for various eroge companies, you would see that normally eroge studio pays less than cashier in supermarket for almost all positions.
>>
>>14434449
We're talking about Key here. Of course doujin anything will be cheaper.
>>
>>14434384
>>14434450
How does minori plan to finish Supipara then? Even with Steam sales there's no way it's going to make anywhere near a million dollars.
>>
>>14434482
Supipara is much shorter than ef games.
>>
>>14434455

I don't know how it is with VN developers, but Japanese game developers are well known for wasting a shitload of time designing a new freaking engine for every freaking game, which exponentially increases development time and cost. Whereas Western developers will just licence a 3rd party engine and modify.
>>
>>14434470

Ugh, linked wrong post. I don't know how it is with VN developers, but Japanese game developers are well known for wasting a shitload of time designing a new freaking engine for every freaking game, which exponentially increases development time and COST. Whereas Western developers will just licence a 3rd party engine and modify.
>>
>>14434486
They still need to fund to next 3 chapters of it from scratch.
>>
>>14434492
Not applicable to VNs. More than 70% of vns use free kirikiri engine. Almost everyone else is outsourcing engine development to someone else and reusing it in all their games. Changing engine to something new for same brand is very rare event.
Ninetail suffered with kirikiri pushing it far beyond originally intended boundaries for ages with their gameplay-focused venus blood games, its only after complexity of gameplay made further use of kirikiri completely impossible they decided to go with Unity for their new game. And then Unity is very popular in the west engine, and not something they developed from scratch.
Eushully, Alice Soft and Softhouse Chara, three other major gameplay-focused vn devs, reuse same engine for 20+ years.
>>
>>14434492
Nah, all the kewl devs are using http://cs2.suki.jp/.
>>
>>14434513
You're sort of right. Most VNs use kirikiri, but most VNs are bottom end doujin crap and nukige. Almost all of what we'd call 'real' VNs, including generic moege, are done on architecture the studio has made and owns themselves. If you take the top 30 or so most notable VNs from a year, only a few will be on Kirikiri. There is some cross contamination (for example, Minatosoft has licensed Giga's engine for use in their games), but it's not that common.
>>
>>14427409
The guy who answered you wasn't even me. Coincidentally, I am indeed European. German, to be precise.
>>
>>14434675
>Almost all of what we'd call 'real' VNs, including generic moege, are done on architecture the studio has made and owns themselves
Not true.
Lets check what studios who released top rated VNs of 2015 use:
Makura: outsourced/licensed: windmill's engine
CLOCKUP: outsourced/licensed: YU-RIS engine
Xuse: own engine
Unionshift: engine developed by parent company, but technically its out-of-studio
Light: own engine
Liar soft: own engine
Clochette: outsourced/licensed
Frontwing: outsourced/licensed
SMEE: outsourced/licensed
3rdeye: no information
ωstar: outsourced/licensed
YuzuSoft: looks like their own engine?
SMILE: outsourced/licensed
GumiSoft: outsourced/licensed
minori: own engine
Escu:de: own engine
IG: own engine
Luxury: outsourced/licensed

So confirmed own engines: 7 out of 18 top vn companies. Not even half, and very far from your "almost all".
>>
>>14434792
You have a very bizarre sampling of "top VN companies"
>>
>>14434793
I've very clearly said
>who released top rated VNs of 2015
>>
>>14434793>>14434799
And before you backpedal further, it was your own condition:
>If you take the top 30 or so most notable VNs from a year
>>
>>14434792
>CLOCKUP: outsourced/licensed: YU-RIS engine

afaik one of ClockUp's programmers developed YU-RIS
>>
>>14434792
I know fuck all about vn devs but I can still see this list as being handpicked as fuck. some vn's are even seeping through to the west and I feel like theres a lot of shit overflooding the "market"
>top
what does that even mean.
>>
>>14434802
Maybe we shouldn't be including rereleases of 2005 games if we don't want our lists of 2015 games to be mocked.
>>
>>14434805
See >>14434799>>14434802
I just went through 2015 ranking writing down every vn dev company from top 30, no "handpicking" involved at all.
>>
>>14434816
> exclude shit which makes stats look not the way I want!!11
That's exactly what "handpicking" means.
>>
>>14434816
Okay, lets remove Xuse from the list (only re-release there).
Now its 6 out of 17, share of "own engine" decreased further.
>>
>>14434826
...You don't even know which game I'm talking about, do you?
>>
why not just make the engines themselves. seems simple enough, right?
>>
>>14434831
Now feel free to remove all the ones who are using engines from their sister companies that are part of the same group and owned by the same people.
>>
>>14434792
>Xuse
What did they release? Apparently I'm missing something.
>>
>>14434854
Improved version of Saihate no Ima.
>>
>>14434854
They rereleased Saihate no Ima.

And nobody's going to point out all the nukige on that list, or how half are under the standard stema threshhold?
>>
>>14434860
>>14434863
Oh, a re-release. That explains a lot. Thanks.
>>
>>14434863
If you start adding arbitrary restrictions, data stops being useful at all.
If you are so afraid of "nukige"/"stema", just expand list to top 50 companies or add top companies from several previous years. Although thats going to only decrease rate even further, because those who have own engines tend to release every year.
>>
>>14434876
By adding, you mean using the ones that were already put there? >>14434675
>>
>>14434876
Your list uses data that Maggot Baits is one of the best regarded VNs ever made.

There's a problem with your list.
>>
>>14434891
>one of the best regarded VNs ever made
Nope, I've never said anything like that and you know it well yourself.
If you have problem with Maggot Baits having rating of 90/100 and being in top 10 of 2015, go kill youself, because world is not revolving around you and your silly tastes.
>>
>>14434891

Lol. That guy put together the dodgiest list.
>>
>>14434907
Yeah, genius, that's why I didn't say that you did. Might want to read what I wrote again, and see if you can figure out what it was. Put that PSAT critical reading tutoring your mom paid for to the test.
>>
>>14434934
If you think EGS data is not good enough, why don't you come up with your own list of at least 20 companies who released "most notable VNs of 2015", and "almost all" of them use own engine?
So far you didn't present ANY proof of your bullshit and now trying to just brush off hard data for silly reasons.
>>
>>14434907
Maggot Baits is not REAL DEAL game. Moogy haven't played it, or even even mention this shit of game.
>>
>>14434960
> and now trying to just brush off hard data for silly reasons.

Soft data. Anyways, carry on.
>>
>>14434976
So you cannot present any proof of your bullshit. As expected.
>>
>>14434960
>brush off hard data for silly reasons.
First, you don't know what hard data means.

Second, obvious evidence of massive bias due to tiny numbers is a damn good reason.
>>
>>14434974
Actually he plans to try it out and played trial.
>>
>>14434981
You seem to be mistaking showing that you're full of shit as supporting any other position.
>>
>>14434989
Yes, all those fake japanese voting on fake EGS just to disprove your favorite racist theory. You should share this new conspiracy with your mates on breitbart and stormfront.
>>
>>14434788
So sorry.
>>
So dudes. I was looking at the chart for the sales of Euphoria. Did they really sell over 100k copies? If so, isn't that a huge financial success for both Clockup and MG? No packaging needed or real marketing fees, all digital is a great way to save money.

Does this mean Clockup will partner with MG, and hopefully we start to get more games from them? Is MG really that popular.
>>
>>14434792
Technically Liarsoft's programming is outsourced to CodeX using their RScript engine, though on the surface they may be closely tied together.
>>
>>14435036
You was looking at wrong place.
euphoria sold at most ~1000 copies according to data available.
>>
>>14435036
Man, if MG could sell 100k copies of one game, VN market would be completely different. Even back at Japan, they rarely get over 10000 sales.
>>
>>14435010
You're flailing wildly, man. Get it together.
>>
>>14435061
Has MG even come close to selling 10k of any game? Hitting just a few thousand was a massive success for Koihime and even that took a long while.

