ITT we write 4 normal and one made up word in our language and anons from other countries try to guess which one isnt real word.
No cheating plese
yes you got it right.
ugnis is probably related to "fire" < pewr, Hittite pahhur.
šešėlis is probably related to "six" < sweks
don't know about a good etymology for upe, is this the odd one?
I'm not there a lot, but I've been known to frequent it when the mood strikes..
Vokuhila is the German word this haircut
it comes from "vorne kurz, hinten lang" (short in the front, long in the back)
doesn't sound German, but is German
Nice dubs and lower part of pic related
Baltic-German please go
then "pepuauk" because so many vowels in a row don't match your vowel system
"Leuwerik" because i'd expect a "j" betweek "i and "k"
new german one
>did you just invent it or where did you get it from?
It's just two known Dutch words pasted together in a way that would make some sense to someone who knows a little bit about the language,
but really quite wrong to a someone who masters the language.
It's funny that you would say "emanciparse", because that's what most spanish colonies did back in the early 19th century.
It's like saying that "capituler"(surrender) is not a real french word.
Hewn includes an impossible consonant cluster "wn".
oh thanks, but could you please keep it to romanizations that are kept international? would be nice, thanks.
new german ones:
Actually it's joråsåatt, which is made up.
Ehuru and således are older words meaning therefor.
Betingning is what happened to Pavlov's dogs.
Knaperstekt means when food is fried to a crisp.
"wn" in such an environment is highly doubtful and not even pronouncable by a germanic mouth and everyone who knows english. fuck off negrito de mierda.
solution please :(
nope, cvrčci is the plural form of cvrček, which would be a cricket
conjugation for 1st person singular
comes from verb "multumi" which means thank, which comes from "la multi ani" - happy birthday (literally "[wish] many years ahead"), multi is "many"
No. That's spearmint. It's also called джoджeн.
If you think cyrrilic is hard, the latin transliteration makes the word even more incomprehensible. If you don't believe me take a look at czech or polish. It's like diarrhea.
nope, řeřicha is a kind of a plant, it is called the cress in english
correct! vidliště is a made up word, albeit the "vidli-" root could be found in words such as "vidlička" or "vidlice" (fork) and "vidle", and "-ště" is a common suffix for words denoting a place, location, particular spot, "sídliště" (settlement), "hradiště" (hill fort), "řečiště" (river bed), "dějiště" (site as in venue, place of sth happening)
"šňupat" is an infinitive meaning "to snuff"
"řečištní" would be an adjective meaning "pertaining to a river bed"
It was too simple to not ring a bell if it existed...
Not going to answer for obvious reasons, but I'm really in doubt in this one.
Funámbulo? Sonambulo for funzies?
zheleznodorozhij is an adjective which means railroad
zaschischajuschihsja is a participle in plural which means shielding
zhuzhaschie is a participle which means
schjotka is a noun which means brush
š, č, ň = like Portuguese ch, tch, nh
ř = pronounce a rolled R [not existent in your dialect; think in Spanish and Polish] and at the same time an S.
í = just an I, but longer
ě = just an E, but the preceding consonant is softer
So šňupat = chnhupat, řečištní = rrretchichtníi
A terceira me parece um monte de radicais gregos juntos aleatoriamente - "cavalo", "rio", "monstro", "um e meio", "medo".
A quinta não me lembra nada, mesmo removendo o sufixo de advérbio.
how do you know that? or why?
What Swedefag isn't telling you is that due to Swedish being an agglutinative language, ångbältesmaskintrollkarl is a syntactically valid word. It means a wizard dealing with steam belt machines (whatever a steam belt is).
All of these are proper words tho.
You've never played D&D as a wizard specialized in the art of steam-powered rolling hoops?
Why wouldn't it be a word?
You can use it in any context where "oh" would be used in English, but it's more commonly spelled "å" or "åh" outside of the bible. "å" also means river.
lel, wat are pakis called in your country btw?