[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / bant / biz / c / can / cgl / ck / cm / co / cock / d / diy / e / fa / fap / fit / fitlit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mlpol / mo / mtv / mu / n / news / o / out / outsoc / p / po / pol / qa / qst / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / spa / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vint / vip / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y ] [Search | Free Show | Home]

Translation Thread

This is a red board which means that it's strictly for adults (Not Safe For Work content only). If you see any illegal content, please report it.

Thread replies: 320
Thread images: 52

File: mahogirls17.png (115KB, 430x439px) Image search: [Google]
mahogirls17.png
115KB, 430x439px
Previous thread >>2265641
Welcoming any and all translators, typesetters, quality checkers, etc to bring more scanlated yuri goodness to the world.

Previous translations:
Incomplete (need TL help): http://pastebin.com/snFYvnVJ
Complete (but may need QC): http://pastebin.com/f0nsev2C

/u/'s scanlations: http://dynasty-scans.com/scanlators/u_scanlations
KanjiTomo (kanji reader tool): http://kanjitomo.net/
SFX reference guide: http://thejadednetwork.com/sfx/
Typesetting guides:
http://prettyanonymo.us/index.php/scanlation-resources/anonblacks-typesetting-guide/
http://www.ruinevil.com/rawr/editguide/
http://www.insidescanlation.com/etc/Forever-Mores-Scanlation-Guide/tutorial/home.html
http://scanlationnn.tumblr.com/post/21185155487/i-heard-you-like-resources
>>
Haganai yuri with Sena on top? Well I'll be.
https://exhentai.org/g/1055889/e008f45a07/
https://pastebin.com/nHiq5QdW
>>
>>2322109
Hi Anon, I see that you haven't received any helpful replies. I won't be able to do anything tonight, but if no one else decides to help you, I will pick up the translation tomorrow.
>>
Yamada to Kase-san ch1
https://pastebin.com/t4qU5kWa
http://www.shinshokan.com/webwings/title43.html
>Whoever ends up making the dedicated thread, please pick an OP image besides Kase running the 400m
>>
>>2323318
Is this the "new" series? Was the "old" one caught up in scanlation?
>>
>>2323638
Pretty much. Save for any new material the tanks might throw at us.
>>
File: 00_cover.jpg (285KB, 1070x1600px) Image search: [Google]
00_cover.jpg
285KB, 1070x1600px
For those who are interested:
Shouraiteki ni Shinde kure Vol. 1
http://www.mediafire.com/file/dj9ypyymblibyjd
>>
>>2323732
Is that a bookwalker rip? How did you do it?
>>
Has anyone read Akarui Kioku Soushitsu by OKU Tamamushi? Heard it's pretty good but can't find the raw anywhere.
>>
>>2324279
It's on danbooru with translation you know.
>>
>>2324290
Oh really? Thank you for the info! But I can't seem to find it on Danbooru... Sorry but could you share the link to it please?
>>
>>2324279
>>2324290
It's also typeset on dynasty-scans https://dynasty-scans.com/series/bright_and_cheery_amnesia
>>
>>2323094
Please do, Anon.
>>
>>2324279
I love that series.
>tfw you will never lose your memories and wake up in a relationship with a ridiculously handsome lesbian
>>
So, Urara Meirochou character songs are out, and according to google translate, Kon's song seems to be pretty gay:

http://mysound.jp/song/3241658/

But can someone translate it well and confirm she's singing about Chiya?
>>
>>2324551
Here it is;

https://pastebin.com/Thn0nQN6
>>
>>2325106
Thank you. I will start to work on it right now.
>>
File: bubble.png (170KB, 583x518px) Image search: [Google]
bubble.png
170KB, 583x518px
Hey Googled, can you translate this bubble?

Also, here's chapter 2. I also made some small changes to the fonts of chapter 1 for consistency's sake. Please update if possible.

Maho Girls Precure Chapter 1 v2
https://mega.nz/#!aJtSTIQR!NEz3wBE6RbJIJZ6ib0XCxxTGzCJQmpuLBSSdHrR1A94

Maho Girls Precure Chapter 2
https://mega.nz/#!TQUSQChb!Ltmg4CjJBY7De0n1yI-9k9NJHWTd8DcYBa8bRPISdqc
>>
>>2325637
It's just kinda Pi Pi. I dunno whether it's something Riko's saying or a noise from the Smartbook, though it's probably the latter.
Also in case you wanted to typeset the other bit of Japanese (haven't been that big on TLing sfx or labels in this one), Mirai's holding Strawberry Melon Bread, though I doubt that'll be easy to fit.
>>
>>2325637
As for chapter 2, my only suggestion is to add a TL note on p17 explaining what the Doll's Festival is (particularly as to why they're holding it in April)

>TN: The Doll's Festival (Hinamatsuri) is supposed to take place on March 3rd
>>
File: 0017.png (642KB, 1155x1639px) Image search: [Google]
0017.png
642KB, 1155x1639px
>>2325657
Thanks. Updated.
https://mega.nz/#!SUdWwIjD!VO_Vq12yAIAa_PZg8yP8psKy9gNupOA0VTWZEiiShDY
>>
could someone help me with these?


으윽?! 불나방?!!

나한데 떠 넘기기냐!

땡큐 어제 나답지 않게 무리를 했더니
>>
Some pretty deep Yuyushiki
https://pastebin.com/khQDzQg3
https://exhentai.org/g/1057930/eb5287a973/
>>
Vampire x junior chapter 2 raw
http://comic-walker.com/viewer/?tw=2&dlcl=ja&cid=KDCW_AM09000049010002_68
>>
Kotori's mom buys a vibrator. Kotori gives it to Umi. Hilarity ensues.
https://pastebin.com/KcEvEPhk
https://exhentai.org/g/1057886/f42c6ff940/
>>
File: 01.png (3MB, 1366x1960px) Image search: [Google]
01.png
3MB, 1366x1960px
>>2326912
Did anyone manage to save the first chapter?
>>
https://exhentai.org/g/1058261/b151e1976b/

Anyone up for this?

Apparently Hidamari doujinshi are not very common for uploads (<100 raw entries on sadpanda). Shocking, given the length of the anime.
>>
File: zun.png (65KB, 490x727px) Image search: [Google]
zun.png
65KB, 490x727px
How do you translate "zunzun" here?

Girl barged in room, remained quiet, is upset at something, and she's about to blurt out what's in her mind.
>>
>>2327795
Zunzun is thud thud, a sound sfx of when someone walks fast or is doing something vigorously.
>>
File: 00062.jpg (147KB, 683x649px) Image search: [Google]
00062.jpg
147KB, 683x649px
help.
is this brand of smartlock?
ArOkman? ZekoO?
>>
>>2327808
>sfx of when someone walks fast or is doing something vigorously.
After looking at it again, I think it's "stomp stomp".
>>
>>2327325
>http://comic-walker.com/viewer/?tw=2&dlcl=ja&cid=KDCW_AM09000049010002_68
>>2326912
http://comic-walker.com/viewer/?tw=2&dlcl=ja&cid=KDCW_AM09000049010001_68
here chapter 1
>>
>あの花咲かぬ西行妖の前
>In front of the Saigyou Ayakashi that never fully blooms
Does this sound awkward? Does anyone have a better suggestion to make it sound more natural?
>>
File: 1.png (539KB, 1370x1920px) Image search: [Google]
1.png
539KB, 1370x1920px
>>2325106
Okay. Here's the beta version of my edit.
http://www.mediafire.com/file/bfg2f7vuwa1b4nk

There's still some untranslated text + the title. Could you translate it for me?
>>
>>2327959
Ah, please excuse me. I did miss some things, didn't I?

On page 2, the るーん is her humming because she's happy.

The sound effect on page 3 is ごろん, she's rolling over or flopping on the bed.

On page 4, I'm not really certain what ぽんや~ (ponya~)is, searching on google doesn't give me much. The only definitive answer that I was able to find was an old post saying it was along the lines of "being left out (of the conversation)". Perhaps translate it as "clueless"?

