Why are japanese voice actors so fucking shit at speaking english? I've been two Japan twice and, sure a lot of them werent good at speaking english by far, but most of them were still okay.
You'd think that a voice actor would just rehearse the lines so many times that it would actually sound somewhat okay, even if it isnt their native language.
From what I've heard Japanese are taught English with only the sounds used in Japanese. If they used actual correct pronounciation Japs wouldn't be able to understand them at all.
English includes several sounds that aren't part of the Japanese language. You would have great trouble as an adult if you had to read lines in some African click language for similar reasons.
Black Lagoon gets me every time
I don't see why for single line roles from "Americans" or other english speakers, they don't just find some gaijin and give them a couple bucks to do it.
It's one simple thing that ruins so much immersion.
You obviously didn't go to Japan if you think most of them can into english even a little bit.
And there's a reason for this : Their english classes are retard cancer /v level
And a ching chong nip nong to you sir.
the way japanese phonetic works just doesn't mash well with english
it's incredibly hard for them to learn and pronounce and since they are so closed off as a culture the school curricula level isn't that high
With native English spelling they'd still be using their native phonemes but also be struggling to make sense of the spelling. You only really learn pronunciation from hearing people actually using it. It's not like English speakers don't pronounce Japanese words the way Japanese people do, even when the spelling has all the information the kana spelling has.
English has a bunch of incorrectly pronounced Japanese words too, like KAIR-E-O-KI instead of KA-RA-O-KE.
You just happen to notice it more on the anime side because you know english 100%.
>tfw I had a friend who kept correcting me by saying Madoka was pronounced MuhDOHka
You're comparing the mispronunciation of even basic English words to a word only used by drunk coworkers at happy hour. A lot of words from different languages get anglicized, and the same happens in reverse, but if you are trying to use English in the context of an English speaker, it should at least attempt correct pronunciation.
It's pronounced まどか (ma-do-ka) with each syllable getting the exact same length, just like it is in Japanese. Even the English dub made sure to drill the actors with pronouncing the names as accurately as possible, a rare thing in dubs.
I'm specifically referring to long conversations. I don't mind single word or small word engrish when the characters obviously don't speak english. But if a spanish or french character spoke a broken version of their own language, it would bother me too.
The script they get have any 'english' lines written in a phonetic alphabet. Japan's phonetic alphabet isn't made to perfectly capture the nuanced pronunciation of foreign words like english, so the way an english word would be read in english, and the way it would be read in that alphabet are very very different.
So they're correctly pronouncing the word as it appears on the page, and that pronunciation is the one that would be most understandable and familiar to a japanese audience. The fact that the japanese spelling of an english word doesn't phoneticize the same as the english spelling means absolutely nothing to them, because they don't write in english. English-speakers aren't the target audience of animation produced in japan, in japanese, by japanese, for japanese-speaking japanese.
>tfw your native language has ~85% compatible pronounciation with nipspeak
It's honestly easier to speak than English.
If only I knew any grammar and had some actual vocabulary.
I doubt anime seiyuu are even held up in such esteem that they would have language coaches. Yeah, they may be big to otaku, but to the rest of the society they are still just voice-acting in children's cartoons or toy commercials.
I hear a lot more English speakers with close-to-native pronunciation of Japanese than the opposite. That's because English has most of the sounds in Japanese somewhere or another, and English speakers learn Japanese because they're weeaboo pigs and watching and listening to native speakers constantly.
An English speaker can gain close to native levels of pronunciation in Japanese after just a few hours of learning. Most nips will probably never be able to sound like a native English speaker
> An English speaker can gain close to native levels of pronunciation in Japanese after just a few hours of learning
That's what Anglos actually believe
I remember watching one of these youtube videos about bizarre japanese TV shows. One of them there was a brazilian chick speaking in japanese. It looked alright, but they actually subbed what she was saying.
It's true though. You just have to figure out the r and a few other more subtle sounds, and listen to native speakers until you get the hang of the inflection. Japanese phonetics are incredibly simple, which is why they have so much trouble speaking any other language, they don't know how to make about half the sounds the human mouth can make.
Chinese/Koreans have Lee
Japanese are just tongue-twisted retards
How is it pronounced?
In germany there's this running gag, that the typical asian person, can't pronounce the german r (er). Instead of saying for example “ruhe“ (silence) they pronounce it “luhe“. That's kinda odd because the german l is pronounced exactly like the english l (el) witch they can't seem to pronounce. Why is that?
A nip has to learn, from scratch, the following:
>an additional 7 vowel sounds
>an additional 8 consonant sounds that are completely unlike anything else in Japanese
>syllable-ending consonants and complex consonant clusters
>intonation patterns that don't sound weird and forced as fuck
Meanwhile, an English speaker has to conquer
>5 vowel system that is just slight variations of what already exists in English
>consonants that are just slight variations from what already exists in English
>remembering not to apply stress patterns to everything
This. I work part time as nip highschools tour guide and most -if not all- of them can't differentiate words with similar phonetic structures in kana, eg:
Leaving and living, fast and first.
