[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / bant / biz / c / can / cgl / ck / cm / co / cock / d / diy / e / fa / fap / fit / fitlit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mlpol / mo / mtv / mu / n / news / o / out / outsoc / p / po / pol / qa / qst / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / spa / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vint / vip / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y ] [Search | | Home]

Translation Thread

This is a red board which means that it's strictly for adults (Not Safe For Work content only). If you see any illegal content, please report it.

Thread replies: 307
Thread images: 36

File: gochuumon27.png (446KB, 798x493px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
gochuumon27.png
446KB, 798x493px
Previous thread >>2322858
Welcoming any and all translators, typesetters, quality checkers, etc to bring more scanlated yuri goodness to the world.

Previous translations:
Incomplete (need TL help): http://pastebin.com/snFYvnVJ (embed)
Complete (but may need QC): http://pastebin.com/f0nsev2C (embed)

/u/'s scanlations: http://dynasty-scans.com/scanlators/u_scanlations
KanjiTomo (kanji reader tool): http://kanjitomo.net/
SFX reference guide: http://thejadednetwork.com/sfx/
Typesetting guides:
http://prettyanonymo.us/index.php/scanlation-resources/anonblacks-typesetting-guide/
http://www.ruinevil.com/rawr/editguide/
http://www.insidescanlation.com/etc/Forever-Mores-Scanlation-Guide/tutorial/home.html
http://scanlationnn.tumblr.com/post/21185155487/i-heard-you-like-resources
>>
Mitsudomoe lewds
https://pastebin.com/ifWD92nT
https://exhentai.org/g/1080650/a550ff9988/
>>
File: Yururi Fuwari 2.jpg (367KB, 1919x1328px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
Yururi Fuwari 2.jpg
367KB, 1919x1328px
Yururi Fuwari 2 RAWS
http://www.mediafire.com/file/edqz7igfgkdvuti
>>
>>2371253
Kanonsanchi no kawaii ko RAW
http://www.mediafire.com/file/o4uhcwgb1kfk2n3
>>
Eli tenderly loves Umi and later steals her pee
https://pastebin.com/WkgVUzvd
https://exhentai.org/g/1082186/ed26f3437a/
>>
Never mind, ignore my posts about Yururi Fuwari. Bluemoonscans apparently collaborated with the artist and made an official release for Yururi Fuwari. The amazon link for the book now contains both the Japanese and English versions. I only realized after looking at the posts on dynasty-scans.

I feel like a fool for screaming about the typesetting now, don't feel bad anon! >>2368416


It has a few grammar errors, but it's not bad.
>>
Short and sweet UzuRin
https://pastebin.com/nEbYC5G6
https://exhentai.org/g/1082184/402879034e/
>>
>>2371506
I already have the japanese edition. But they also updated it with english translation. That's great. Their editing is not bad, but why they didn't use outlines for some speech bubbles and sfx?
>>
File: 00002.png (648KB, 1351x1920px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
00002.png
648KB, 1351x1920px
>>2371260
PSDs with cleaned pages
http://www.mediafire.com/file/92tgc9bgz26zbxc
>>
Miku/Rin translation suggestion:
https://exhentai.org/g/810367/cf32a1aad2/
Seems short, I guess.
>>
If Eagle Jump was a pee company
https://pastebin.com/VSXenpcz
https://exhentai.org/g/1079896/a879067731/
https://exhentai.org/g/1082750/238d6fd99f/
>>
Please translate this >>2371260 sweet and short story and use this >>2371976 to typeset. It's just 10 pages. Thak you.
>>
Not satisfied with your NicoMaki? Eli has the solution.
https://exhentai.org/g/697568/41b69dcbbb/
https://pastebin.com/6XFu9cPk
>>
Does anyone have a recommendation for a yuri group that takes commissions?
>>
>>2373361
There's a few out there who do yuri commissions, though not exclusively. If it helps, the recent Cutie Beast scanlated was commissioned from Sexy Akiba Detectives, which is as close to a yuri group as they come.
>>
>>2373380