As for the title, it is ゆるり, which is relaxed/unhurriedly, and ふわり, which is fluffy/gentle, with ゆめのなか as its subtitle, which translates to "inside a dream". Unless we take some liberties instead of translating it literally, it's going to sound weird.

The title I think should be something along the lines of "Relaxing and Fluffy ーIn this dream with youー", if that doesn't sound too stupid. If you come up with something better go ahead and use it.

The text on the right side of the page over top of Shiori is "If it's inside a dream, can I... do that sort of thing with you?"
>>
>>2327959
>>2328068
It could also just be a silly made up noise to characterize her nonchalance with the double meaning.
>>
>>2328068
A heads up about this as it seems like you might be unaware: that story, ゆめのなか, is actually a follow on to ゆるりふわり

https://www.amazon.co.jp/ゆるりふわり-百合同人誌-36P-菅田うり-ebook/dp/B01MQ4D6TR/ref=sr_1_1
>>
File: 1.jpg (150KB, 768x1024px) Image search: [Google]
1.jpg
150KB, 768x1024px
This comic came through my twitter feed and I thought I'd try to translate it. Could people here check it over a little? I'm a beginner and did it for practice more than anything so its probably very rough.

https://twitter.com/2016godzilla/status/859925555533062144

Adult Mira x Riko comic "Background Character A's story"

p1:This is Asahina Mirai-san. She goes to the same college as me.

Hello

p2:
He... hello
I want to be her girlfriend


p3:
Uwaaa. I like a girl but...
I really can't stop myself from liking her you know?
little:really like her

Every time I see her lovely face in profile...


Every time I see her innocent, childish smile... Looooooooove
bg;screaming
>>
File: 2.jpg (134KB, 768x1024px) Image search: [Google]
2.jpg
134KB, 768x1024px
p1
The only time I get to see Asahina-san is when school is over...
marai little: heading home~

p2
OK... Today I'll tell her...!

A..Asashina-san! If you have a moment would...

Ah!

p3
Mirai!
(I can't read the little text...)


Riko!
sfx:*Paa!* perking up at her presence sfx idk
>>
File: 3.jpg (114KB, 768x1024px) Image search: [Google]
3.jpg
114KB, 768x1024px
........ah

I understand.

That is the joyful face of someone seeing their girlfriend.
>>
File: 4.jpg (97KB, 709x762px) Image search: [Google]
4.jpg
97KB, 709x762px
p1:
ah, sorry. What was it you where about to say?

ehh, or eep, or idk quite shock sfx

p2:
N...nothing! I didn't say anything!
I'll see you tomorrow!

...? ok!

p3
and thats what happened! Dammit!


little: Who do you think you are, super pretty person!

What? Hearbroken?

*bam!*
So!!!


*bonn* "fucking seriously?" kinda sfx i think

This line I couldn't figure out. I read it two very different ways and can't tell which is more correct
あんたにはあたしがいるってのに...
I'm here for you I guess... (stop complaining about love kinda feeling)
You realize I'm here too right... (why don't you just ask me out instead kind of feeling)

What did you say?

nothing
>>
>>2328149
Kindle Unlimited has a fair amount of yuri. Seems like a good deal.
>>
>>2328237
Here's my revised version:
https://pastebin.com/9nJ8a3Pw
>>
>>2328237
Translation isn't a good method for practicing Japanese. It's time wasted wording Japanese into English when what's best for you is simply trying to understand the Japanese. Translation is best left for after you've developed a decent understanding of Japanese, both for you and the readers. Enjoy Japanese media for yourself for a while, ask questions about or research things you don't understand. Focus on you. Then when you've become more proficient, and you know you can do a good job; not something rough, that's when you should give translation a go.

>>2328401
Goggled also got some lines wrong.

p.1
>うわー私女の子が好きだった
This is a general statement, not particular to the individual girl. A realization that she likes girls pretty much. Kind of like "so I liked girls all along" sort of thing.

>最近見せるようになった無邪気で子供ぽい笑顔
The smile she's started to show of late. All of "最近見せるようになった無邪気で子供ぽい" is acting like an adjective to 笑顔.

p.3
>あんなに嬉しそうで幸せそうな顔の彼女を見たら誰にだってわかる
Seeing such a happy, blissful look on her face, anybody would understand (that she likes purple hair girl)

p.4
>そういうことかよ
"So that's how it is"
>>
>>2328068
On page 5 there's this ブツ (butsu). What does it mean?
>>
>>2328433
Updated.
>>
>>2328693
Never mind. It's finished.
>>
>>2328693
You can look up most sfx at http://thejadednetwork.com/sfx/, which presumably you already did.>>2328781
>>
>>2328433
Translation is a good way to learn Japanese if and only if you have someone who actually knows Japanese standing by to eviscerate your "translations" after you inevitably burn down the house.
>>
>>2328818
Even if you had such a person, it still wouldn't be a good way. It would still be better to spend as much time as possible getting exposure, not wasting it on trying write an English version, and just ask for their help explaining things you have trouble with.
>>
>>2323732

If translations are provided, I'll typeset this
>>
>>2327813
ALSOK and SECOM.
>>
>>2328149
>https://www.amazon.co.jp/ゆるりふわり-百合同人誌-36P-菅田うり-ebook/dp/B01MQ4D6TR/ref=sr_1_1
Do you or anyone have it?
>>
File: 10245923.jpg (15KB, 150x150px) Image search: [Google]
10245923.jpg
15KB, 150x150px
>>2329385
thank you very much.
>>
>>2329556
I have a Kindle Unlimited sub so I have read it
>>
File: 00008.jpg (385KB, 1359x1920px) Image search: [Google]
00008.jpg
385KB, 1359x1920px
>>2330105
Never mind. I got it already. That 30-days trial for Kindle Unlimited is very useful.

http://www.mediafire.com/file/c1boeiw8kmx8djl
>>
>>2330119
Ayy, yaoi guys. Same anon as before? I will translate. Your editing is good.
>>
>>2330197
Yep. That's me. Please translate everything.
>>
Quick and dirty TsubaMari
https://pastebin.com/7f6a9ZWD
https://exhentai.org/g/1059348/312af4d835/
>>
>>2330203
Uh, I'm not finished yet, but I've noticed an error I made. This is kind of embarrassing.

The taller one's name is not Hina, but Himena. The kanji is the same, and I chose the wrong interpretation. (姫奈)

OOPS
>>
>>2330363
Himena? No way. I liked Hina more.
>>
File: ゆるりふわり.rar-00020.jpg (185KB, 1358x587px) Image search: [Google]
ゆるりふわり.rar-00020.jpg
185KB, 1358x587px
>>2330373
Yeah, it's Himena, not Hina. Hina is much more common, but her name is actually Himena as shown on this page.

ひめな=Himena
>>
>>2330427
Isn't Himena a western name?
I mean, not actually Himena, but Ximena or Jimena, which would be pronounced the same.

