Am I a plebe if, after three-and-a-half books, I don't fully appreciate Nabakov's prose style and prefer stuff like Hemmmingway?
Currently reading Ada. I don't dislike, but I'm not in love. The only Nabakov I've read that I've also loved has been The Eye (and that one wasn't originally written in English).
after several years to mull over it, I prefer Hemingway's style of prose over Nabakov's?
Lolita and Pale Fire, both in English. I liked Lolita but wouldn't put it in my favorites. Pale File was dense and I was reading it amidst the chaos of visiting family at home and I feel I need to read it again.
It's called having a preference.
Rid yourself of this non-existent pleb and patrician dichotomy and just enjoy reading literature. Maybe your appreciation of Nabakov will come in time, maybe it won't. It doesn't matter, Hemingway is still good. Even if he wasn't, it doesn't matter.
Actually, scratch that, I really liked Lolita. I've reread portions of it on a whim. I look forward to reading it in full again.
Ada doesn't get me the same way.
do you like lolita for the plot/subject matter/themes/etc. or for the prose style?
pale fire is very metatextual and requires a lot of effort/careful study to get the most out of it (or you can "cheat" and look some stuff up)
maybe try stuff like luzhin defense or invitation to a beheading if you find yourself enjoying the russian stuff.
you don't have to like it but the fact that you're not immediately dismissive and gave it/are giving it an honest effort already puts you into patrician status and above most of /lit/
>reading for plot
Just kidding, I'd say it's half-and-half. Being a pervert, of course I enjoyed the plot. I actually thought it was pretty ingenious how we eventually feel what a mess Humbert has made out of everything. What makes me come back to it most definitely is the prose.
>The simple prologue, "no ghosts walk," etc. and the sneaky reference to Dolores right away
>The conversation with Quilty on the porch
>Pretty much anytime Hum is waking poetic on nymphets
I think I might like to try some more of his Russian stuff, even though muh translations (though I know Nabokov himself translated many of them himself, right? The Eye was translated by his son).
>already puts you into patrician status and above most of /lit/