As a non-native english speaker who interacts regularly with highschoolers from dozens of other countries, I can say nips are the worst of the bunch when it comes to english.
The kana pronunciation is so retarded and yet I heard somewhere that nip government actually take pride on nip's english learning capabilities and students are improving.
Unless they burn the whole kana pronunciation thing and start learning properly like the rest of the world does, you won't see them getting better for the next few generations.
I only heard those jokes as a kid about Chinese, not Asians in general. But I guess as kids every Asian language sounds Chinese.
But the Japanese have a sound that's somewhere between an L and an English R. It's nowhere near the German R. That is why there's often an argument about how to transcribe names into Latin characters, e.g. Holo vs Horo. If you've ever heard them say for example "sakura," it's actually closer to a short Russian R. I don't know the English word for it, but in German it's "gerolltes R."
>any word that ends with ts
A lot of Japanese sounds that seem unfamiliar are just hidden. The jap R is almost identical to the middle D in english, ie pudding and Eddy,
I'd say because the German r and the Japanese r are also different.
The English r is almost silent. There's a very slight difference between, say, robot and wobot, while the l is way harder.
The German r has a normal thrill.
The Japanese "r" on the other hand... it's somewhere in-between. It has a slight thrill, but a very weak one. It's noticeable compared to the silent English "r", but not so next to the hard German "r".
Gomenasai, my name is Ken-Sama.
I’m a 27 year old American Otaku (Anime fan for you gaijins). I draw Anime and Manga on my tablet, and spend my days perfecting my art and playing superior Japanese games. (Disgaea, Final Fantasy, Persona series)
I train with my Katana every day, this superior weapon can cut clean through steel because it is folded over a thousand times, and is vastly superior to any other weapon on earth. I earned my sword license two years ago, and I have been getting better every day.
I speak Japanese fluently, both Kanji and the Osaka dialect, and I write fluently as well. I know everything about Japanese history and their bushido code, which I follow 100%
When I get my Japanese visa, I am moving to Tokyo to attend a prestigious High School to learn more about their magnificent culture. I hope I can become an animator for Studio Ghibli or a game designer!
I own several kimonos, which I wear around town. I want to get used to wearing them before I move to Japan, so I can fit in easier. I bow to my elders and seniors and speak Japanese as often as I can, but rarely does anyone manage to respond.
Wish me luck in Japan!
Is there a particular reason why Spanish and Japanese share the same sounds (not all of course)?
What I mean is for example the "a" sound in Spanish is the same as the "a" sound in Japanese.
This. And as pointed out before in the thread >>137155462
there's a number of languages that would present a real problem for a native English speaker the way English does for native Japanese speakers.
I don't buy it, but I'll believe you because I have no way of proving otherwise.
Who knew learning weebsongs would be easier if I read the Romaji as if I was reading Spanish.
When I started getting into animu music I tried reading the lyrics with English sounds.
Took me a while to figure out reading them with Spanish sounds was easier.
Yes, I was an idiot, you can go ahead and call me that.
It's weird because neither language was influenced by the other unlike English and German.
It's just odd. If you knew Spanish, why not instinctually read them that way after hearing the spoken language? If you don't actually know Spanish, why Spanish? Why not, I don't know, Italian? Portuguese?
I bet OP can't even speak Japanese clearly while he laughs at others for struggling to speak English.
Never stated I could so either, my job doesnt state that I need to. But a voice actor that acceps a voicing job where english is in the script, I thought they would practice it a lot more to make it sound good and not weird.
I wasnt aware that the sounds in the languages were so different, but now I do
>I thought they would practice it a lot more to make it sound good and not weird.
They probably think it's more important to focus on their acting over accurately pronouncing a language that 95% of the intended audience can't fully understand, let alone have any idea what proper English sounds like. They do not have an unlimited amount of time to practice, they've got shit to do.
I've got photographic evidence that refutes that claim.
>watching Black Lagoon
>mfw the episodes in Japan when they sometimes randomly speak Engrish
Please make it stop.
ARRR EE GOT TOE
>calling manga anime,
>calling anime manga,
>or mashing both of them together using only one of the terms.
"Gee, I sure love to read anime!"
If you've never been around that, consider yourself rucky.
You have to blame phonetics. Depending on how distantly related languages are, and how different its perceived units of speech are, just being able to understand "how a sound sounds" is extremely difficult. That's basically why so many people hear "thh" and have no clue how to recreate it.
In Charlotte when the redhead said something in engrish, I didn't even notice that it wasn't moonspeak until the MC commented on it. Had to back up the player and listen again to even tell that she was supposedly speaking English.
That's not nearly as bad as her introductory scene. She asks some rando's for directions or something, and they laugh at her. It wasn't until the MC was like "she speaky english?!" that I realized she was, uh, speaking english.
Yuu Asakawa speaks good English and can easily talk with fans and whatnot
Sumipe can speak Russian and knows English and Chinese(?) (don't know how well she can speak it)
Nakata tries to speak decent English with fans and whatnot if you tweet to him