That's kind of funny.
>>
吾妻さんと板倉先輩は恋をする。
http://www.mediafire.com/file/7097ouq9712krh6
>>
File: 百合短編集ゆきもよう.jpg (449KB, 1359x1920px) Image search: [Google]
百合短編集ゆきもよう.jpg
449KB, 1359x1920px
百合短編集ゆきもよう
http://www.mediafire.com/file/1fm5k83qzy28tw7
>>
Maho Girls Precure Chapter 3
https://mega.nz/#!bFUDyCCI!Lu0k0ibyo1jKUvUnE6AkOwDUGcTiHH0pJnU7-tJVw9g
>>
>>2330203
Let me know if I missed anything.

https://pastebin.com/yTxY6Brx
>>
>>2331108
All good here. Just a heads up that I've done some fixes for chapters 4-6 (you'll need to check the complete TL archive since I had to clone ch6's TL)
>>
>>2331128
On second thoughts, there is one typo

p25
>a certain someone whose top of her studies by lousy at practical magic
a certain someone who's top of her studies but lousy at practical magic

Santa Claus I am not.
>>
File: 0025.png (412KB, 1155x1639px) Image search: [Google]
0025.png
412KB, 1155x1639px
>>2331477
Sorry, I probably should've caught that. Updated.

https://mega.nz/#!zB9kGABC!oU5Xv3qgmlpDQr0iTB3zxlCa5BIlJKEhvim05exgXxM
>>
>>2331504
It should be "who's" (i.e. "who is") not "whose", though again it's my fault for not checking the TL beforehand.
>>
>>2330209
Needs the title and first page translated.
>>
File: 25&29.png (142KB, 700x394px) Image search: [Google]
25&29.png
142KB, 700x394px
>>2331504
>pg 25 "whose" should be "who's"
>pg 29 "pollenate" should be "pollinate"
>>
>>2331534
>>2331570
Fixed. Thank you!

https://mega.nz/#!TJ8XBDRL!RS7ImbQzMZh80WneFzCqhgas1_KPCs6cYG6ekfYDqik
>>
>>2330869
Well shit, idle hands are the devil's tools.
>>
>>2326912
Chapter 3 raw
https://mobile.twitter.com/kyuketuxkouhai/status/861556463734370309
>>
Some YouRiko
https://pastebin.com/aHLhH3vC
https://exhentai.org/g/1060381/32441516bd/
>>
I can't into nip, but I can typeset shit
I want to try doing Urara Meirochou
In the thread a few days ago someone told me that GJM had TLd but not typeset the first two volumes
I went to ask them if I could use it and they said they'd get back to me after talking to the translator.
Even so there are 4 volumes so far and if anyone in here knows nip and wants to help me out beyond that it would be great
>>
File: ss+(2017-05-10+at+11.59.32).jpg (428KB, 1274x747px) Image search: [Google]
ss+(2017-05-10+at+11.59.32).jpg
428KB, 1274x747px
Looking for a typesetter for Shakaijin Yuyushiki 2 and I&K+f, if anyone is interested.

Details here:
https://e-hentai.org/bounty.php?bid=16251
https://e-hentai.org/bounty.php?bid=16338
>>
File: 1491708524400.jpg (63KB, 384x355px) Image search: [Google]
1491708524400.jpg
63KB, 384x355px
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=62168751
Can someone do me a solid and translate this? Thanks in advance
>>
>>2332650

Alright. Completed this I should finally have time to finish the 5 or six stuff I've started as well as do new things is Summer.

https://exhentai.org/g/1061595/9ab31ccd4d/

I'll throw out these as things I'd like to work on

https://exhentai.org/g/1056402/f5392134db/
https://exhentai.org/g/971031/3a7b2dad2b/
https://exhentai.org/g/1049185/a80b912c45/
https://exhentai.org/g/1024685/89c59787f1/
https://exhentai.org/g/1061400/95157f3f84/
https://exhentai.org/g/1003870/1407384dd8/
>>
>>2334016
Slight fix on p4. Riko's surname is Sakurauchi.
That's what I get for not double checking these things.
>>
File: 17 & 28.png (668KB, 2004x670px) Image search: [Google]
17 & 28.png
668KB, 2004x670px
>>2334016
>pg 17 "can't take me eyes"
should be "my eyes
pg 28 seems to be a line cuting over the word song, probably wasnt clean properly.
>>
Some MiraiRiko
https://pastebin.com/SZHrU1T7
https://exhentai.org/g/1061761/624795781d/
>>
More Yuyushiki goodness (probably need QC on this one)
https://exhentai.org/g/1061929/181d11744f/
https://pastebin.com/Y1yciYXv
>>
Nothing like a bit of trauma to spice up your Friday
https://pastebin.com/qrrD8Kpd
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=41658677
>>
File: 15 & 16.png (551KB, 1198x989px) Image search: [Google]
15 & 16.png
551KB, 1198x989px
for the anon who made the "Susume Yurime (Yama no Susume, KokoHono)" work, there were two errors.

>pg 15 "I thought you were still" said twice
>pg 16 "repelnish" should be "replenish"
>>
>>2334856

https://exhentai.org/g/1062259/f8401fb53d/

>>2334877
>>2334258
>>2334106

Fixed the errors
>>
File: pg 15 & 16.png (160KB, 849x474px) Image search: [Google]
pg 15 & 16.png
160KB, 849x474px
>>2335182
anon you should get some sleep, there are still errors.

pg 15, "I thought you were still I thought mountaineering" should be "I thought you were still mountaineering"
pg 16, "relplenish" should be "replenish"
>>
File: dead eyes bb.png (1016KB, 1280x720px) Image search: [Google]
dead eyes bb.png
1016KB, 1280x720px
>>2335336

OK, finally actually fixed
>>
A nice one-shot by Yui Hara of Kinmoza fame
https://cycomi.com/title.php?title_id=63
https://pastebin.com/TYDrhsnU
>>
>>2331128
Maho Girls Precure Chapter 4.

I didn't see many fixes for this chapter. Please let me know if I missed something.

https://mega.nz/#!DAVjxL5D!-VJnkXLXi5ZpWQusBYCxOYmSbqN7q2vTQpSclqXM95s
>>
>>2337230
p41
>I can sense that this is really fun and wonderful world
this is a really fun
>>
File: 0041.png (470KB, 1155x1639px) Image search: [Google]
0041.png
470KB, 1155x1639px
>>2337262
Thank you.

https://mega.nz/#!HQUF2JDB!sIML5dMIcIC2zKAuBrojvG_8ObixnbBUUHoo0IfhA3w
>>
Just dropping this here in case anyone is interested in typesetting it and getting more eyes on it. It's already translated on Danbooru:

https://danbooru.donmai.us/pools/12210

An underground idol that has recently gone pro falls off a boat and wakes up on an island where a tall brown native girl falls in love with her.
>>
>>2336998
声も高くis high (pitched) voice, not loud voice.
>>
Couple of TLs during the comment downtime.
Here's one of Kill Me Baby
https://exhentai.org/g/1063968/a242dcf76a/
https://pastebin.com/j4JaeLFL
And here's some based Yuri Squids from Eromame
https://exhentai.org/g/1063632/736b7cabfd/
https://pastebin.com/Wu0V1uJ0
>>
>>2338388
Think you linked the wrong gallery there.

https://exhentai.org/g/1062155/4a42ab3f5c/
>>
>>2338811
That I did. My apologies.
>>
>>2337422
I think I'm going to work on it. Just saying this here so no one else is doing the same.
>>
File: 00444.jpg (332KB, 1114x1600px) Image search: [Google]
00444.jpg
332KB, 1114x1600px
Looking for translator for KimiAetara, I will be typesetting if any anon comes up.
>>
>>2339074
>KimiAetara
Raws?
>>
>>2339074
Check Yuri Hime thread.
>>>2289804
>>
>>2339074
spoonfeed me, can't be arsed to go through the releases
>>
Someone wants to translate this series? It is from galette magazine, I can edit if someone translates.

Chapter 1: http://imgur.com/a/6f8cp

Chapter 2: http://imgur.com/a/O0WlW
>>
>>2339619
Chap 3
https://mega.nz/#!4SQnXAbS!-mWd4RTjwWIybz2uqkfAYYsY06WZLefkyPJ3_1n9Li4
1 and 2 are already translated by Chaos Team though. If you take it on I will rip the other chapter.
>>
>>2339746
>Chaos Team
Might as well redo, at least the editing with good scans and posting them on dynasty like common sense people do.
>>
>>2339768
Raw for them are on yuri project. I don't have issue 1 and 2 with me and can't be arsed to download them again right now. Beside, redoing old chapters only worth it when you have someone committed to do the newer ones already.
>>
>>2339746
Okay, I have to go to work soon, but I ran through it fairly quickly and I should have a translation by Saturday, if not Friday night.

Also, WHERE IS THE YURURI FUWARI TYPESETTER!? ARE YOU STILL ALIVE!?
>>
>>2339902
>Also, WHERE IS THE YURURI FUWARI TYPESETTER!? ARE YOU STILL ALIVE!?