I guess maybe pushing GGN at $3 or whatever and packaging it up with other things might've gotten that close. A couple thousand at full price is usually a big success for them though.
>>
>>14435036
Most MG releases that aren't on Steam are lucky to sell 1k+ copies. 2k+ is considered a hit.
>>
>>14435093
GGN sold much more, somewhere 30k-50k last time bamboo was bragging about it. But its Steam, so really doesn't count.
>>
>>14434891
Did you know that staff from light were involved in the making of Maggot Baits, including the main writer?
>>
>>14435217
Did you know that staff from light were involved in the making of Electro Arms, including the main writer?
>>
>>14435234
Doesn't matter. All staff from all studios are defined by only their best game. That's why if you liked Baldr Sky, you'll also like Lewdness. Same writer. You can't even tell the difference between them.
>>
>>14435217
> staff from studio making chuuni shit were involved in the making of another chuuni shit
Is this supposed to be a good thing for some reason?
>>
>>14435277
There's a higher possibility of a good writer writing two good games, than a random writer one good game out of nowhere.

Not sure what's up with Maggot Baits, but I'm only hearing good things about it so far. Might be that it only attracts people who know they're already gonna like it, though.
>>
>>14435304
Same as all the especially hardcore stuff, and any really narrow niche. Self-selecting superfans.
>>
>>14435304
>Not sure what's up with Maggot Baits, but I'm only hearing good things about it so far. Might be that it only attracts people who know they're already gonna like it, though.
If you can look past silly "too edgy!111"/"guro can't be good" memes, its very fun and interesting game. There are some great characters, especially pair of antagonist witches, good humor, well-done fighting scenes, interesting plot, fappable non-guro ero-scenes with various fetishes.
>>
>>14435304
And there's an even higher probability, astronomically so, that a company that makes nothing but fetish scat torture rapefests, when asking someone to write a fetish scat torture rapefest, is going to end up with a fetish scat torture rapefest.
>>
>>14435330
>If you can look past silly "too edgy!111"/"guro can't be good" memes
Where have I heard this before?

Oh, right. Every yaoi game, every otome game, every tentacle rape game, etc etc...
>>
>>14435304

It's pretty easy to tell if you won't like this game, so anybody who'd criticize it are scared off before they even try it. All you have left are the few people it does appeal to, who are incredibly vocal in their acclaim.

Vocal minority. Everybody who thinks it's shit won't even give it the time of day
>>
>>14435330
Can you tell me which of the witches are god, neutral and evil? I already tried /hgg/, but they weren't really helpful.
I think Carol, Gloria and Wilma are good and Jane Doe is evil. What about the rest?
>>
>>14435336
Actually I hate most of "dark" games, especially tentacle系 stuff for having bland writing and paper-thin cliche characters.
Maggot Baits is good exactly because its not like these other games, you can feel amount of effort went into writing and characters.
I'd play it for Sandy/Isabella antics alone.
>>
>>14435330
It's only about a 10-15 hour game to begin with. If you cut out all the guro and rape, you're not even going to be able to fill an afternoon playing it.
>>
>>14435347
Nice out of your ass numbers, fag. Play it first yourself before speaking.
>>
>>14435353
You do know that the script file is quite obvious, right?

And it's quite easy to compare it to the sizes of all their other games.
>>
>>14435344
There are no "good" witches. Or non-witches too.
Its city for outlaws and scum of the earth, anyone living there has some reason to not run away despite all the dangers.
>>
>>14435353
I don't play shitty games. Only REAL DEAL games.
>>
>>14435370
But Maggot Baits is real deal by original definition of that meme.
>>
>>14435368
But there are factions, right? So who are the antagonists and who works together with the MC?
>>
>>14435346

You're not fooling anyone.
>>
>>14435383
Yes, I'm not "fooling" anyone, because I'm just speaking truth, dear memekid.
>>
>>14435386

You're shitty interpretation of the truth maybe, but you're still not fooling anyone.
>>
>>14435383
Ratings and reviews speak louder than your bawwwing.
>>
>>14435381
Sandy and Isabella are enemies, Carol, Gloria and Wilma work with protag. Most other witches are there to become victims few scenes after introduction.
>>
>>14435377
Sakura no Uta is the only REAL DEAL game this year.
>>
>>14435392

LOL, ratings. Good job, retard.
>>
>>14435399
Oh, alright. I already suspected a guy trolled me when he said Isabella and Sandy are waifus. What about Jane Doe? I thought she was the biggest antagonist?
>>
>>14435409
>trolled me when he said Isabella and Sandy are waifus
He probably meant that they are best/most interesting female characters in game.
Biggest antagonists are Shimon and Brian, humans.
>>
>>14435406
Don't like it that the popular opinion and reviews of people that know what they're talking about don't cater to your shit taste?
>>
>>14435420

'Popular opinion' LOL. You still have no clue what you're talking about, still blatantly showing how retarded you are.
>>
>>14435404
Do you even know what "real deal" means? Sakuuta is nothing like what milf autist and those ixrec poll voters wanted.
>>
Maggot Baits sounds interesting, but I'm not really into guro. I heard you can toggle it off though, so is it worth reading without it?
>>
>>14435426>>14435406>>14435391>>14435383
Kid, you should take your daily medication, you don't make any sense anymore.
>>
>>14435432
There are many torture scenes with very descriptive text. Turning off graphical parts is not going to help.
Well, you can skip them without missing anything plot-related.
>>
>>14435435

Says the guy who hasn't made sense from the beginning, and either doesn't know the definition of 'popular opinion' or doesn't know how to apply it.
>>
>>14435432
Afaik, there's some Guro at the start and then you can pick between the Guro and the Futa route that doesn't have any Guro. You unlock the true route after completing the Guro route.
>>
>>14435455
What about the scat route?
>>
>>14435465
There is no scat.
>>
>>14435465
There's no scat in Maggot Baits.
>>
>>14435444
You should know you're being ridiculed by multiple people, that was me and not him.

And popular opinion (public opinion) gives me "The opinion of the public, the popular view." Not sure how am I supposed to have misused it, but I'm not a native speaker of this tongue.
>>
>>14435473
>And popular opinion (public opinion) gives me "The opinion of the public, the popular view."

Popular Opinion and public opinion are two different things. I'm sure it isn't too difficult to look up on google.

Little tip: Tying the use of 'ratings' with 'popular opinion' is something only done by charlatans and is often mocked on the internet. Ratings in general don't indicate anything of the sort, and that's before we even go into target demographics and shit. But do go on.
>>
>>14435493
I dunno, dictionaries don't seem to agree with you:
http://www.thefreedictionary.com/popular+opinion
https://en.wiktionary.org/wiki/popular_opinion

And ratings are only "mocked" by the feeble-minded who cannot take it when public doesn't agree with their opinion. And stop trying to make it sound like I'm new to the internet or something, I've seen your retarded ilk around the boards for decades, and you sound just as stupid now as you did back in 1995.

Muramasa, Dies Irae, Baldr Sky, White Album 2 have great ratings on egs, while stuff like Koichoco, Koiriso, and Princess Evangile are way down in the territory of meh. That's more than enough for me to trust ratings more than an opinion of one random nobody (not to mention I can always read reviews).
>>
>>14435365
I've extracted scripts to check, Maggot Baits is 850000 chars long. Only slightly shorter than euphoria and longer than such games like Grisaia no Rakuen, Hello Lady and over twice as long as Inganock or Muv Luv Extra/Unlimited.
>>
>>14435629
That should be around 30 hours, depending on how fast you can read.
>>
>>14435465

Silly Anon, witches don't poop.
>>
#tlwiki just now:
<herkz> i'm working on meikyuu at the moment
Subahibi never.
>>
>>14435599
Except that all those games have tons of ratings, while Maggot Baits has like, 20, or about 5 if you remove all the obvious dev ones with only one vote ever and no comment left, all made a couple day after release.
>>
>>14435599

No, that is right. It is a belief shared by MOST people, that is exactly what I'm talking about. Descended from Vox populi which talks about a majority. Now go back and show how the ratings of a few people who can be bothered to score a game aligns with this definition. In other words, show that this rating is a reflection of MOST people.