Thanks for the idea, Goggled. I'll give it a shot.
>>
Eli tries to cheer up Maki with "help" from Nozomi.
https://pastebin.com/CjuzrQCR
https://exhentai.org/g/1083841/d5275b6e3a/
>>
Is there a reason for YuriCam translations stopping at vol 3 six months ago?
Licensing?
>>
>>2373879
Nope. Just a case of slow scanlations are slow.
>>
>>2373891
cool, will wait warmly
>>
>>2373904
You could find whomever is scanlating and offer to help
>>
Anyone got any idea what happened to YuriCam?
>>
Anyone willing to continue Tachibanakan To Lie Angle (Triangle)? Chaosteam has been neglicting this series unfortunately
>>
Some Little Busters selfcest (note: contains a lot of impure dialogue)
https://pastebin.com/K8V5MQeV
https://exhentai.org/g/779750/7a2e00674e/
>>
Ashita, Kimi ni Aetara chap 7 raw
https://mega.nz/#!oXIyCICY!z6jgopncthGSNNajSyKoVRkaWn0-rY6pbPXcmVhK0RU

Repost cause I don't know if translation anon have seen it or not.
>>
>>2373904
>>2374079
https://www.payapaya-scans.com/
Go offer to help.
>>
>>2374080
event the licensed manga is faster than them
>>
File: scan0024.jpg (498KB, 1280x1828px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
scan0024.jpg
498KB, 1280x1828px
Hidamari light yuri hopefully will get translated?
https://exhentai.org/s/a600be35ae/1085319-1
>>
>>2376704
Coincidentally enough...
https://pastebin.com/AGaMiiSH

The feels
>>
>>2376778
Nice, thank you. I want to try to get the other Quro Hidamari doujins.
>>
>>2376704
>>2376778
Sasuga, Nee-sans. I only posted that this morning.
>>
>>2374106
So can I get a confirmation if translator anon for this series is dead or still alive?
>>
>>2377346
Hi. I have no excuse, I just got lazy. I'm doing it now.
>>
>>2377434
There is no need to rush since the series is monthly anyway. I just ask to prep myself for the worst case.
>>
>>2377434
Did you have your own release of ch1&2 or you skipped that?
>>
Would anyone be interested in Shinozaki-san raws? I bought vol 8 because I felt that translations have been dead since last October and can scan if there's interest. No translation skills though.
>>
>>2378296
If they pick up from where Comet left off, then we'd certainly like some RAWs (assuming noone on the internet bothered to rip the digital chapters).
>>
>>2378307
Looking through it I think they got 2 chapters into it and then stopped. I'll check around to see if there are digital raws anywhere before I go ahead and debind it though.
>>
>>2377455
Here it is

https://pastebin.com/s2RvC7PS
>>
Snow White and Black Tights Vol. 1
http://www.mediafire.com/file/642m2zhe8lgzf2h
>>
Anyone interest in translating Adachi to Shimamura manga? RAW here: >>2357083
>>
Yuru vs. Yuyu 2: New Age of Queeroes
https://pastebin.com/ZaREES0k
https://exhentai.org/g/1086801/856d3a0ab9/
>>
please, don't stop translating Mahoutsukai Precure, /u/!
>>
>>2380570
It's pretty much down to the typesetter anon atm. Last I heard, they were getting higher res scans from someone.
Dunno what we're gonna do about chapter 7 though
>>
>>2380594
What's wrong with the chapter?
>>
>>2380606
It's basically a het-leaning one involving Ha-chan and some merboy who gets stuck with some Beauty and the Beast stuff. It's also the longest chapter of the volume, meaning it's no simple feat to typeset. Luckily it's all balanced out by the rest of the series (especially the final chapter).
>>
What I'd Like is I'd Like To Hug and Kiss You
https://exhentai.org/g/1087142/e5984738f7/
https://pastebin.com/9azcjK96