I'm... barely alive. I'm sick (cold) right now and don't have much time. But I'm working on it slowly.
>>
Some MomoYuri from Sekihara (few bits need TL help)
https://pastebin.com/t94t89yB
https://exhentai.org/g/1064880/bf24c7e386/
>>
>>2340083
Oh dear! I hope you feel better very soon! I got started on >>2330869, but I'm putting that on hold because I'm going to help with the kimiaetara translation.
>>
>>2339902
Thanks anon.

Here is chapter 4.
https://mega.nz/#!cWRHAYJS!3yyOzv6ICxzHanX7eppxFHpA-Fz0hijo3TToofTUC7o


No need to rush or anything, I'd rather we have frequent release than fast start then limping toward the end.
>>
Don't exactly approve SHiN's behavior noe bit, but that's not gonna be an excuse for passing up a quality Aikatsu doujin.
https://pastebin.com/0BrYTE6K
https://exhentai.org/g/1064771/aa5fb0cace/
>>
File: 22.jpg (289KB, 1036x1500px) Image search: [Google]
22.jpg
289KB, 1036x1500px
>>2340653
Yep, I saw this. I'll add this to my raw collection and do this eventually. But if someone's gonna do it, let them use your translations.

I'm currently working on this RanAo book.
>>
Some good ol' CocoChino
https://pastebin.com/Mcw50kNv
https://exhentai.org/g/1064757/d00ddfbb71/
>>
>>2340366
Better late than never.

https://pastebin.com/i6KiZUSf

>when 3 of the things you've translated are being typeset at once
>>
>>2340991
Thanks anon. I will work on it immediately.

I think bitch was too strong of an expression for the last bubble, maybe something like "You vile woman/You wicked woman" would fit better. Then again, I'm ESL so who am I to talk about it.
>>
>>2341341
I can understand why you would want to use less strong language, like I mentioned in the paste, she literally says "shitty woman" (クソ女).

I personally feel that cursing isn't as weighty in Japanese as it is in English, so that's probably why it comes across as too harsh for the tone of the manga. It's why I included the literal translation, so that you can decide for yourself if you want to come up with an equivalent expression.
>>
File: 57284695_p2.png (239KB, 1000x750px) Image search: [Google]
57284695_p2.png
239KB, 1000x750px
Please somebody translate this already.
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=52858850
>>
>>2341586
Holy shit, that was amazing. I love a lot age gap yuri.
>>
File: 62898877_p0_master1200.jpg (438KB, 836x2402px) Image search: [Google]
62898877_p0_master1200.jpg
438KB, 836x2402px
>>2341605
Yes.
>>
>>2341608
That is really rare, I loved a lot.
>>
>>2339658
I'll try to work on these
>>
>>2341608
The mother seems only about 5 years older. Is this just a kink between them?
>>
>>2342166
It's a product of the author's art style. She is actually her mom, the daughter says more than once that she is the person that makes up half her DNA.
>>
>>2342158
Don't worry anon, I'm working on these already, I started a scan group yesterday and we will do tha one.
>>
Sex education with Kaban-chan
https://pastebin.com/ArL3rMq4
https://exhentai.org/g/1065642/0eef3d1b7a/
>>
>>2342268
Damn, wanted to try translating to practice my Japanese, never done it before.
How can I join a scanlation group?
>>
>>2342406
Ask to join a scanlation group.
>>
File: momi.png (217KB, 374x665px) Image search: [Google]
momi.png
217KB, 374x665px
How do you translate もみもい here? It's not "fondle" because it's the sound of bouncy breasts? It's not "jiggle" or "boing" because "momi momi" implies a lighter sound.
>>
>>2342414
もみもみ*
>>
>>2342406
Just look on Pixiv or Sadpanda for any untranslated comics and share your translation attempts in a Pastebin.
>>
>>2342406
Try the pixiv comic that the anon posted >>2341586, it seems pretty good.
Just post the pastebin here and someone will edit.
>>
>>2342166
>>2342180
I think she mentions somewhere that the mom gave birth to her in the age of 21. and the father died in an accident. And she mentions that half of her DNA is from the person the mother loved.
>>
Maho Girls Precure Chapter 5

This is probably my favorite chapter thus far. I have mixed feelings about the font I used for the stars, but I couldn't find anything better. Hope it looks okay.

https://mega.nz/#!rANEgLhL!x88mAwqw_KhsmSpFx2fsEC199tkM7VJZoV0FpmkrR_s
>>
>>2342447
>>2342448
Thanks, I'll work on the pixiv comic the anon posted
>>
>>2342490
p44
>ほお~
Ooh~

>It's like your childhood friends or something
you're

p47
>Okay, Souta, you're in charge of luggage again!
Okay, Souta, you'll be carrying our bags again!

p50
>Woah! My ears!
>ear (singular)

>Don't say anymore than that
any more

p51
>But it had the complete opposite effect
completely opposite

p52
>Since you've come to human world
the human world

>Don't keep my Riko all to yourself~
Don't hog my Riko all to yourselves~

Made sure to check twice this time around
>>
>>2342506
Thanks for the qc. English is not my first language, so I'm rather bad at catching slight grammar mistakes.

https://mega.nz/#!uMlxwIoA!xl4kLYDlZ04ZWNZ3asPjJBOmYGXg0F7zRAl_y8B7FyE
>>
>>2342414
揉む⇒揉み⇒もみもみ
Rubbing, fondling, groping, massaging, etc.

>>2342406
If you want to practice your Japanese then just try reading something. Translation isn't a good practice method and should be left for people experienced in Japanese. A good scanlation group would test your ability before accepting you to make sure you're fit to the task and if you're thinking about translation for practice then you most likely need to improve more first.
>>
>>2323732
This seems great, thanks
>>
Did this from the completed pastebin

https://exhentai.org/g/1066124/79ecb45523
>>
>>2342712
>that horrid font
>didn't add any punctuation to the end of sentences
also you missed a narration bubble on pg 6
at least put some effort into your editing
>>
File: This clipping.jpg (99KB, 1190x1708px) Image search: [Google]
This clipping.jpg
99KB, 1190x1708px
>>2342712
pg. 5: "You're suppose to" should be "You're supposed to"

And why did you use the poorly leveled gook scanlation, instead of just properly leveling these? https://exhentai.org/g/864155/830273275a/
>>
>>2342759
>didn't add any punctuation to the end of sentences
Quite a few manga don't use punctuation with the exception of ellipses, some question marks, exclamation points, etc. unless necessary. Stuff that serves a purpose beyond simply ending the sentence. New sentences might instead be marked with a new speech bubble or with a line break. This style often carries on to the translated version.
>>
>>2342826
No but if sentences are still being separated and contained to and marked by bubbles or whatever and can be distinguished, it doesn't matter. There are English comics and such that do the same, it's more of a stylistic choice. I'm just explaining what was most likely their reasoning behind the omission and didn't even look at the manga so I can't say if they did a proper job.
>>
>>2342836
>There are English comics and such that do the same
I've literally never seen an English comic without proper punctuation. It just looks unprofessional as fuck leaving sentences hanging like that.
>>
>>2342841
I didn't mean to say they all have to be contained to a single bubble, whatever the format as long as sentence beginning/end can be easily distinguished. I think emulation of the original manga is fine personally, even if grammatically wrong. And I'm sure there are probably other practices which aren't proper that are used in comics though the only other thing that comes to mind is constant all caps text.

>>2342856
Googling "comic" the first image I looked at was of Garfield which would seem to do so.
>>
File: img09.png (2MB, 1189x1708px) Image search: [Google]
img09.png
2MB, 1189x1708px
>>2342712
>>2342816
Did that sentence was said twice?
>>
File: CDDZhsNVIAAEb2K.png orig.png (449KB, 750x813px) Image search: [Google]
CDDZhsNVIAAEb2K.png orig.png
449KB, 750x813px
Anyone interested in helping this nerd translate Aikatsu doujins at least once per month?

We lost our last TLC'er and without someone to translate, we're dead on the water.

