Post idioms from your language. I'll start, these both mean that you're out of money.
>Minulla on Matti kukkarossa
=I have Matti in my wallet
>Olen ihan PA (perse auki)
=I'm completely AO (ass opened)
Sa oled loll nagu lauajalg
You are as dumb as a tableleg.
başımın etini yedin
you're eating my scalp(you're irritating me)
Me estás hueviando
You are egging me (You are taking me for a fool)
To stand at one's soul
To annoy someone by watching him work
>>66336033
hit the sack (go to bed)
"I'm gonna go hit the sack"
Twist my arm (goad/convince someone of something)
"Stop twisting my arm"
Break a leg (try your best)
"Go break a leg" (usually for public performance)
Stab in the back (betryal in general, light or serious)
"You took my money you backstabber"
Cold turkey (suddenly stop something, usually an addiction)
"i gave up soda cold turkey"
Pitch in (help out)
"help pitch in with this table"
Sit tight (hold on, wait here)
"just sit tight while i get the officer"
Keep your chin up (look forward, keep positive)
"hey man, keep your chin up"
I can go on but i honestly don't know how commonly these are known across the world.
"Jog on"
Essentially "Fuck off"
>>66336856
>>66336568
>>66336262
you people intrigue me.
>>66336760
You're breaking my balls (putting me hard at work)
>>66336033
"ça ne casse pas 3 pattes à un canard"
litterally : it does not break three legs to a duck
what it means : it's nothing particular/ quite anticlimatic
in context :
Frenchmen - "Attends un peu de voir ma grosse baguette"
*unzips pants and shows dick*
French qt - "Oui...ben ça ne casse pas trois pattes à un canard."
>>66337605
you have an idiom for "meh, nothing special"?
>>66337695
Exactly.
>>66337695
nah, we have the classic "nothing new" (rien de neuf) "nothing big" (pas grand chose)
maybe in argot, but i'm not sure
>>66337605
>tfw no french qt gf to bully you about your dick size
>>66337695
aaaah ok, this "nothing special"
I get it, my mistake, i thought you talked about the response to "what's up ?"
En neger i finkan är bättre än tio i röven
A negro in jail is better than 10 up your ass
Det finns ingen ko på isen
There is no cow on the ice
There is nothing to be worried about
"ça marche comme sur des roulettes" => it's working like it's on (small) wheels
basically, it means everything's fine
rossz csillag alatt született
it translates to "he has an extremely large penis"
>>66338344
you animal
>>66338149
>A negro in jail is better than 10 up your ass
Looks like sweden forgot about this one
>>66337695
Ouh, Ouh, I know !
The Frenchiest of all idioms : "En faire tout un fromage" (To make a cheese of it)
It means "don't turn it into a drama/Don't be overdramatic".
example :
French qt - "I can't believe your dick is so tiny, je m'en vais !"
Smug Frenchman - "Oh ça va, n'en fais pas tout un fromage non plus."
Biti kot rit in srajca
To be like arse and shirt
Means to be thick as thieves, never understood why shirt instead of trousers though, makes no sense.