I look forward to your explanation.
>>
>>14435697
>while Maggot Baits has like, 20, or about 5 if you remove all the obvious dev ones with only one vote ever and no comment left
There are 12 reviews posted already, you fucking retard. Not being able to count past 5 is the new low for /jp/, congrats.
>>
>>14435599

Continued from previous post - By the way, I expect a fair bit of math in your answer too. Not some wishy washy, bullshit hypothesis.
>>
>>14435671
He has to wait for DxS to catch up anyway. And I think Moogy was planning to look through it as well.
>>
>>14435697
I've never said anything about Maggot Baits; you're mixing me with someone else. I was just defending ratings in general. Games that can't even get a hundred samples on egs are usually not worth it regardless of how a few crazies rate them.

Still, Maggot Baits has just came out, so we might have a more trusty evaluation of it in a month or two. It hasn't been unheard of for guro games to be good; Extravaganza, Gore Screaming Show, and MinDeaD BlooD come to mind.
>>
>>14435711
https://en.wikipedia.org/wiki/Simple_random_sample
>>
>>14435732

Doesn't apply. Try again.
>>
>>14435732
>random sample
>for a non random group
>>
>>14435748

???
>>
>>14435763
I haven't been banned.
>>
>>14435671

It'd be unprofessional to prefer to work on a fan project than official work.

At least there's more proof that herkz is capable of doing work.
>>
>>14436010
>professional
>herkz

You're joking.
>>
I just checked the games that were still listed as having DRM on MG's site, and it looks like Circus and Navel games are now DRM-free.

Here's the list of games that still have DRM. No idea if what, if any, future releases will have DRM though.

Eroge! Sex and Games Make Sexy Games
euphoria
Kara no Shojo - The Second Episode
Valkyrie Svia
Armored Warrior Iris
Space Pirate Sara
eden* PLUS+MOSAIC
ef - the first tale.
ef - the latter tale.
Princess Evangile
Imouto Paradise!
Cho Dengeki Stryker
DEARDROPS & d2b vs DD Bundle
d2B vs DEARDROPS -Cross the Future-
No, Thank You!!!
>>
http://ask.fm/Conjueror/answer/132971058395

Would you mind having baldr series being translated by the workers on koinatsu and koichoco?

It's nice to know a hired translator is actually pushing for good titles to be localized. How much power do they even have over these decisions?

Also, since he mentioned those titles in this question, we can assume that his secret project isnt any of those titles sadly.

Dies Irae
>>
>>14436048
Can't wait for another Maruto game being butchered by zero-skill morons.
>>
>>14436048
>How much power do they even have over these decisions?
Very little, unless the game in question is already very viable. The company needs to have a connection to the developer, the developer has to be interested in the western market, they have to be willing to license out the popular game people actually want, and the game has to be able to turn a profit, which means super expensive VAs or 5pb or whoever owning the console rights can make it basically impossible.
>>
>>14435036

100k is the number of orders mangagamer has received. Total. Euphoria went on sale october 19th.

>10/16/15 98191
>11/29/15 104047

That equals a difference of 5856. Now there's been a ton of releases inside that timeframe, but euphoria has charted in the top five every week since it's launch, which means that it likely accounts for atleast a sixth of that, perhaps a fifth. That puts it at 900-1100.

Overall it's a modest success thus far.
>>
>>14436081
2015-11-06 101317 would be much better number for starting point, since euphoria went up for preorders on nov 07.
>>
>>14436048
We already know Aroduc's translating it.
>>
>>14436087

Mangagamer's twitter says it went up for preorder on october 19th.
>>
>>14436175
You are right, apparently they announced it multiple times: https://twitter.com/MangaGamer/status/662775673610592256 and so on. I've reached first one from top and assumed it was date it was up.
>>
>>14436048
Literally nobody remembers that Duel Savior exists.
>>
>>14436181
I remember.
>>
>>14436251
You are literally nobody.
>>
File: greatestwaifu.png (778KB, 1024x768px) Image search: [Google]
greatestwaifu.png
778KB, 1024x768px
>>14436081

I see. Well, if it's considered a "modest sucess", I hope they start to do more of Clockups works.

I heard Mako Hunter, Maggot Baits, and EroManga were good. Especially if EroManga is basically the same as Eroge!, since that game made me industrial diamonds.

Euphoria really took me by surprise. I really hope MG TL's more games. Euphoria is my favorite game this year that's translated. Nemu had no competition at all for being best girl.
>>
>>14436322
>Mako Hunter
Its "manko hunter", manko means pussy in japanese, with one of symbols being censored with O due to restrictions.
>>
>>14436335
With in this case, but no difference.
>>
>>14436335

S-sorry Sempai!
>>
>>14436257
Nobody can remember.
>>
>>14436377
Nobody will help him.
>>
>>14436385
Let us take this moment to thank all the translators who translated unpopular games for pride and not for epeen.
>>
>>14436409
There are none left.
>>
>>14436413
Google-chan is still doing it.
>>
>>14436422
Google-chan is a whore that produces things like this.
>>14430782
>>
>>14436427
No, this particular thing couldn't be produced by google-chan, because english "translation" doesn't even have same words as japanese original.
I cannot imagine what kind of process created these things.
>>
>>14436442
Yeah, that one's just odd...
>>
>>14436442
It's what you get when you fuck Google-chan in the ear.
>>
Should this be allowed?

https://www.reddit.com/r/visualnovels/comments/3v519p/translation_quality_on_patches_for_koichoko_and/
>>
>>14437195
Linking to reddit?. No
>>
Is anyone else unable to go to MG's staff blog or forum? I just get redirected to their store page for some reason.
>>
>>14437415
They're down since yesterday. Don't know what's up though.
>>
>>14437483
I hope it means they're retooling things for a new website design, but I doubt it's that.
>>
>>14437415

They are down at the moment and we are working on it.
>>
>>14438078
Why don't you work on your staff not being gaping cunts while you're at it?
>>
File: maman-kyoushitsu.png (277KB, 480x360px) Image search: [Google]
maman-kyoushitsu.png
277KB, 480x360px
God, this is going to sound sappy as fuck, what are you favorite VNs where the MC has children?

I'm not talking like G-String, where he has a kid in the end and the scene is 2 minutes long, or MinnaDaisuki where your kids are a sprite that have no impact on the story. I mean like where you interact with your child. Clannad would have been the closest thing to it I guess.

I would love a game where it's just you, your waifu, and kid.

Most games, it's just Fuck, Pregnant, Huge Stomach, END (Sometimes the kid is born). No game explores the difficulty of pregnancy or even caring for a child. I just want a game with some love and care. Is it something the Japs aren't capable of? I don't think I've ever seen it, but then again, I'm an EOP, so I'm scum.
>>
>>14438086
sanahtlig pls
>>
>>14438089
It's also going to sound retarded as fuck because you're in the wrong thread.
>>
What's wrong with Koichoco translation ?
>>
>>14438260
The game sucks, that's what's wrong.
>>
>>14435337
>It's pretty easy to tell if you won't like this game, so anybody who'd criticize it are scared off before they even try it.

That is my gut feeling too. If it is already an extreme title, most people won't even bother with it. I mean, can someone tell me that if someone hyped up a lolicon game, people who hate lolicons would play it? I doubt that. Everyone has their own limits and you can't just convince people to drop that.