I'm not crying wolf nor I'm fooling around.
>>
>>2343034
Going by the story, isn't it her name?
>>
>>2343040
Ahh, it seems so, thank you!
>>
>>2341586
https://pastebin.com/wT1afjnv
I do not enjoy incest
>>
>>2343084
Then I do not enjoy your company.
>>
>>2343084
p1
>Well then, Japan is thus far.
Well then, that's all for today.

p2
>The test is still far ahead
Tests are still a long way off

>As always, be sure to do the corresponding extent of the problem collection.
Make sure to look over the corresponding section in your workbooks by the next lesson.

p2
>An errand you can't tell me of?
something you can't tell me about?
handwritten: Oh my, how shameful.

p3
>Here I am laughing though
And this was the part where you'd laugh it off

p4
>Miss, you're being a hindrance.
Young lady, you're in the way.
handwritten: Please move.

>There's such a variety
So many choices

p7
>I tried to memorize everything but it didn't stick
Doing nothing but memorizing biology was boring, but...
>Genetics is just so...
To think genetics could be this...
>I probably hate it
I don't...think I hate this...

p8
>It would have been fine if you you just rang the bell
You could've rang the bell at least
>I was able to eat lunch
Ah, dinner's ready.
>>
>>2343109
You must be new here.
>>
>>2343109
Autism.
>>
Some ChikaRiko bodyswap shlicking
https://pastebin.com/mih0RPFU
https://exhentai.org/g/1066398/a906cf84fe/
>>
Some RizeSyaro in a dynamic that's rarely seen
https://pastebin.com/gYhG5G7p
https://exhentai.org/g/1066315/73ddfafb35/
>>
>>2341341
give raws

https://pastebin.com/YHmU0NYP
>>
File: 1.jpg (693KB, 960x1364px) Image search: [Google]
1.jpg
693KB, 960x1364px
>>2336998
Typeset it, I changed a couple of things but I hope that's okay. https://my.mixtape.moe/nucooa.zip
>>
>>2344913
Can faintly make out what looks like eraser marks/missed fuzz at the top of that bottom right bubble. For bubbles that have proper borders, I recommend using the brush that selects areas by color. Then you can just fill it in with white to avoid leaving marks like that which can go unnoticed pretty easily.
>>
>>2344999
Thanks, I'll edit it and repost it.
>>
Why did "If a Lie Is Not Told, It Cannot Become Yuri" get removed from sadpanda?
Did fuck-you claim it?
>>
>>2344853
https://mega.nz/#!JaBFGQaI!JAoA0k_omYMbDUd23iu21tcrCF9TwqwPmqkxtlC1qto
Kimi Aetara 3 typysetted. Some QC would be appreciated.

Chap 5 and 6 raw:
https://mega.nz/#!lahljTrI!wBPcKlkoF5sQSF-2H1mxM3RS-0z8hwmZJr3tyX8fldY
https://mega.nz/#!JKBimLQb!UXBW1ycXvPkH_HQlNXZ6I0JBom5lMsZacQMJfV7gAMA

I like Shijou, too bad it seems her love life is going straight to the gutter
>>
>>2345231
I'm on it, qcing the editing right now. I know nothing about qcing the translation though (ESL) but I got a bunch of edit notes for you soon.
>>
>>2345231
https://pastebin.com/PUYr6ptz
I'm hitting the spam detector so I'm posting on pastebin.
>>
>>2345247
>p23f2: "This is the place where when I first ran away from home... and you...!" sounds weird, I'd change it to "This is the place where I first ran to when I ran away from home..." or so

I'm the translator, I agree with you. It does sound kind of broken now that I go through it again. Something like

>This is the place I ran to when I ran away from home... and you...!

Koharu's line needs to suggest that Rinko did something there.
>>
>>2345247
>https://pastebin.com/PUYr6ptz
Thanks anon. I will work on it immediately.
I'm not particularly experienced with cleaning so I guess I'll have to try better.
>>
File: Capture.png (85KB, 527x382px) Image search: [Google]
Capture.png
85KB, 527x382px
>>2345247
Also not sure what's my problem but I'm on auto leading here. Maybe my font is retarded.

>>2345254
There's another line which I think need QC. It's the line in p10 "It's changed. As if". Shouldn't it be something like "Doesn't seem like I change back/ go back"
>>
>>2345263
Sorry, I guess it's too literal. Something like

>It doesn't look like
>I went back...

Maybe? Or

>I didn't go back.
>Guess it's not that easy...
>>
>>2345263
that's strange, maybe it's because of the 000Wild words font? I'd redownload the font from another page http://fontsgeek.com/fonts/CC-Wild-Words-Roman . The leading was the first thing that caught my eye
>>
>>2323732
Will someone translate this? Do it faggot.
>>
>>2345314
Where's my kissy kissy?
>>
>>2345295
I'm afraid that was the case for me. I've fixed most of the stuff you QC'ed but I guess I have to redownload Wild Word.

Strange because the leading for other fonts from the same pack seem to be looking fine.
>>
>>2345331
I used bitch for chapter 4 as well by the way, it isn't that I think that's what should be used, it was just a placeholder. Feel free to put whatever insulting vernacular about females you wish.
>>
>>2345247
https://mega.nz/#!obZDgY6Z!viD_xAo0mSpRJJF3AkUKpQXTMYR0TcpgwARFuUWcFrM

QC version.
>>
File: 00418.jpg (348KB, 1114x1600px) Image search: [Google]
00418.jpg
348KB, 1114x1600px
>>2345373
There's a character introduction and previously in the story page for each chapter, do you think we need to translate the page for chap 3? Cause I guess we would only visit back 1 and 2 later.
>>
>>2345389
It's not a priority for me. Are you concerned that people won't know what's going on since chapter 1 and 2 aren't on any readers like? I have the files of Chaosteam's releases, and I could just upload them to imgur and post them in the forum, thereby not violating their "wishes".
>>
>>2345431
Yes. I'm ok with your proposal, honestly that page looks like such a bother also.
Will work on 4 tomorrow. Now I'm just gonna chill and enjoy the KF marathon.
>>
>>2345436
Sounds good, when will you upload the final version of chapter 3? I'm at work right now, and won't be able to post links until I get home in about 5 hours.
>>
>>2345440
QC 1 here >>2345388.
>>
https://www.lezhin.com/ko/comic/leash/1

If someone is able to translate this, I will love you long time
>>
>>2345388
p5f2 just saw another vertical ... (turn to horizontal "...")
p11f4 didn't see the missing プイッ (turn)

Other than that, it looks ready to go for me. Leading looks perfectly fine too now.
>>
>>2345532
Final version, ready to go
Ashita Kimi ni Aetara chap 3
https://mega.nz/#!0S4UXAqK!mr75KAkg7x2MTd7i_ZScd8ScvCudMgWagYThXO0MCUE
>>
Is anyone still translating murcielago?
>>
>>2346029
>>2313642
>April 17
>aiming to get it done in two months or less.
Next dump would be around June if anon is alive.
>>
>>2344853
Anon, you miss out one bubble 16
>これは。。。私が家飛び出した後ろの写真だね。りんこちゃん泣きながら公園まで探してくれた
If I have to translate it would be st like: "This is taken... after I ran away from home. You came to the park looking for me in tears...". But I'm ESL and my Jap is average at best so still waiting for you anon.
>>
>>2346128
That's pretty much correct, I would've written

>This one... was taken after I ran away from home. Rin-chan, you were crying the whole time, right up to finding me at the park...