From what I can tell, the anon who scanned this is waiting for the book that comes before this to arrive?
>>
>>2380666
I'm the anon who scanned it. First, thank you so much for the translation I never expected it would be so fast. And second, the one I'm awaiting for would be the following one (although I don't know if they are supposed to be part of the same story)
>>
>>2378389
>https://pastebin.com/s2RvC7PS
Thanks, will got to work on it soon.
>>
囁きのキス~Read my lips (novel)
http://www.mediafire.com/file/ih55w7vaveajcjz

Story: Kumako Nanbu
Ilustration: Morishima Akiko
>>
LOVELY!~愛しのまめっち (novel)
http://www.mediafire.com/file/d55b7l3photb2mj

Story: Kumako Nanbu
Ilustration: Takashima Hiromi
>>
>>2380704
Kay. Was curious since it was subtitled Drive Me Crazy 2, but I guess it works as a standalone too.
>>
>>2381103
Hey, Goggled Anon. First of all, thanks for your hard work. Any chance you could translate this (>>2372626)? I would really appreciate it, since it's already been cleaned, and I can immediately begin typesetting it.
>>
Do you plan to translate fresh precure after finishing mahoutsukai, /u/? The previous translation group dropped it.
>>
>>2381481
I dunno, I've kinda just being doing them on impulse (since we're a yuri board, there's obviously a bias to whatever's likely to be the gayest). I've translated a bunch of Dokidoki chapters, but hit a block when I came across a Rakeru chapter.
>>
Updated TL of first part of Sekihara's AkaMiyu anthology.
https://pastebin.com/TPM34MxU
https://exhentai.org/g/623449/f5731dba1f/

Out of interest, how would you best make the pun Yayoi makes on 修羅場部屋 work?
>>
File: 0015.png (542KB, 652x644px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
0015.png
542KB, 652x644px
What is this? I'd imagine it's some kind of squelching, wet noise due to the imagery.
>>
>>2381964
Something being sticky.
>>
>>2380704
Which scanner and software did you use?
>>
how about translating this manga, please?!
>>
>>2381108
Maybe translator of Yururi Fuwari will help you with this?
>>
File: IMG.jpg (387KB, 891x1265px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
IMG.jpg
387KB, 891x1265px
https://exhentai.org/g/1038727/2ad577aa4c/

It is in Chinese, but maybe someone wants to translate it to English?
>>
>>2382601
https://danbooru.donmai.us/posts/2044534?pool_id=7735
>>
>>2382661
>https://danbooru.donmai.us/posts/2044534?pool_id=7735

Discontinued after the third page.
>>
>>2382601

https://exhentai.org/g/1038727/2ad577aa4c/

It is in Chinese, but maybe someone wants to translate the complete dojin to English?
>>
https://danbooru.donmai.us/posts/643954

Has anyone seen this? It's quite old, from the time SnW was released. However, a translation of the first chapter was released a few months ago, so, here's hoping.
>>
>>2380863
When Koharu says きもちわるい when Rinko is chasing her, creepy would probably fit better than gross.
>>
File: P125.jpg (748KB, 1280x1961px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
P125.jpg
748KB, 1280x1961px
This one need to be translate. IMO one of Ryu Asagi best.

https://exhentai.org/s/b86d220bd7/879312-125
>>
>>2376704
>>2376778
I'm gonna edit and typeset this.
>>
>>2383088
Cool. Made a few more tweaks and fixes to the TL so make sure to check those.
>>
>>2383114
Thanks, will do!
>>
>>2382984
From what I can tell, this is the last part of a multi-work series (of course Asagi would end it with a cross-pairing orgy) which spreads across the previous volumes.
>>
>>2383147
The tank is 制服乙女想
>>
>>2367237
Thanks for the raws. I think those are fine.