The games with extreme content will keep getting all positive reviews since just extreme people will play them. If an extreme game is poorly rated, it probably means more people would enjoy playing it since it wasn't extreme enough.
>>
>>14438260
It's not a REAL DEAL game. Moogy and friends will laugh at you if play it.
>>
>>14438078
Work on redesigning your ugly site instead. Whomever did the fan pages has some talent for it.
>>
>>14438296
Dustmania is extreme, but rated poorly, because just catering to fetishes is not enough. You have to actually execute it well in order to fetish crowd approve your game.
>>
>>14438464
Well for fetish crowd is far below average for the standard crowd.
>>
>>14438464
Dustmania is also a doujin game that's only an hour or two long. They both have extreme content, but past that, the two couldn't be any more different.
>>
>>14438534
Claim was that only reason for extreme game not being rated highly is that it wasn't extreme enough. Dustmania proves that false: being extreme is not enough, and people don't rate these games on "extremity" alone.
>>
>>14438549
It's a comparison made in bad faith, and took what was stated as "probably" as an absolute.
>>
>>14438549
You are right. People only rate based on final route plot twists. Everything else in a game is usually just considered filler and bad.
>>
>>14438429
You just replied to the person behind all promotional pages except for Princess Evangile
>>
>>14439066
I assumed it was her but I wasn't sure.
>>
Koichoco patch is really fucking sloppy.
Missing lines, untranslated japanese part, inconsistency of names and suffixes.
The patch version converted my version into the all-age version with censoring even i took the 18+ patch on their site.
After all this time they couldn't polish up their patch? It would seem that they really haven't done anything in recent months except jerking off.
>>
>>14439246
The fan TL scene is in pretty bad shape at this point.
>>
>>14439246
did you install the memorial version?
I just installed and started reading so I havent seen much
>>
>>14439294
You should've fixed Prism Ark.
>>
>>14439246
Still sounds better than sekai's clannad
>>
>>14439320
I'm pretty sure that wouldn't fix things like inconsistent names and suffixes.

But according to reddit they skipped QC, so I guess that shows whether quality or e-dick was more important to them.
>>
>>14439294
Not only it's in bad shape but it filled with shit taste too : Astral Air, Koiken Otome, SakuSaku and let's not talk about all these fucking yaoi/otome game. The only one which seems to be interesting is Tasogaredoki no Kyoukaisen but it's a dead 100% project.
I mean what's the point of translating 30+ hours kusoge ? If they have so much time to spare they need to translate a good vn for a change.
>>
>>14439451
>Baldr Sky
>not interesting
>>
>>14439320
I took the gircelly version on sukebei. Don't know if it's the memorial but i patched it and i don't have the serial/no-cd problems. Just the censored CG and missing lines.
>>
>>14439451
Its about time for you to realize people have different tastes. The fact that things you consider "good" are never translated is proof that your taste is shit and you don't understand anything in VNs.
>>
>>14439451
I'd prefer all those machine faggots stick to shit games
>>
>>14439453
Baldr Sky will be the next big title from MG and you know it anon.

>>14439459
Give me a break with the "different tastes" bullshit, these VNs are shit and there are a tons of good one waiting to be translated. Take a look at some review and you will understand why it's dumb to pick the one i quoted.
It's not because they are moege that it's inevitably bad and there are some really good moege but they dont appear on the list.
>>
>>14439478
They wish. That's never happening.
>>
>>14439478
Translators translate what THEY think is good, not some random faggot with bizarre tastes. And because nothing of what you want was translated, not even single fan-translator shares your tastes, meaning you are just retarded minority.
>>
>>14439486
>Translators translate what THEY think is good
Except for, you know, all the shit projects that come from Fuwanovel because they wanted practice, some fuckhead wants it translated because a girl looks mue or it has an anime adaptation, and they fired up Google Translate and thought their waifu looks mue too.
>>
>>14439486
I have more confidence in these random faggot with bizarre tastes than fuwanovel who seems to pick their projects randomly because the CG set on ExH looked nice. Thanks to the all mighty google-chan you don't have to read a vn before starting a fantl group.
>>
>>14439492>>14439507
Fuwanovel is irrelevant since non-fuwanovel translators are not picking these games you want either.
>>
>>14439510
They are. But it's MG or Jast and not the fantl scene.
>>
>>14439510
There are no non-fuwa fan tls left.
>>
>>14439522
Which one ? Except Beast's Lair and Aroduc it seems like the scene is all fuwanovel-tier now.
>>
>>14439528
I'll give you a moment.
>>
What a faggot http://ask.fm/yakusokuTL/answer/132731101937
>>
>>14439576
What has this person translated?
>>
>>14439576
who the fuck is he ?
>>
>>14439591
Random sekai project machine-translator.
>>14439576
SP whacks criticizing other people's tl quality is always amusing to watch. Do they think they could make their garbage look better this way?
>>
>>14439486
So Baldr and Ikusa Megami games have never been translated because they were bad, okay.

TLwiki did translate good games back in the day, but the current fan-tls either have no idea what games they're picking whatsoever, or have an incredibly awful taste. I'd bet on the former.
>>
>>14439638
Ikusa Megami were translated by nekohen and his totally-manual hogfire buddy.
>>
>>14439655
Any game is "translated" if you count that. You can make up your own story as you click through the game without their help.
>>
>>14439700
No matter how easy it is to produce edited machine tl, we still don't see such projects for "really good moege" or whatever >>14439451 wanted. See, even machine-tl crowd is not interested in those games.
>>
>>14439618
Astro knows Japanese, though.
>>
>>14439738
That's because machine-tls have no idea about the quality of what they're translating.

I imagine the guy was talking about actually good moe games like Sekai de Ichiban Dame na Koi, Haruka ni Aogi Uruwashi no, Parfait, Oretsuba, Hatsuyuki Sakura, Kono Sora ni Yakusoku wo or Tsuriotsu that for some reason aren't translated, while garbage like Koichoco is.

I doubt you'd be arguing him if you weren't an EOP.
>>
>>14439756
I've actually read first chapter of damekoi and dropped it at that point. No matter how good is Maruto, even he can't make that shit work. All characters are too repulsive, comedy is 3rd-rate. Sorry, but for everyone who is not hardcode do-M games like koichoco are better.
Re. parfait - we have WA2 project, which is parfait on steroids and considered to be best Maruto's work.
Oretsuba and tsuriotsu actually have fan-tl projects going, so clearly you have no idea about what's happening in the scene at all.
Hatsuyuki Sakura is very overrated, all people I personally know who bothered to try it were very disappointed. You have to be like 14 to enjoy these kind of characters.
>>
>>14439749
Not really.
>>
>>14439776
Parfait and WA2 are nothing alike. WA2 is an overly meldramatic soap opera full of self-destructive melodramatic shitfaces. Parfait's strengths are in its characters and fun.
>>
>>14439749
That's what he claims, but no objective proof exists. His other fuwatard buddies claim to know japanese too, and we seen many times that "know japanese == being able to use tools" for them.
>>
>>14439786
> overly meldramatic soap opera full of self-destructive melodramatic shitfaces
Main point of Parfait, Rikako vs Ema routes, is exactly same shit, just a bit toned down.
>>
>>14439795
First, Rea is love and she alone distinguishes the game above so many others of its kind.

Second, every game has a little melodrama in it. Yeah, those parts have a bit more than usual, but still only a fraction of what's crammed into every single crevasse of WA2.
>>
>>14439788
>>14439777
> //<0194>「はい。メイドが務める喫茶店でそのような習いがあるとかで、参考にいたしました」
>// Yes. It seems the maids are taught this at the cafe they work at, and I used them as a reference.

Astro's a pretty awesome Google translator all right. He translates nouns as verbs, doesn't know basic grammar, and doesn't afraid of etc.
>>
>>14439806
You can't seriously claim that you don't see how Rikako/Ema mirrors Setsuna/Kazusa.
Every game of this kind has some drama, but not every such drama heavily revolves around cheating/indecisiveness/jealousy/rivalry/misunderstandings like those two.
>>
>>14439832
And you're saying that one uses and relies on that kind of horrible overwrought melodrama as a crutch for 30 straight hours is the same as one that uses it for a small but admittedly important portion.
>>
>>14439845
Rikako/Ema shit wasn't "small portion". I'd say that's about solid 10 hours of drama. More if you also take in account Rikako story of Fossette.
>>
>>14439857
You're a ridiculously slow reader who apparently goes at half speed when being a little bitch.
>>
>>14439830
Oh right, I forgot that astro was responsible for that aokana disaster.
And he was recruited right from fuwanovel forums, which makes his ramblings about tl quality even more hypocritical.
>>
>>14439776
Yeah...

Shit taste confirmed.
>>
>>14439915
Especially since he was being raked over the coals here even before SP gave him a job.
>>
>>14439830
I have no idea who that Astro is, but I don't see any problems with that line.