Wonder how missed that, whoops.
>>
>>2346151
Chapter 4 typeset
https://mega.nz/#!Uaoh2TZB!JZI4XVkRGl6ZlVdKsxxh2Fs4m37Kr-She5Bv8kOAtpc
Do you want a credit page? Otherwise chap3 is ready for upload to Dynasty.
>>
>>2346283
p7f3/4: put the hyphen on the "Koharu" line (Koharu- | chan,...)
p10f2: split nervous like nerv-ous
p17f2: split it like "... | that's"
p18f2: hyphen on the Koharu line (Koharu- | chan)
p20f4: tick sfx missing white stroke
p20f5: hyphen on the Koharu line (Koharu | -chan is)
p21f2: missing sfx
p214: hyphen on Koharu line
>>
>>2346378
*p20f5: hyphen on the Koharu line (Koharu- | chan is)
>>
>>2346283
I suppose it doesn't really matter, regarding the credits, unless you were planning on naming yourself as well.
>>
File: ss+(2017-05-27+at+04.23.09).png (823KB, 1203x762px) Image search: [Google]
ss+(2017-05-27+at+04.23.09).png
823KB, 1203x762px
Typeset up for Shakaijin Yuyushiki 2: https://exhentai.org/g/1067827/3106e76094/

Proofread by friggo
Edited/minor dialogue changes by tsuki.
>>
>>2346378
What's the sfx on p21, フンスッ ? I can't find it on jaded network.
>>
>>2346762
In the pastebin for the 3rd chapter, there is this youtube link which gives an example.

https://youtu.be/m4JrYDwucig

It appears to be similar to a character saying "よしっ!" or something like that.
>>
>>2347002
Well that video was a feast.

KimiAetara chap4 (QC).

https://mega.nz/#!IWZ1QbLb!y-s_Oxnc7kg9hb2m8dnsCDUnc5URKH1mvM-BWHA48yQ
>>
>>2347089
looks good, thanks for your hard work.
>>
>>2347089
>Page 13
The sfx should probably be "thump", not "thumb" there.
>Page 24
I think the bubbles are reversed, "...I've been thinking" and "We're about the same age" should be switched.

That's what I can see.
>>
>>2347101
Oops. Thanks. I will wait to see if there's any other feedback then fix everything.
>>
I'm not certain on this sound effect. It looks like ヅン (zun).
>>
>>2347191
It's "jin".Used commonly for pain.
>>
>>2347193
To add to this, it usually represents stinging pain or sharp pain.
>>
>>2347108
It looks like Chaosteam's translations are being uploaded to Dynasty-scans now.

https://dynasty-scans.com/forum/topics/12368-my-unrequited-love-discussion?page=1
>>
>>2347108
https://pastebin.com/L0e8Tiss

Here's chapter 5, guess we don't need to worry about chapter 1 and 2 anymore.
>>
>>2347478
Odd timing, but ok too I guess.
>>
>>2347575
Forgot, but here is the link for the final ver of ch4.

https://mega.nz/#!9eA1SIYC!sORS1ew0P6J65OzeqRpQADwlMKSPmZlpq7CyNJo8aOU
>>
>>2347850
I wasn't able to spot anything. Looks good to me.
>>
So reading the posts on dynasty, looks like chaosteam is not willing to allow these chapters to be uploaded. What do?
>>
>>2348609
Post them anyway because they have no rights over any of it in the first place.
>>
>>2348609
Post it out of spite.
>>
>>2348609
Fuck those guys, they don't own it.
>>
>>2348609
Pester them in the thread for chaosteam(the topic for the scanlater on the website). If the mods for some reason don't want the typesets, it'd be a shame, but we'd have to upload them somewhere else (god forbid), like potato or some other such alternative.
>>
>>2348609
Who give them the fucking rights ?
There's always potato anyways. At worst we would just have to redo the first 2 chapters.
>>
>>2348609
ChaosTeam can go fuck themselves with their Facebook exclusivity and giant watermarks on things they themselves are stealing.
>>
>>2348609
Wait I'm at a loss, are they not willing to let their chapters be uploaded or they're not willing to let our typeset be uploaded? Because if it's the former I'm ok, but if it's the latter they can honestly go fuck themselves.
>>
>>2348762
I don't think anyone is explicitly disallowing you. A moderator said they'll upload the /u/ translated ones once Chaosteam puts 1 and 2 on there, so essentially the ball has been put into chaosteam's park unless 1 and 2 are typeset by /u/ first.
>>
Satania turns Gabriel and Raphiel into doggirls. Hilarity and almost-sexy times ensue.
https://exhentai.org/g/1068718/2c433cf0a1/
https://pastebin.com/rq4zbY7p
>>
>>2348905
Looks like Gabriel actually managed to do something though, even if not for long.
>>
So, according to the replies in the chaosteam topic on dynasty, they're currently redoing the QC on the first two chapters, which I suppose means that unless /u/ typesets the first two as well, the chapters yo/u/ have typeset won't be uploaded to dynasty-scans currently.
>>
YuruYuri Yuyushiki crossover
https://pastebin.com/PZnpf0mE
https://exhentai.org/g/1062684/5087f077f9/
>>
>>2349089
Not now, but they will be uploaded when Chaosteam is finished with the QC of their chap 1 and 2. The uploader on Dynasty want everything to be uploaded in one go so the readers are not lost.

Seems reasonable enough for me. At least they realize the quality of their FB chapters are not good enough to be uploaded there.
>>
File: scan0001.png (179KB, 296x690px) Image search: [Google]
scan0001.png
179KB, 296x690px
Not really certain how to translate 「自慢のママ」 in this context and make it sound okay. Her daughter's "Proud mama"?
>>
>>2351560
>Her daughter's "Proud mama"?
Wrong way round

Something like "cherished" is reasonable
>>
>>2351569
I figured that it was saying that much, what about "さすが自慢のママ"?
>>
>>2351570
Never mind I figured it out
>>
>>2349218

https://exhentai.org/g/1070777/9c99796d7c/
>>
>>2352263
Few bits of missing dialogue

p10
>Let's take a commemorative
Let's take a commemorative photo!

p13
>That surprised me... (goes in small text)
...How did you get here so quickly?

>Yui-chan really is kind... but a meteorite?
Goes in Yukari's bubble ("What's she talking about?" in small text in the bubble)
>>
>>2352263
>>2352594
Yurushiki
https://exhentai.org/g/1071030/11fcd0b31b/
>>
>>2347575
Still typesetting, there are several comments I want to make.

P10: you forgot 1 bubble in the last frame
P17:
>おこづかいはたいてよかった... :
I'm glad I spent my pocket money on it (the hairband)
>この幸せ。。。ずっとずっと続けますように
I hope that this happiness can go on forever/ can always last (I think the original translation doesn't contain the meaning of ずっと)
>>
>>2352732
>Page 10 bubble
A-chan gave me a kiss, A-chan kissed me

>Page 17

Those changes are fine
>>
Oh wow, I should have just posted in this thread.
>>2352716
You're missing one line on the bottom of page 10
>>
>>2352770
https://exhentai.org/g/1071098/e0a4289730/
>>
File: photo is gone.png (2MB, 1398x1998px) Image search: [Google]
photo is gone.png
2MB, 1398x1998px
>>2352807
now the word "photo" is gone again
>>
>>2352732
>>2352732
Here's chapter 6, let me know if I missed anything (again...)
https://pastebin.com/ct9TCDjn
>>
Quick question, does おなか流してあげる says "I'll give you my belly"
?
>>
>>2352981
Are they bathing or showering?
>>
>>2353010
Don't have enough context to answer that, does it matter?
>>
>>2353012
Of course context matters when it comes to Japanese.
>>
>>2353015
They're naked, so I guess yes.
>>
>>2352981
It would be "I'll rinse your belly."