Maho Girls Precure Chapter 6.
https://mega.nz/#!mY1j1SoS!uPP512fU4REBV2C3ET616MeYaCI105RxyyeLui7S2w0
>>
>>2381093
That's Kase-San
>>
>>2381093
>>2381092
The writings are not that great, lots of fillers but it's worth reading until the end. Both stories have samey vibes in general. Also, why Itoshii no Mamecchi's side story about the other couple isn't included?
>>
>>2383310
>Also, why Itoshii no Mamecchi's side story about the other couple isn't included?
There's no side story for that novel. Or is there?
>>
>>2383304
pg 3, "...How the heck are supposed to do that!?" should be "are we supposed"
>>
File: 03.png (190KB, 1037x653px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
03.png
190KB, 1037x653px
>>2383404
>>
>>2383404
Thank you. Updated.

https://mega.nz/#!GEFUxLSK!S84VZ7L2NXoeZQMX7ZTyAN5CmLzfb7K734iHisNWgLA
>>
Aigis rapes Rise with dildo arms because I don't fucking know
https://pastebin.com/63czawb0
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=27695311

>>2383427
Nice work. You willing to work on chapter 7 or would you rather just skip to the second volume?
>>
>>2383452
>Nice work. You willing to work on chapter 7 or would you rather just skip to the second volume?

I don't know. I'm willing to do chapter 7 since it would bug me if I were to just skip it. I'm not sure if it's appropriate for this board though.
>>
File: mahogirls18.png (54KB, 329x262px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
mahogirls18.png
54KB, 329x262px
>>2383862
I'd say it's okay to post your QC links in the thread for checking (Dynasty is also an option, but response may be slower), but I personally wouldn't be putting it in the Recent Releases thread. Up to you, really. Just thought it'd be best to ask since it's the most demanding chapter til you get to the end of volume 2.

Btw this is the one part of dialogue I couldn't make out very well due to the low resolution.
>>
>>2383869
知識
真剣
すがた
守ってくれたり

(  ̄▽ ̄)
>>
>>2381108
I'll do it!
>>
>>2383869
>>2383879
Thanks. The TL's been updated with fixes.
>>
File: 040010168487_1p.jpg (112KB, 600x600px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
040010168487_1p.jpg
112KB, 600x600px
Would anybody please be so kind to translate this? It's been out for a while, and nothing's happened :c
https://hitomi.la/galleries/289235.html
>>
Can anybody continue Catulus Syndrome? seems like somebody ghost translated first few chrapters and dissapeared
https://dynasty-scans.com/series/catulus_syndrome
>>
>>2383915
Please do!
>>
A casual reminder to not leave bottles of aphrodisiac in the office.
https://pastebin.com/gZM6rrcg
https://exhentai.org/g/1089115/990e28e29c/
>>
>>2384502
https://pastebin.com/ZtWfpumR
>>
hello.
Could someone take a project "2DK, G-pen, Alarm clock" and Translate it ..?Manga is great. Yuriprojekt abandoned it I have raws
>>
>>2384933
Don't bump the thread for useless things. If someone takes interest, they'll translate. If you can't wait, you can commission translation/editing http://lmgtfy.com/?q=commision+scanlation+translation+editing
If you don't know what commission is, it means paying for something to be done.
>>
>>2384919
Please spoonfeed me raws of any of those, particularly 2DK or G-pen.
>>
>>2385077
That's the whole name of one manga. onDynasty is the first chapter.
here vol 1
http://www.mediafire.com/file/lx42ghi85bgz9q1/2DK%2C+G+Pen%2C+Alarm+Clock+%281%29.rar
>>
>>2385084
Do you have typesetting experience? If it wasn't obvious from my first post, I didn't know what this series was. I was unaware there were that many volumes. I am a fairly amateur typesetter.
>>
>>2385102
d/a the 5 vols on yuriproject board
>>
>>2384919
that would be cool.
>>
>>2385102
I 'm also an amateur, but we can do something together.
>>
>>2385142
Okay. Let's see what we can do. I'll respond when I have something to work with, I'm supposed to be working right now.
>>
>>2384813
Thank you.