If you seriously think that all Japanese nouns get translated into English nouns then you really don't know jack shit about translation. I don't think even Ixrec would try something that stupid.
>>
>>14440001
Problem with that line is that he got meaning completely wrong, and apparently doesn't understand how japanese grammar works and what some of these words mean.
>>
>>14440001
>I have no idea who that Astro is, but I don't see any problems with that line.
That's because checking Google Translate with Google Translate is a flawed process.
>>
>>14440008
>>14440012
Come on you can't just be 'no it's wrong', please at least offer up some reason why it's wrong, or what it should be. Clearly there's some confusion as to why this translation is wrong.
>>
>>14440042
He began from the incorrect assumption that the comma meant two independent clauses and mistranslated a noun as a verb in a way that makes no grammatical sense in order to fit that assumption, discarded a bunch more words/phrases that didn't fit into his newly misunderstood idea of what it meant, and then wrote something that's logically absurd in English.
>>
>>14440042
This line as already explained gajillion times in these threads. If you are new to VNTS, go search archives, you will easily find previous posts.
>>
>>14440008
Your definition of "completely" is very odd.

> //<0194>「はい。メイドが務める喫茶店でそのような習いがあるとかで、参考にいたしました」
>// Yes. It seems the maids are taught this at the cafe they work at, and I used them as a reference.

"Yes. There is such a practice/teaching in the cafes that maids work at, and I used them/it for the reference." Would be a stilted literal translation.

"Yes. I heard the girls that work in maid cafes are taught this, so I just tried imitating them (used that/them for reference) in this case." Would be how I'd try to phrase it to make it sound more natural. Would probably try making it less vague if I knew the context though.

I'm not saying his translation is perfect, but I can't see how it is so "completely" wrong.
>>
>>14440042
Not from anybody who actually knows Japanese.
>>
>>14440050
習い is not "are taught this". It has no relation to word "teaching" or that concept in general.
メイドが務める喫茶店 is not "cafes that maids work at" or "girls that work in maid cafes", go fucking learn japanese first.
>>
>>14439830
mephisto did that
>>
>Show 1 example of incorrect translation
>Instantenously degraded to Google Translate

What harsh standards for a profession.
Why would anybody want to even work as a translator for visual novels?

Just leave them all in japanese so people can legitimately use google translate to translate them.

For all we know, it could've been translated correctly in his mind and understood what it meant, but when he wrote it, he phrased it very badly.

Things like those have TLC/Editors to check to see if they retain the same message or make sense in the context.

Unless there's many examples of this, or something like the WA2 translation, that example wouldn't be strong enough evidence to deny his kn owledge of japanese.
>>
>Yes, I based it on the kinds of things they do at maid cafes.

Simple, elegant, economical, natural, complete.

Come at me, bro.
>>
>>14440062
Second most popular fuwanovel excuse: imagine some "other tl who was already fired" and blame him for everything.
>>
>>14440066
If you want to see the rest of the paragraph that came from, with every line having an error, you can check the archives.

>>14440062
How is working with people that make basic errors any better?
>>
Just be glad Fuwatards are translating shit literally no one cares about.
>>
>>14440084
They are translating oretsuba and tsuriotsu now.
>>
File: astral air.png (879KB, 1920x1080px) Image search: [Google]
astral air.png
879KB, 1920x1080px
>>14440069
Ah, Koiken Otome and Astral Air. Legends in our own time.

>なんつーか、いいのか、俺なんか入って? と聞いてしまいそうになる学園なのだが
>I wonder if it will be good for me to attend it? I guess I'll find out once I'm in there.

>エリート校と言っても、学力が優秀とかではない
>Although my academic abilty isn't that good, I'm now part of this elite school.
>>
>>14440066

"> //<0194>「はい。メイドが務める喫茶店でそのような習いがあるとかで、参考にいたしました」
>// Yes. It seems the maids are taught this at the cafe they work at, and I used them as a reference.
This one's a complete disaster. Mistranslated both とか as "it seems" when it should be something like "for example" or "things like" and 習い as "are taught" when it should be "is common practice." Lastly, it should be "a cafe where maids serve you" or something along those lines, not a place where maids go to work.

>「サービスで、オムライスにハートマークを描いたりするそうですよ」
>// It seems they also do things like drawing a heart on your omelette rice as a service.
"Service" in Japanese != "Service" in English. It's not a service, it's a bonus or a treat. Not sure where "they also do" came from. It might be okay in context, but it's not there in the Japanese.

>//<0171>「それ、ネットで見たことあります。電気街にあるお店ですよね」
>//I've seen that on the internet before. There's a shop like that in the electronics district.
Mistranslated 電気街 as electronics district when it should be electric district, which is the nickname for Akihabara, or basically "trendy downtown." The second sentence is a question, not an assertion. "like that" is made up. お店 is mistranslated as shop when it should be cafe as previously established. お店 can refer to all kinds of things that Americans would not call shops at all, including restaurants and clubs."
>>
>>14440086
>They are translating oretsuba
Actually? Link? This would be worth seeing.
>>
>>14440061
My guess is that 習い means a "practice" in this case, as in how the girls behave, or are taught to behave in maid cafes. Unless I'm interpreting the whole premise wrong as I don't have the context.

But you should know that words have multiple meanings in languages, and 習い stems from the concept of studying, and understanding the world around you (which is obviously closely related to teaching).

メイドが務める喫茶店 are just maid cafes, and it is GIRLS that work in them, and they work there as MAIDS (though, yeah, I wouldn't call them "maids" exactly, I guess... though that's how the JP is phrased there).

And I'm JLPT N1, thank you very much.
>>
>>14440091
Wow you're the first person on /jp/ to ever provide proof for their claim instead of calling the other person retarded.

faith in the internet restored
>>
>>14440103
Ironically, that's a repost from either of the last two times this came up.
>>
>>14440066
>>Things like those have TLC/Editors to check to see if they retain the same message or make sense in the context.
The vast majority of editors and TLC don't know Japanese. All they do is edit the final English output.
>>
>>14440102
> メイドが務める喫茶店 are just maid cafes, and it is GIRLS that work in them, and they work there as MAIDS (though, yeah, I wouldn't call them "maids" exactly, I guess... though that's how the JP is phrased there).
Nope. Word order matters in Japanese, you cannot ignore it, dear wannabe-N1-kun.
>>
>>14440110
It's ok. I go on /jp/ to post unpopular or opposing opinions and see if people actually can defend their own beliefs and claims.
Only to see that these people are usually just easily influenced by hearsays just follow the hivemind and respond by spouting insults at me.
>>
>>14440111
For Fan TL like that one yes, but if that project were done for MG or something, the TLCEDITOR would likely have knowledge on japanese, like Herkz.
>>
>>14440092
Was discussed here:
https://warosu.org/jp/thread/S13905454#p13927524
Link now directs to wrong thread, seems like they fucked up something on their forums.
>>
>>14440125
Dowolf is doing it? God I wish that arrogant faggot would just fuck off.

I thought he wanted to do Eustia?
>>
>>14440091
Finally, another person who seems to know what he's talking about. Though I still wouldn't say those errors are *as* terrible as you're trying to imply.

>>14440117
You, on the other hand, have no idea what you're talking about, do you?
>>
Japanese sure is difficult, ne? (*「・ω・)ン?
>>
>>14440144
If you cannot understand difference between "a cafe where maids serve you" and "maid cafes, and it is GIRLS that work in them, and they work there as MAIDS", you are hopeless.
>>
>>14440149
No, you just have to actually spend time LEARNING it, as in reading textbooks and grammar dictionaries and trying to understand what they say, instead making up your own grammar and assembling stuff from JParser into whatever you feel like.
>>
>>14440123
None of the editors in MG know a lick of Japanese, and they usually have no TLCs (except for adopted projects like Cartagra).