Like the common 背中流してあげる, but offering to do it to the front instead of the back.
>>
>>2353019
Ok, that makes sense.
>>
>>2352823
Also "that surprised me" and "How did you get here so quickly" on p13 should be swapped around.
>>
Anyone here looking for a new project? Or in general possibly interested in pick up Shinozaki?

http://bato.to/comic/_/comics/shinozaki-san-ki-wo-ota-shika-ni-r9177

It's been 7 months so I'm not expecting CometScans to come back, things were just starting to get really good, plus it's a monthly!
>>
File: 12.png (75KB, 598x414px) Image search: [Google]
12.png
75KB, 598x414px
>>2353032
>>
>>2353042
>Shinozaki
>Starting to get good

I remember saying that multiple times when reading the 38 translated chapters but then nothing happened.
>>
>>2353189
She's moe and more aware and acting out in someways on er feelings even more, this latest arc, she was coming to terms with being an otaku isn't bad, she's seeing herself more as an otaku and realizing her feelings in a lot of matters.
>>
>>2352875
KimiAetara chap 5 typeset

https://mega.nz/#!keJETCSK!GcC99xOn6fjNwsdkK9n9n3lw2CxMYyVGbT6KtKYUq-k

QC welcomed again.
>>
>>2353311
Nothing pops out at me, only that "peak" on page 21 should be "peek".
>>
>>2353311
p01f2: put hyphen in "Where's Koharu-chan" on the Koharu line
p02f06: Period missing after "You'll faint if you don't eat anything"
p06f02: split morning as morn-ing
p09f04: move the text "That's the sign..." a bit to the right since it touches the bubble, or is this intended?
p13f04: first bubble: I'd change this to:
"Ehh, who's this? Is this your sister, Hanano?"
p17f03: change "To go shopping?" to "Go shopping?"
>>
>>2353450
*sorry, p09 to the left, not right.
>>
>>2353450
Chap 5 QC

https://mega.nz/#!kWg3XSYK!urE5p58HjAmnNLGA0JruZqjsULDySU-FBZ11PiUK08g
>>
>>2353463
Dead link, sorry

https://mega.nz/#!8LY0RDDB!cjaKj6HhIUltt32wPLJ9i8UbSa-vTSVetziHikGaklA
>>
>>2353184
>>2353032
>>2352807
does anyone know if typeset anon is going to fix the error? it has been more than a day.

https://exhentai.org/s/fb0e80acc2/1071149-13
>>
>>2353896
anyone?
>>
Thank Madokami Unno Hotaru finally released a Precure doujin with actual fonts this time.
https://pastebin.com/YPypRdnm
https://exhentai.org/g/1060946/9c117b6b7e/
>>
Vampire x kouhai 4 raw
https://mobile.twitter.com/i/moments/872713087085707264?utm_content=bufferc4352&utm_medium=social&utm_source=twitter.com&utm_campaign=buffer
>>
Cat maid fun with Homura Subaru & friend (might need QC)

https://pastebin.com/jwrn2z48
https://exhentai.org/g/1070780/5ab45ea270/
>>
>>2356064
小川 reads Ogawa not Koyama.
>>
>>2322858
>Previous translations:
>Incomplete (need TL help): http://pastebin.com/snFYvnVJ
>Complete (but may need QC): http://pastebin.com/f0nsev2C

So I'm allowed to like, typeset any of these?
(The ones not already typeset of course)
>>
>>2358901
You can do whatever you want. You can request someone translate something and then you typeset it too if you want something in particular.
>>
>>2354390
I've sent them a pm on the forums. No idea if they use them, though.
>>
For those who are interested in translating these 2 mangas from Mira,earth girls tumugi and shoujo vampire:

http://www.mediafire.com/file/ibnel3atywyiuni/MIRA-EARTH_GIRLS_TUMUGI_and_Shoujo_Vampire.rar
>>
File: help.jpg (149KB, 677x1000px) Image search: [Google]
help.jpg
149KB, 677x1000px
Ok, I've edited Isshou ni Shinou! (We'll Die Together!)
TL and Raws here for anyone that needs it for QC or something:
https://pastebin.com/WLaZw1gY
https://exhentai.org/g/865639/283a06eb69/

English typeset is here:
https://mega.nz/#F!Oh8EAZgR!v-tNHQnDqvvAbrZ5SOLHRQ

I would appreciate if people could look over it.
Also, for any moon speakers here, could you help me translate the non-translated line on the page with the credits? It's probably some pun but I can't fully comprehend it.
I think it's something like this:
こ久回
〇〇〇交換!?
>>
>>2359332
>Next time
>(Panty) swapping!?
It was delivered on although I'm not sure it was actually the next one
>>
File: help2.jpg (106KB, 685x1000px) Image search: [Google]
help2.jpg
106KB, 685x1000px
>>2359356
Thank you very much!
I didn't think of that but you're right! Added it to the typeset now.
Just if you feel like it and for completeness sake, do you think you could translate the author message too?
>>
>>2340083
Did they died?
>>
>>2358904
Alright then, I did "Girls' Talk".
Would someone check this over (ignoring the small redraws that need to be done) before I post it?
I'd also like a TL check for page 14/15, the script was incorrect, so I tried to redo it.

Mixtape link because Mega isn't working atm: https://my.mixtape.moe/tojcud.zip

Raw: https://exhentai.org/g/454632/b377e82f0e/
Script: http://pastebin.com/XfhXs7gG
>>
>>2359549
first thing I noticed is that all pages need to be leveled and cropped properly. If you use Photoshop, you can crop by pressing C and drag the edges. Creating a level layer by Layer->New Adjustment Layer->Levels and slide the two arrows on the left and right into the middle until black areas are black and white areas are white. There are a lot of leveling tutorials on the net if you need them.
>>
>>2359570
Fug, I kind of didn't want to get into that, so I made the text/handwriting a deep blue to match the blue on the page and made the bubbles an off-white. Didn't notice the cropping though.
Guess I'll go and find a tutorial then...
>>
>>2359613
I know some people here dislike Yuri Project for one reason or another but i find their guide to be a good start.
http://wiki.yuriproject.net/editing_tutorial
>>
>>2359613
it's not really difficult, quick leveling requires less than 30sec/per page but makes a huge difference. you can even automate the leveling (record your action once and then just let photoshop follow the steps you recorded, requires one click on a button after that).
if you're interested: http://prettyanonymo.us/index.php/scanlation-resources/anonblacks-typesetting-guide/typesetting-301-saving-time/ (under creating actions).
the yuriproject link there has an "action" section too.
>>
Okay, (ignoring that one redraw) how are they now:
https://my.mixtape.moe/oopqff.zip

(Also, is the "Get Link" feature on Mega not working for anyone else right now?)
>>
File: 15.png (640KB, 961x1067px) Image search: [Google]
15.png
640KB, 961x1067px
>>2359651
pg 15, "I never said it this was my first kiss," should be "I never said it was my first kiss,"
>>
>>2359765
>>2359651
Guess that's it. TL for that page is probably correct anyway.

Panda: https://exhentai.org/g/1075249/1880774b35/
Mega: https://mega.nz/#F!0EE01BpZ!2F7Zrs5T2f88wel7m7ux6g
>>
File: 1489900417113.png (109KB, 540x361px) Image search: [Google]
1489900417113.png
109KB, 540x361px
>>2343084
All this time and I didn't thank you.
I was the one who originally found and requested this, so thanks.

I'll eventually typeset this and make a thread for it. I hope somebody picks up the rest of the chapters.
>>
>>2331121
Is the yururi fuwari typesetter dead? Can someone else pick this up? I would really like to see this typeset well.
>>
>>2360908
I can do this one next if nobody else has started working on it yet?
>>
>>2360912
This is the last we've heard of them. I hope they haven't died.
>>2340083
>>
>>2360914
Oh, I haven't gone through the whole thread so I didn't see that.
I'd rather not steal it from him if he is actually working on it.
>>
>>2358901
Pretty much, yup, though it's often reccomended you run by your first edits by /u/ so anons can offer QC, whether it be the typestting or just plain things that I messed up.
>>
Finally a decent DR:AE doujin
https://pastebin.com/3exR7Keq
https://exhentai.org/g/1073851/63191f62d1/
>>
>>2360918
I haven't seen that Anon post in the thread anymore, and the pastebin for the translation was posted over a month ago here:>>2331121

I'd say it's free game personally.
>>
>>2353042
Is ch38 the last of vol7? I can't translate but I can at least buy and scan vol8 if it isn't already.
>>
>>2352875
Chapter 6 typeset
https://mega.nz/#!ISAlmaCR!Ee8vs0C9QiSMzlt6ZAq3NgpRoSTl-1TLiU4DXxrSeug
Sorry it takes such a long time, I got caught up in mobage hell. Goddamn it. QC needed, I think this chapter was kind of messy since there were quite a bit of redrawing which I suck.