>>2381108
You can start now. TL is here >>2384813
>>
>>2385153
thanks .
Start cleaning the chapter 2?The first one is on the dynasty
>>
>>2385157
That's what was done with KimiAetara.
>>
>>2384813
>>2385156
>You can start now. TL is here >>2384813
Thank you very much! I'm gonna start as soon as possible.
>>
>>2385157
Actually, I changed my mind. I don't want to translate 2DK anymore.
>>
>>2385306
Why?
>>
>>2385306
haaa. Ok, maybe someone else wants to?
>>
>>2385306
? what ?
>>
>>2385331

Anon probably read ahead lol
>>
I expected tribavision from the cover. Slightly disappointed, but still some cute ChikaYou.
https://pastebin.com/RYC9BbQw
https://exhentai.org/g/1089684/b8018e8182/
>>
Kirara always wanted a dog
https://pastebin.com/GD6LEb52
https://exhentai.org/g/1089964/f394855530/
>>
Waiter, there's a Rize in my CocoChino
https://pastebin.com/JETaztEM
https://exhentai.org/g/1089961/53d3f12a08/
>>
I like how Nico's birthday is bringing out a good chunk of rarepair stuff
https://pastebin.com/mEqExkw7
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=63965971
>>
I guess Nico teaching idols how to shlick is a thing now?
https://pastebin.com/b8Vfv8dh
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=63980404
>>
File: 163.jpg (9KB, 132x169px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
163.jpg
9KB, 132x169px
I was a little confused about this line initially, but she's saying she hasn't seen sensei since the winter of her 3rd year of middle school, or some thing like "Around the winter of my 3rd year of middle school, with sensei," yeah?
>>
>>2387437
>she hasn't seen sensei since the winter of her 3rd year of middle school
This is correct
>>
>>2387443
Thanks.
>>
Kanon-san chi no Kawaii ko

https://my.mixtape
moe/ksqaie.zip

I would be grateful if someone checked the quality and the translation. If there is something significant, I will correct it. Thanks to whoever cleaned and translated it.
>>
>>2387456
>https://my.mixtape
>moe/ksqaie.zip
https://my.mixtape
.moe/ksqaie.zip

This link should work when copy-pasting.
>>
File: 35.png (4MB, 2152x3061px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
35.png
4MB, 2152x3061px
A kind Anon translated this short MekiMeki Nanoha/Fate doujin and is looking for someone to typeset it:
>>2386075
http://www2.zippyshare.com/v/iNqDU7fr/file.html
>>
>>2387614
If that's okay, I could start editing this around the weekend.
>>
>>2387457
Looks good, but I think you should use outlines for some sfx and text on the background. Just like in the raws.
>>
>>2386545
>>2386549
These 2 are a-must-be in the translate list.
>>
File: scan0001.jpg (4MB, 4256x6058px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
scan0001.jpg
4MB, 4256x6058px
I have somebody currently working on a typeset for Happy Style! 4. Other than "moreto" , are there any formatting recommendations here for them?
>>
>>2388140
Script for this page:


p2
>...Ah
>Hah

>Hah
>Haah...

>Fwah
>This is all because those two said something weird... at lunch today

>Yui-chan's books are all dog-eared, right?
>Right? <3
>Huh?

>Yui-chan~ there's more to life than just playing with yourself, y'know?
>Moron!
>Dumbass!!

>Okay, even though I do stuff like this...
>Ahn

>Hah
>When I do it...
>>
>>2388140
please end sentences with periods if there's no punctuation.
>>
>>2388140
Bottom right narration box is set in CC Samaritan (Astro City), is there a reason for that? By the way, narration boxes are usually set in italic. Sentences should be punctuated.

If I were lettering this, I'd drop the Anime Ace, use Wild Words for speech bubbles and Samaritan Italic for narration.

>Okay, even though do stuff like this.
>though do stuff
>>
>>2388140
I'm guessing this is someone else's TL and not the one from my archive, which is fair enough if that's what you wanna go for. Not sure dog-eared is the best way to describe books (I believe yoreyore is "worn out"?)