...But they have good translators.
>>
>>14440159
MG's translators are mostly average at best.
Its just SP hiring people who are not qualified to be called "translators" at all, and not even comprehending what is translator.
>>
>>14440159
Cucumber-kun knows Japanese.
>>
>>14440123
>but if that project were done for MG or something, the TLCEDITOR would likely have knowledge on japanese, like Herkz.
herkz doesn't know Japanese and he actually failed Mangagamer's editing test when Koestl tried to get him on the Gahkthun project.
>>
https://www.dropbox.com/s/6k92cnbt59po2bs/Oretachi%20ni%20Tsubasa%20wa%20Nai%20part%201%2020150810.docx?dl=0

OreTsuba.

Someone TLC the entire thing and find 1 error and call him a machine TL so I don't read it. Thanks.
>>
>>14440166
He's done two years of Japanese at college. He understands simple and moderate grammar and a fair deal of vocab, but he's worthless at kanji at can't understand subtleties, references and idioms. That's why he's an editor, not a translator. He's far from fluent.
>>
>>14440173
astro, aginyan, trantez, yukkuriS and co have zero of formal training, can't read shit without JParser and cannot understand even basic grammar yet they pass as translators.
>>
>>14440150
Um, is your brain all right?

Are you trying to imply that in "a cafe where maids serve you" the maids are not necessarily girls, and don't necessary work there as maids?

And, mind you, "serve" is actually a pretty liberal translation, the literal interpretation of 務める would be work (or serve the business, but not necessarily you).
>>
>>14440170
Post the Japanese.

Although this is the same guy who mistranslated a bunch of shit in Majikoi and its fandisk, and put memes fucking everywhere. Someone's got to have that screencap of all the weird bullshit he put in.
>>
>>14440159

Some of our editors know Japanese, some don't. Translators supervise during editing to make sure edits don't stray too far from the intent of the text and to make corrections if the editor spots a wonky line.
>>
>>14440181
They don't pass as translators. Just because Dovac hired them doesn't mean they pass. This thread alone is evidence of that.
>>
>>14440091
>Mistranslated 電気街 as electronics district when it should be electric district, which is the nickname for Akihabara,

Probably not mistranslated. It was probably recognized that 'electric district' doesn't wash in English.

> It might be okay in context, but it's not there in the Japanese.

That may be the case. Context needs to be added on occasion to the Japanese.

>as "are taught" when it should be "is common practice."

Most likely synonyms in this instance. Every maid wouldn't do it unless it was taught.

It's not as bad as it's made out.
>>
>>14440191
Except that electronics district is even worse and the literal.
>>
>>14440191
What the fuck is an "electronics district" in a Western context?
>>
>>14440199
He should've translated it to Fry's Electronics.
>>
>>14440191
電気街 is not electronics district, its otaku district, with all these maid cafe they were discussing.
Using "electronics district" makes no sense in English translation, why the fuck you would have maids serving you food in electronics shops?
>>
>>14440091
>"Service" in Japanese != "Service" in English. It's not a service, it's a bonus or a treat.

The definition of a service is the act of helping or doing work for someone. Synonyms include 'treat' and 'kindness'. I believe the two are close enough to be almost indistinguishable, in other words your blowing it up out of proportion.
>>
>>14440206

It's not electronics district, but you can't say 'electrics district'. So it was probably an attempt to localize which means it probably isn't a 'mistranslation.'

Whether you go with 'otaku district' depends on a lot of stuff, but 'electrics district' plain out doesn't work.
>>
>>14440173
So you're saying he DOES know a lick of Japanese. That's what I just said.
>>
>>14440196
電気 is literally electricity, so electric district is the literal translation. Electronics is more of a liberal take, since Akihabara is popular for electronic related goods. The translation Akihaba's wikipedia page uses is Electric Town
>>
>>14440211
How the fuck using "electronics district" for otaku district selling shit like light novels and manga and having maid cafes is "localization"? Do you even understand what "localization" means?
>>
File: 1440358182372.png (270KB, 797x179px) Image search: [Google]
1440358182372.png
270KB, 797x179px
>>14440185
Ugh. I can't find the collage someone made of about 6 of these though. It exists somewhere.
>>
File: 1448273052262.png (816KB, 800x600px) Image search: [Google]
1448273052262.png
816KB, 800x600px
>>14440220
All over the fucking thing, on top of a bunch of translation errors too.
>>
>>14440220
My b.
>>
File: memes1.png (625KB, 793x644px) Image search: [Google]
memes1.png
625KB, 793x644px
>>14440220
I'm looking for more to add to this.
>>
>>14440220
Six lines out of 30k have slightly odd phrasings — terrible translation.
>>
>>14440215

Yes, 'Electric district' is the 'literal' translation but it doesn't matter. You are translating something into another language, and so if the 'literal translation' has no meaning in that language, then that answer is unacceptable.

>>14440219
>How the fuck using "electronics district" for otaku district selling shit like light novels and manga and having maid cafes is "localization"

You changed my words from 'attempt to localize' to 'is a localization'. Your credibility is zero.
>>
>>14440225
I don't understand the last meme.
>>
>>14440225
Thank you. There it is.
>>
>>14440225
Hm? Are those examples of a bad translation? They look like jokes and memes to me.
>>
File: 1448832570426.gif (81KB, 182x249px) Image search: [Google]
1448832570426.gif
81KB, 182x249px
>>14440233
>being this uncultured
>>
>>14440237
Well, they're not what the Japanese said, and are replacements for lines that contained no references, jokes, or memes, so yes, they are bad translations.
>>
>>14440232
Its very clear that he didn't attempt anything. He ran his favourite machine-translation tools over that line, it produced garbage, he then glued it together into something resembling English just like he always do. He didn't even try googling it and seeing what it actually means in modern Japan.
>>
File: meme.jpg (98KB, 819x638px) Image search: [Google]
meme.jpg
98KB, 819x638px
>>14440237
Using "rustle her jimmies" isn't a bad translation now?

I'm all for jokes and memes in localization where the original had an original meme, but this is in the middle of an H-scene.

It's like saying this isn't a bad TL since it's just a meme!
>>
Does anyone have those pics from the gg fansub meetup back in 2011?

I want to see Good Haro's cute face again.
>>
>>14440249

Well, I'm not really interested in these sorts of assertions. All I'm saying is the dissection of those lines pasted above is... lacking.
>>
>>14440254
Look in a mirror and add a unibrow.
>>
>>14440232
An "electric district" in Japanese is not an "electronic district" in English.

The literal translation is "electric district".
The localised translation I would go with is "downtown", "red light district", "geek part of town" or "trendy part of town" depending on the context, since it could mean any one of those things.

It is not an Electronics District.
>>
Memes are the hot new fad right now, more than ever.
Only a BAKA would not incorporate memes into work to bring it the flair and style it needs.

Get with the times, oji-san.
Just look at reddit, the center of the internet.

>>14440251
H-Scenes are all jokes anyway.

I put hoshimemo on indefinite hold because of Asuho being a hoe.

They confess their love, and immediately fuck on the rooftop at school like what the fuck.
That has to be a joke.
>>
>>14440255
Of course its lacking, for you, >>14440012
>>
>>14440256
I'm a blonde, not a ginger ; ;
>>
>>14440251
Well, if there was nothing of that in the original script, then, yes, that's strange. Still, rather than proving him a bad translator, those just make him look to be kind of weird in the head instead, I think.
>>
>>14440260
None of those variants represent same concept tho. Except "geek part of town" but it sounds lame.
>>
>>14440260

Red light district is an area that specializes in sex-related services.
>>
>>14440260

I didn't say it 'was' an electronic district? All I said was it was an attempt to 'localize' and therefore it wasn't a mistranslation. What I mean is, they probably recognized it was 'electric district', recognized they couldn't use the literal, and chose a poor alternative. But that's different to flat out not understanding the words. I agreed above that it wasn't 'Electronic district' but I also said you flat out can't use 'Electric.'
>>
File: 1437328007520.jpg (90KB, 642x474px) Image search: [Google]
1437328007520.jpg
90KB, 642x474px
>>14440268
There's plenty of examples of him fucking up simple stuff in bizarre ways.
>>
>>14440262
Yeah, Hoshizora's sex scenes are shit.

