So in America having big balls means being brave and tough. Do you have any such saying in your language?
Here we have "having a strong ass" for that, which in my opinion is some cucky slave mentality thing of getting pounded in the ass but still surviving it or something like that.
>>69673318
We have just "have an ass"
Yes we say "having balls" too. Or having culot which is kind of like "having ass"
in Hebrew just "having balls" = having courage
but our slang word for male balls is actually eggs
>>69673318
Woah so your ass is tight and stronk? ',:^)
We got macho
we say "tener aguante" "having stamina"
ha stake = have dick (balls)
>>69673793
you forgot the second part "i röven"
>>69673521
same
>>69674095
Haben eier?
>>69673318
We say "to have balls"
Имaти мyдa
>Oнaј лик имa мyдa
>That guy has some guts
>>69673318
mieć jajca (ze stali) = have balls (of steal)
and there's also a saying
"jak masz miękkie serce to musisz mieć twardą dupę" - if you have a kind heart then you must also have a hard ass, meaning that no good deed goes unpunished and sooner or later your kindess will backfire on you
>>69673318
We have "avere le palle"="having balls" that means being brave and tough.
>>69676357
of steel* of course
To have anus of iron. / Имeть жeлeзнoe oчкo.
>>69676492
>>69676492
Kek
>>69676718
At least it`s not sexist.
>>69673521
>>69673489
>>69674095
>>69676301
>>69676398
same-ish here, it's "tener huevos (bien puestos)" (to have the eggs well placed in the nutsack), "poner huevos" ("put eggs" or to apply the courage inside), and "qué huevo/qué culo tiene" (he has eggs/he has ass) means actually to get lucky and to survive by mere chance
Han har kjempeballer gutta
>>69676904
>kjempeballer
>it's another talking about america thread
lel
>>69677173
But we're not talking about America, it's the complete opposite.
>>69673489
This, also in french the litteral translation of "having ass" means being lucky. "Avoir du cul"
>>69673521
same