I could've sworn my TL for Happy Style 3 was in the archives but apparently not, so here it is again.
https://pastebin.com/ChJD0W9N
https://exhentai.org/g/875451/b1a74a340d/
>>
>>2388157
It probably means the corners of the page are folded over and the fold was pressed in by the book getting closed? My language calls it donkey ears, there are probably different idioms for that everywhere.

https://en.wikipedia.org/wiki/Dog_ears
seems it exists
>>
>>2388157
Dick Tater is the credit I have for it on the pastebin. I believe they were the one that claimed the proofreading bounty.
>>
>>2388161
I kinda get the implication, but I think it's a little too vague in context here (I think the implication here is that Yuzuko thinks Yui wears out her books quickly cos she keeps using them as shlick material).
>>
>>2383862
Sorry, I forgot about this. I'll get to scanning c7 soon and then put a raw archive of the whole volume out, if anyone wants to redo the first chapters and bundle them with the tankoubon extras.
>>
>>2388164
Well-loved
>>
>>2388225
Thanks anon. Will you be scanning the second volume too?
>>
>>2388233
Yes, I have it here. It's the limited edition with an extra booklet, too.
>>
>>2387457
Are you going to check that >>2388082 or not?
>>
>>2389336
Yeah, give me a sec.
>>
>>2389336
>>2389399
https://my.mixtape
.moe/wkomtf.zip

Hope it's all good now.
>>
>>2389428
It is. Thank you.
>>
>>2382304
Where is the link to the raws? I couldn't really find the raws since I suck at finding stuff online.
>>
>>2390022
>A.D. 2017/08/11
It's not out yet.
>>
The continuing adventures of Alice Cartelet and the her creepy-looking dildo
https://pastebin.com/Qm34YdSq
https://exhentai.org/g/1092844/b476d548e7/
>>
>>2390917
Imaginary Shino is fucking stacked.
I guess Alice exaggerates her fantasies a bit.
>>
Maria-san Gaman Dekimasen deshita (Symphogear, MariTsuba)
https://pastebin.com/7f6a9ZWD (embed)
https://exhentai.org/g/1059348/312af4d835/

Can someone please translate the title?
>>
>>2387848
>If that's okay, I could start editing this around the weekend.
Go ahead, I didn't translate it just got the translation file from old NanoFate translator who abandoned it and told me it's ok to post it here.
>>
>>2391839
On it, then.
>>
Some more Wildstyle YuruYuri, now with difficult-to-localize poop jokes
https://pastebin.com/DZFs6Fq6
https://exhentai.org/g/1094128/b908abefa7/
>>
File: 00015.jpg (741KB, 1133x1600px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
00015.jpg
741KB, 1133x1600px
Onee-san wa Joshi Shougakusei ni Kyoumi ga arimasu. CH1-4 RAW
http://www.mediafire.com/file/n03hjce6t8hiat7

Pedo teacher...
>>
Nothing beats a fresh glass of Maki's armpit sweat
https://pastebin.com/0EZ770tK
https://exhentai.org/g/1093562/0f3e117878/
>>
File: 008.jpg (116KB, 320x420px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
008.jpg
116KB, 320x420px
>>2388233
I procrastinated because the book was unusually messy to debind and the pages had a glue crust left on them, which had to be removed before scanning, but here it is:

http://exupload.de/de/upload/download.php?6ecf
or: https://mega.nz/#!VPxVGKJI!O8iLXedTCGZcMdXS6lExbPLRVnSF8PA0S_rdYPGEWN8

Good luck. I wish I could help you more but can't spare the time. I tried to pay attention to where glue crumbs made scans blurry, but might have overlooked some places. If you feel like rescanning would save you some trouble with a page, ping me in #[email protected]. Same if you want bigger images or less lossy compression.
>>
I'm translating a fairly short doujin, but I hit a snag.

The premise of the story is girl A wanting girl B to say her name without the -chan honorific, and the problem is I don't put honorifics in my translations. Currently I have no idea how to break through this language barrier.

Any suggestions or ideas?
>>
>>2394448
Put honorifics in your translation.
>>
>>2394448
Really no good way to do a lot of honorifics other than >>2394456 or maybe a TLnote.
>>
>>2394448

Maybe she always says Miss whatever. Otherwise just put the honorifics in. Basically the whole manga reading population will understand.
>>
>>2394448
Why the fuck wouldn't you put honorifics in your translations?
>>
>>2394456
>>2394653
>>2394658
I'm thinking of using "Girl A, dear" and then "Girl A" or something similar. Certainly not "Miss". I could get away with surname to first name, but the context is off because Girl B has always addressed Girl A using her first name with honorifics.