The game's best parts are the twins. You really need to do their routes.
>>
Why is is always ESL retards that white knight shitty translations?
>>
File: 1437513183494.jpg (37KB, 611x107px) Image search: [Google]
1437513183494.jpg
37KB, 611x107px
>>14440225
>>
>>14440282
Because it's the shitty translators who are the ESL retards. Dowolf and Astro are the ones in this thread defending themselves anonymously.
>>
>>14440282
>Why is is always

I just found one that doesn't.
>>
>>14440260
It literally means Akihabara though, and if you google "electronic district" that's the first place that comes up. It was called like that before all those maid cafes appeared, and the name stuck (despite how it is now).

It's something you'd understand right away if you lived in Tokyo even if you were an English speaker, but, yeah, in English they probably should have just either went with "downtown" or literally "Akihabara" (if the place is important).
>>
File: 1426456520579.jpg (36KB, 638x203px) Image search: [Google]
1426456520579.jpg
36KB, 638x203px
>>14440279
>無双正拳突き
>Dynasty Warriors Punch

Yeah...
>>
>>14440277
>it was an attempt to 'localize'
That's only your assumption without any ground.
> But that's different to flat out not understanding the words
No, its exactly case of not understanding words. He thought it was referring to place selling electronic goods, while it is called so only for historical reasons and is not related to electronics now.
>>
>>14440294

It's a shame that these days there's only one or two people in /jp/ that actually know what they're talking about. The rest just stand around like useless fuckers spouting nonsense.
>>
>>14440294
No, its some of astro's buddies. Which is actually sad because if it wouldn't be their friend astro, they would be first to throw stones.
>>
>>14440279
Hm? That doesn't look that off. He's just jokingly calling her an attention whore in Japanese.
>>
Moogy doesn't know Japanese.
>>
>>14440301
>That's only your assumption without any ground.

The idea that it was a 'mistranslation' is also only an assumption.

>No, its exactly case of not understanding words.

No it isn't. It's a case of not choosing appropriate words in English. That could be the result of quite a few different things, not just a lack of understanding of the words.

> He thought it was referring to place selling electronic goods,

Assumption without any ground
>>
>>14440288
??? Japanese an English say the same thing here.
>>
>>14440307
It's not /jp/. VNTS threads are EOP generals for translation scene gossip these days. It's an offshoot of /vn/, essentially. There's a reason the untranslated VN general moves faster than this thread.
>>
>>14440315
The term means someone who wants attention but is pretending like they don't.

Crying wolf means someone who raises false alarms.

The two things indicate opposite behavior.
>>
>>14440316
This is actually the truth after reading his Dra+Koi translation. He just rewrote the entire thing because he thinks himself a better writer and hopes no one would've noticed.
>>
>>14440325

Ah, now things make sense. Shame.
>>
>>14440319
>Assumption without any ground
There's very solid ground: he typed words "electronics district" himself. Occam razor dictates we should choose simplest explanation for it: he thought it was about district dealing in electronics.
>>
>>14440331

Occam's Razor is well known to be increasingly fallible the less information you know, and seeing as we're quite devoid of information it's almost worthless. Which makes your logic almost worthless. Feel free to give it another go, though.
>>
>>14440333
Your explanation that he somehow wrote "electronicts district" while he didn't actually mean electronics is much less probable than simple one and is less worthy by about 1000 times.
>>
>>14440327
What? No. It means that you just want attention, usually used in reference to little children too. 構ってちゃん doesn't necessarily indicate the exact behavior one would use to get it (at least not to my knowledge).

>wants attention but is pretending like they don't

I wonder if this interpretation stems from the fact that it is how most Japanese try to get attention instead of being proactive.
>>
>>14440339

Nice assumption, with no basis in fact, logic, or reason whatsoever. Considering most translations are localizations to some degree, the idea that he was targeting a localized translation of the term is no less probable than the stupid theory you're spouting. Especially when the literal translation is impossible to use.
>>
File: Google Translate電気街.png (17KB, 1158x331px) Image search: [Google]
Google Translate電気街.png
17KB, 1158x331px
So much debate over simple and obvious case of machine translation, jeez.
>>
>>14440362

That's a 50% match. Pretty low, nice try though, try again.
>>
>>14440352
Claiming "electronics discrict" is localization of 電気街 makes not even tiniest bit of sense, as was already explained to you several times.
He wasn't targeting anything, he just grabbed whatever his machine translating tool spew at him >>14440362
>>
File: Machine TL.jpg (39KB, 1347x325px) Image search: [Google]
Machine TL.jpg
39KB, 1347x325px
>>14440362
Hah, I knew it! Damn machine tls.
>>
>>14440371

Refer to >>14440297
>>
>>14440362

What a clueless retard. Wait while I prove everybody's translation of 'onii-chan' was a machine translation.

Fuckwit.
>>
File: ATLAS_astro_aokana.png (3KB, 596x106px) Image search: [Google]
ATLAS_astro_aokana.png
3KB, 596x106px
>>14440367
Only because he was actually using ATLAS.
If you compare whole line, its pretty much one-to-one to what he wrote.
>>
>>14440401

Refer to >>14440297
Also refer to >>14440392 for good measure
>>
>>14440367
>>14440392
Jesus christ, where did these white knights come from?
>>
>>14440409
From astro's irc channel, he must be crying there now.
>>
>>14440409

Jesus Christ, where did these fucktards come from. Retarded fucks who don't know shit parroting something someone else said because their brains are too far lodged up their arses to be of any use.
>>
>>14440371
But even the English wikipedia page is calling Akihabara an "Electronics District".

He might just assumed that his audience would know that was how Akihabara was called in Japan. I got it right away at least, but maybe I'm too much of a weeaboo or something.
>>
>>14440419
Wow, you guys are defending "electronics district" really hard.

I wonder why?
>>
>>14440427

Wow, you guys are blasting 'electronics district' really hard. I'm sure it's because you yourself have no knowledge of Japanese, and this was one of the only lines given to you, so you REALLY got to make your accusations stick, right? Never mind that they're retarded, give it the old college try.
>>
>>14440427
Judging by level of idiocy of these posts, its fuji. He's non-figuratively 12 years old.
>>
>>14440086
No point in asking MG to translate these games then. They mentioned Oretsuba as being too expensive for them to license anyway.
>>
>>14440427

Think hard, fuckwit. Do us a favour and go and do your homework, kid.
>>
>>14440445
>They mentioned Oretsuba as being too expensive for them to license anyway
No, they didn't, it was something ChaosRaven, clinical retard pestering MG forums, made up.
Oretsuba's problem is certain japanese company co-owning some rights to it who is cockblocking any translations.
>>
>>14440392
The difference is 電気 doesn't mean "electronics", idiot.
>>
>>14440492

Explained above, dickwad.

Learn to fucking read, fucktard.
>>
>>14440496
No, Astro, you didn't explain why you used a wrong translation that machine translators also happen to get wrong.
>>
>>14440453
I thought 5pb only had rights to the all-ages content for the console ports. If that's the case, then the game is too expensive if they can't put the all-ages version on Steam to make sure it sells enough to turn a profit.
>>
>>14440492

What's this bullshit? If Google Translate translates a word the same way a human translator translates it, then it's obviously a machine translation. The precedent has been set above.

It spewed out electronics because there is no such phrase as Electrics district.

Keep trying.
>>
>>14440492
Y...You cannot be serious, can you?

電気 means electricity, but 電気街 means electronics district. That's like, elementary level Japanese.
>>
>>14440492

Google translate looks at patterns on human documents, the phrase is often referred to as the Electronics district, that's what it returns. It's machine mimicking human, not the other way around.