Also chap 7 raw
https://mega.nz/#!oXIyCICY!z6jgopncthGSNNajSyKoVRkaWn0-rY6pbPXcmVhK0RU
This development is so absurd that even though I feel so bad for Shijou I just can't help but laugh.
>>
>>2365116
>Existence is spelled wrong on page 11.
>The 2nd "twinge" on page 20 should look like "Twinge...?" because Rinko is questioning why her heart would do that there.
>On page 21, the pastebin says the signal doesn't last long, not that it lasts long
>>
>>2365181
The line in Jap was:
>ここの信号長いんだよね.
>>
File: 16 & 17.png (380KB, 1026x600px) Image search: [Google]
16 & 17.png
380KB, 1026x600px
>>2365116
>>2365181
more errors

>pg 16, "and I don't to fail"
seems like a word is missing, maybe "and I don't want to fail"?

>pg 17, "...I can't say no that face."
should be, "...I can't say no to that face."
>>
>>2365181
>>2365255
Thanks. I'll wait some more to see if there is other input before reupload it.
>>
File: 001.png (1MB, 2085x3000px) Image search: [Google]
001.png
1MB, 2085x3000px
Is the Maho Girls anon still here? I don't really like how your images look (small and riddled with compression artifacts). The book has amazing paper and can give much better raws, in the direction of pic related. I did that quickly and there's some little things I don't like about how it turned out, so I'll need to sit down later and figure out a better way to process the scans.

But if you are (or someone else is) still interested in that series, I can give you raws. Same for anyone who might want to redo the previous chapters with them.
>>
>>2365351
If you will provide better raws, then I will use them. Redoing the previous chapters will probably be a low priority for me though. I want to at least finish all the chapters first. I'm still interested in the series, but I don't have a lot of free time right now. It will be a while until I can continue working on the series. If anyone wants to take over, be my guest.
>>
>>2365191
>literally wrote the opposite thing than what was said

That's embarassing, glad I'm anonymous.
>>
>>2365482
I can read Jap too so I can give some input and fix some obvious mistakes, however I think the series would really benefit from someone QC the translation.

KimiAetara chapter 6 QC
https://mega.nz/#!leQ0iSrA!l956447QLhdmPEJ__baOE1vQBy5Ig-UEM0aF6Ohj5Fc

If there's no more fix need to be done I hope some anon can upload the chapter to Dynasty for me. Will be away for 1 week.
>>
>>2365682
Shijou-san best girl.
Looks good, there's some minor irregular patterns I noticed on page 7, but I guess unless you want it to be perfect (I usually zoom in and match the brush with the pattern), it's fine. Readers not being editors themselves don't take a close look.
>>
Gochiusa gets in on the Kemono craze
https://pastebin.com/TZwf7Pxa
https://exhentai.org/g/1078735/309a9733e3/
>>
Join the Navy. We have catfight wrestling.
https://pastebin.com/A9sNQ8Hs
https://exhentai.org/g/1079226/718fb8b0be/
>>
>>2365467
Chapter 6: https://mega.nz/#!BKIhVaKQ!uIQ21yg67ZMAndIZglaRsxsvqRtLQyPgbBwyWJQQ8hI. You'll notice it has some dust and isn't leveled properly in all spots. Sorry, I don't have time to do more than this right now. I can do less though: if you don't like some aspect of the files, you can have the untouched scans.
>>
Still haven't heard anything about Yururi fuwari. I don't care who does it, I just might end up doing it myself at this point.
>>
You can always count on CocoChino doujins having straightforward dialogue
https://pastebin.com/rUSt2x7N
https://exhentai.org/g/1066314/3e3b69d78e/
>>
Can anyone clean these up?

https://twitter.com/Dtn_white/status/879030398453334016
https://twitter.com/Dtn_white/status/879310206554882048
https://twitter.com/Dtn_white/status/878510158187384832
>>
>>2322858
Anyone have the translations of this?:
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=60635895
If not, could someone please translate it?
>>
>>2364299
I'm really sorry for staying quiet so long, Anon. Unfortunately after I got better I lost all my motivation to work on Yururu Fuwari. I tried a few times to resume, but my stresfull job didn't help me with that. I need to relax now, so I decided to spend my free time more peacefully. Anyone feel free to work on this without me.

Also, I will post raws of Yururi Fuwari 2 when I get it.
>>
>>2368391
Looks like it's a sample, so probably best to wait until there are RAWs for the full version.
>>
File: 1411639575459.jpg (214KB, 1500x1025px) Image search: [Google]
1411639575459.jpg
214KB, 1500x1025px
>>2368391
I'm on it. I'm not going to do it all at once though. I might do it a page at a time or so over the next few days, so I'll update this pastebin from time to time.

https://pastebin.com/7y6namb5
>>
>>2368496
>>2368391

It would be great if someone started typesetting this, by the way.
>>
>>2368518
Why would you do that though?
Did you read >>2368468?
>>
>>2368591
Ugh. I guess I'll wait though. I really want to translate something for some reason
>>
>>2368593
There's no problem with translating it (up to the end of the sample), but I don't know why you'd typeset on the actual sample.
>>
>>2362794
I want to typeset this, can someone check this translation please?
>>
>>2368602
Well, I spotted an error on the first line.

"ima ikisou deshita" is "it seems like you just came?" not "are you about to cum."

not a very promising start, though the gist of it is certainly there.
>>
>>2368635
Yeah, looking through this I see a bunch of similar looking small errors, but overall the translation is good.
>>
>>2368635
Part of the point of that is that she didn't come. Like "Were you just about to come?"
>>
>>2368635
That sentence has a kind of weird spelling, just by the way. It's spelled with a katakana イ with the rest of the word in hiragana for some reason. I'm not sure if that's supposed to put emphisis on that syllable.

Normally you would expect
今行きそうでした?instead of いまイきそうでした?

I don't know if anyone actually cares.
>>
>>2368639
Hmmm... you might be right. It's kind of a weird sentence.
>>
>>2368641
>It's spelled with a katakana イ with the rest of the word in hiragana for some reason. I'm not sure if that's supposed to put emphisis on that syllable.
The use of katakana implies the orgasm meaning. It's a really common thing.
>>
>>2368643
Interesting. I was unaware of that. Thanks.

Clearly, I need to read more H stuff XD
>>
>>2368598
Because everything after is probably just sex? I mean, there could be some really cute dialogue, but then, if you type-set it now, then you don't have to once the rest is found.
>>
File: danganronpa18.png (398KB, 598x480px) Image search: [Google]
danganronpa18.png
398KB, 598x480px
>>2368637
Done a few tweaks to the paste.
It's mainly this bit I'm struggling with how to phrase, partly because it seems to involve some context from the game (ie. there's a reason Toko takes this insult personally).
>>
>>2368635
>>2368637
>>2369049
OK, thanks. I've started cleaning already
>>
New thread >>2370612
Thread posts: 320
Thread images: 52


[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / bant / biz / c / can / cgl / ck / cm / co / cock / d / diy / e / fa / fap / fit / fitlit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mlpol / mo / mtv / mu / n / news / o / out / outsoc / p / po / pol / qa / qst / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / spa / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vint / vip / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y] [Search | Top | Home]

I'm aware that Imgur.com will stop allowing adult images since 15th of May. I'm taking actions to backup as much data as possible.
Read more on this topic here - https://archived.moe/talk/thread/1694/


If you need a post removed click on it's [Report] button and follow the instruction.
DMCA Content Takedown via dmca.com
All images are hosted on imgur.com.
If you like this website please support us by donating with Bitcoins at 16mKtbZiwW52BLkibtCr8jUg2KVUMTxVQ5
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties.
Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.
This is a 4chan archive - all of the content originated from that site.
This means that RandomArchive shows their content, archived.
If you need information for a Poster - contact them.