>>2394660
Japanese honorifics are not English.
>>
>>2394662
Nobody who reads Japanese stories really gives a shit, I think it's unreasonable to completely remove them. Replacing honorifics with stuff like "miss" just doesn't feel right either.
>>
>>2394664
>Replacing honorifics with stuff like "miss" just doesn't feel right either.
It depends. Miss, Mr., etc. are not 1:1 replacements and there are other ways like translating the dialogue by tone (ie polite tone to very casual tone).
>>
>>2394662
>I'm thinking of using "Girl A, dear" and then "Girl A" or something similar. Certainly not "Miss".
"Girl A, dear" would just make her sound like a grandma or something. There's really no equivalent and trying to replace them will only make for unnatural dialogue 95% of the time because we don't use honorifics nearly as frequently as Japanese.
>>
>>2374126
"Hey guys I was wondering if you needed any help from someone with no skills of the type required?"
>>
>>2394448
Make Girl B use nicknames "originally" in lieu of -chan. So she switches instead to using her actual name.
>>
Lewd Friends
https://pastebin.com/f0MEkrn1
https://exhentai.org/g/1093369/651a650980/
>>
File: Houkago Nijigenme!.jpg (267KB, 1350x1920px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
Houkago Nijigenme!.jpg
267KB, 1350x1920px
For those who are interested:

Houkago Nijigenme!
http://www.mediafire.com/file/38cf5ag888qhmv8

Momoiro Trance Vol 1 & 2 (Completed)
http://www.mediafire.com/file/r5lg77laf839c3e
http://www.mediafire.com/file/6d5fzxa4xd29127
>>
File: 64263670_p0.jpg (563KB, 593x854px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
64263670_p0.jpg
563KB, 593x854px
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=64263670
>>
Pleasee translate these bounties

Akiko Minase and Sanae- Two milf Lesbians

https://e-hentai.org/bounty.php?bid=12108


Nagisa and Sanae from Clannad fucking

https://e-hentai.org/bounty.php?bid=13728

Akiko Ayu and Naiyuki from kanon having sex

https://e-hentai.org/bounty.php?bid=13753

Sora and layla from Kaleido Star

https://e-hentai.org/bounty.php?bid=12282

All the women from Kanon
https://e-hentai.org/bounty.php?bid=13770

Akiko Sanae AND Nagisa

https://e-hentai.org/bounty.php?bid=13729

Akiko and a character from Two heart

https://e-hentai.org/bounty.php?bid=12663
>>
>>2397890
Please increase these bounties
>>
>>2397945
Done. And I'll throw in a couple of obsolete weapons from Hentaiver4se for each scanlation.

I have some bounties worth over three million credits
>>
Definitely an underrated Yuyushiki pairing
https://pastebin.com/VeAA7Hu9
https://exhentai.org/g/1061800/711b414c12/
>>
Tried TLing one of the new Yuri-Hime Pixiv works, this one being about some doctorxpatient age gap.
https://comic.pixiv.net/viewer/stories/26948
https://pastebin.com/0VHvnTC8
>>
>>2398698
ch2
https://pastebin.com/tcRqsQgb
https://comic.pixiv.net/viewer/stories/26949
>>
What does Sカノ mean?
>>
>>2399479
Most likely sadistic girlfriend
>>
Bathtime with the YuYus
https://pastebin.com/QWRb5sRr
https://exhentai.org/g/1098353/6bfa0f16ef/
>>
KiraKira Precure a la Mode vol1
https://mega.nz/#!5owA0bgB!mG3wffn7GPPKl7JDi9uhA21j1VArdaveXphzk8XHorY
ch1: https://pastebin.com/LSwPJtEA
ch2: https://pastebin.com/kaJ7VES0
ch3: https://pastebin.com/JX6XLLEM
ch4: https://pastebin.com/pk0WZkRZ
ch5: https://pastebin.com/XeUxwNn2
ch6: https://pastebin.com/RLcS87Vx
ch7: https://pastebin.com/n74WfGb7
>>
>>2400601
I will scan the book for better raws, as soon as it arrives here.
>>
File: scan0058.png (22KB, 197x334px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
scan0058.png
22KB, 197x334px
Hmm... I'm not 100% sure about this sentence. Something like "Humans had a defect, and learned they were creatures that should love instead," perhaps? She's talking about why humans don't fly through the sky.
>>
>>2401670
That's likely to be wrong, but it's hard to know what's right when it's cropped like that. If you're not rather bad at Japanese you ought to know how important context is.
>>
>>2382817
Oh my gosh, the best couple has one? Do you have it?
>>
>>2401687
Fine! Here!