If you weren't clueless about this sort of stuff, you'd already know this.
>>
>>14440517
>but 電気街 means electronics district.
No it doesn't. エレクトロニクス街 does.
>>
>>14440525
Whelp, I guess google translate is a viable alternative to actual translation then since it never makes mistakes then.
>>
>>14440547
That's not even something Japanese use; stop trying to make up words.
>>
私たちは日本語わかりませんよ
>>
>>14440554
Actually it is. Also 電脳街.
>>
>>14440550
Silly you, everyone at fuwanovel knows that "actual translations" don't actually exist, everyone is using ATLAS, just some of them reached legendary MTL mastery at which they can perceive original meaning behind words soup.
>>
>>14440550

It's much more obvious that nearly every translator in existence is using machine translation, considering there's phrases and words in each translation which shows obvious parallels to what GT outputs. This method, established by the retards in this thread, shows unequivocally that we cannot any translator in the scene.
>>
>>14440555
Astro, you missed particle there. Also, we already know from your translations, no need to spell it out explicitly.
>>
>>14440562
One translator fucks up a term because he used a giggle translation and then the Fuwatards start extrapolating nonsense like this.
>>
>>14440562

Logic escapes a lot of fucks who visit this thread. So does Japanese, but mostly logic.
>>
Ahaha, fuwatards like >>14440562 are so predictable. I can literally write every their excuse before they come up with it, like I did with >>14440559
>>
>>14440567

One retarded fuck tries to establish a precedent, I carry on with the precedent, and suddenly you don't like it anymore. Shut the fuck up.
>>
>>14440557
Like, are you functionally retarded or something? Even if you as much google "電脳街" it gives "電気街" as a more common synonym, and "エレクトロニクス街" has 22 hits on google, from sites that are as much Japanese as Frontwing's homepage is English.

When did these threads get infested by such dumb people? I feel like I'm debating a mental case.
>>
>>14440572

VN tards like you are so predictable, fucking running out of things to say when your betters finish feeding stuff to you. It's obvious you know nothing, worse than Fuwanovel translators because you actually think you know shit. Isn't that right, Shit For Brains
>>
>>14440579
>Even if you as much google "電脳街" it gives "電気街" as a more common synonym
Because something's more common that means it's more right even though they mean different things?
>>
>>14440562
Nobody is criticizing Cafe's euphoria despite all his shady associations with fuwatards and you. Good work is good work, machine tl trash is trash.
>>
>>14440593

Hypocritical fuckwit alert.

GT and the precedent you established above says otherwise. Using your precedent, Cafe's MTing.

Go home VNtard
>>
これわペンです
>>
>>14440600
astro_displays_his_nihongo_proficiency.txt
>>
>>14440591
I'm sorry, but I think you're insane.

I thought about suggesting you just try using google and read the definitions of the words you're using, but it would probably be better if you just checked-in to the nearest hospital or something.
>>
Lol, I know what discussion will be mentioned at the top of Reddit's translation update thread.

Any chance some sense can be restored here? How's that Euphoria?
>>
トイレに行かましょ
>>
>>14440615

The dude probably doesn't even know Japanese.
>>
https://twitter.com/nekopara_pr/status/672583191727747072

That's a mountain of jew gold
>>
>>14440652
At least Sayori deserves it.
>>
>>14440091
It looks like people are pulling out the same ~proof~ over and over again because they can't find anything else. Those lines weren't even translated by Astro. I'm guessing none of you actually played the patch so it's weird how you're bashing it
https://twitter.com/kehvunsage/status/606249489251205120
>>
>>14440687
Exactly same thing that other fuwanovel "projects" caught machine-translating said. Do they have secret "making up excuses instead translating 101" circulating around there?
>>
>>14440698

This is the same nothing, bullshit reply other retards have said. Never mind that the proof was shown to be somewhat shoddy above, VNtards need to make the evidence stick because they can only regurgitate what they're fed and can't come up with anything new.

Do VNtards have a document they look at, a place where they can grab accusations without needing to think or work at it?
>>
>>14440301
Idk what you guys are high on or where you got the script sample from but it clearly says "Akihabara" in the fan patch. This is what you call slander
>>
>>14440715

Libel, not slander. Other than that you're right, but the people who visit this place are largely clueless.
>>
>>14440715

The sample is probably the work of a salty 'translator' who failed Astro's test.
>>
>>14440734
>>14440715
Yeah, about that.

http://forums_old.fuwanovel.net/topic/4771-clover-days-translation-project/#entry105802

http://piratepad.net/yMVnKrDzdF

His real translations and then his 'hilarious' meme translations. He's full of shit.
>>
>>14440815
The best part is that this translator with such high standards doesn't understand the difference in pronoun usage between English and Japanese.
>>
>>14440815

The three translations are named 'Meph' 'Nigga' and 'Moe'. What I'm getting from this is the first translation is by Meph, obviously Mephisto (it says it on the chat to the side.) The other 2 are joke translations. Also (and I'm starting to guess here) I think Mephisto wasn't very experienced last year, and it's pretty clear they're not taking it seriously. Are there any serious translations by Astro on that pad? Because I can't see any.
>>
>>14440848
They're translations for his project, that he himself obviously looked at and saw no problems with, copied into another file, and then posted himself for all to view.

But keep reaching now that your first two excuses have been shown to be pure bullshit.
>>
>>14440862

They're very clearly joke translations for his project. BTW I'm pretty impressed with the dude who commented about this, the one who couldn't read and thought this was all Astro's work. That's a very impressive level of derp there.

Anyway keep reaching, you obviously have nothing to back up your accusations but it's giving everybody a laugh I suppose.
>>
>>14440862
This is just going to be Dowolf/Koiken Otome/Chuue/Ixrec all over again.

Errors only count for REAL if they're in the final patch. Every error was fixed by someone else after they posted the errors.
On top of that, if you can understand Japanese, you're a petty asshole if you look at translations. So logically speaking, it's impossible for anybody but petty assholes to ever find translation errors. Are you going to be a petty asshole?
>>
>>14440875
Oh, good. The Alternative Project defense.

Been a week or two since I've seen that bullshit.
>>
>>14440862
...You are one incredibly dumb individual if you actually believe what you just wrote.
>>
>>14440862

LOL. The level of desperateness here is flat out embarrassing.
>>
>>14440862
I've seen some sad things, but taking joke translations seriously is just. lol.
>>
>>14440889
>>14440887
Hi Fuwanovel!
>>
>>14440886

Impressive, the 'I have nothing so I'll spout a bunch of bullshit' tactic. It's been a whole 10 minutes since I've seen THAT.
>>
>>14440887

You're clearly stupid if you cannot see the truth in what I wrote.
>>
>>14440894
He says after using it himself a mere 3 minutes ago.
>>
>>14440900

Still have nothing to say? Still spouting a bunch of nonsense bullshit? That's cool, I can do it as well.
>>
>>14440893

Hi /vg/. You done pretending you know Japanese and ragging on shit you don't understand yet? Or do you plan on embarrassing yourself some more?
>>
>He's an awesome translation, he just works with incompetent translators and doesn't realize it

How would this be better?

Or make sense?
>>
>>14440891

They're obviously at the bottom of a very small barrel.
>>
>>14440916

LOL, what is this?
>>
>>14440815
>His real translations and then his..

He's too embarrassed to admit that he actually mistook those for real translations and now he has nothing. Not sure what part of that pastepad resembles anything less than joke translations. Maybe that's how you'd translate the lines, but not me, or anybody sane..
>>
>>14440923

Well, if he could read he wouldn't have that problem.
>>
>>14440444
Maybe if you post that enough you'll eventually land on a post that's actually me.
Thread posts: 676
Thread images: 40


[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / bant / biz / c / can / cgl / ck / cm / co / cock / d / diy / e / fa / fap / fit / fitlit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mlpol / mo / mtv / mu / n / news / o / out / outsoc / p / po / pol / qa / qst / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / spa / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vint / vip / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y] [Search | Top | Home]

I'm aware that Imgur.com will stop allowing adult images since 15th of May. I'm taking actions to backup as much data as possible.
Read more on this topic here - https://archived.moe/talk/thread/1694/


If you need a post removed click on it's [Report] button and follow the instruction.
DMCA Content Takedown via dmca.com
All images are hosted on imgur.com.
If you like this website please support us by donating with Bitcoins at 16mKtbZiwW52BLkibtCr8jUg2KVUMTxVQ5
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties.
Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.
This is a 4chan archive - all of the content originated from that site.
This means that RandomArchive shows their content, archived.
If you need information for a Poster - contact them.