>ねえ、 人は何故空が飛べないのだと思う?
>骨格がそう進化しなかったでは?
>違うわ
>人間は欠陥があるから愛されるべき生き物だとわかっていたのよ
>空は広大でどこでも飛べて限りなく自由だわ
>だからこそ鳥はいつもどこをと飛べばいいのか迷ってるのよ

Thank you!
>>
>>2402018
>Humans understood they were creatures that ought to be loved because they had a defect.
>>
>>2401702
https://exhentai.org/g/1030640/55a2ed5bb5/
>>
File: zurui.jpg (131KB, 600x800px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
zurui.jpg
131KB, 600x800px
nicomaki doujin with a bad end
https://exhentai.org/g/780534/68753c190f/
https://pastebin.com/GdBSVdvK
>>
https://dynasty-scans.com/series/catulus_syndrome

somebody translated it up to 6 chrapter and dropped it, i have my reasons to suspect that the author herself did this

Anyway, lesbian catgirls, what else you would want
>>
>>2405024
as much as I'd like it I don't think the author lurks /u/.
>>
>>2405038
Ah don't get me wrong Onee-san, i want somebody to continue translation, it's a really good series and it feels bad that nobody got into translating it
>>
Does anybody here know of any smut scanlators that will take yuri commissions?
>>
>>2405646
Check the list here https://forums.e-hentai.org/index.php?showtopic=48795
It can be found on their FAQ page or you can ask them.
>>
>>2400635
In case someone cares or waits for this: I'll upload it by Saturday next week.
>>
>>2398453
Added about 600,000 more credits to the above bounties.
>>
>>2394662
I read a translation of Souseki's "Kokomo" where the name "Sensei" was left untranslated because the translator believed the word "teacher" didn't have the same weight.

And this was decades before the internet and weebs. I'm the end a translation is partly your interpretation.
>>
[Mekimeki Oukoku] Bara no Tsubomi no Okurimono Extra

https://my.mixtape
.moe/ojtqog.zip

I'd really appreciate it if someone QC'd and (if everything's ok) uploaded this.
>>
>>2407225
That's a pretty good cleaning job. Everything looks well to me but I'm not sure if the " in the last bubble of page 35 and in the first of page 36 make much sense.

When you have a definitive version just post it in the Nanoha thread and the doujin should make its way to dynasty and nanofate by itself.
>>
>>2407225
Page 35:
Try to avoid type setting "I" on it's own line. It makes the bubble look very uneven. Plus this >>2407279
I'd drop the quotation marks.

Page 38:
"Don't touch me"
The "C" in that font looks a lot like a "G".
Your call if you want to use a different one.

Page 39:
"Please make sure"
It's pretty small. I'd make the bold font a little smaller to make more room in the bubble.

Other than those minor things, very good job. Especially with the SFX. Definitely top notch.
>>
>>2407279
>>2407305

p35-36:
>Fate: 色々考えてね
>なのはが一番欲しいものって
>もしかして
>私...かなって
>Hayate: かな... ちゃうわああ
I thought that using a quote would be most appropriate. Therefore, quotation marks are essential. And like multiple paragraphs spoken by one speaker in plain and comic books, every bubble begins with a quotation mark, but only the final ends with it. If that translation is wrong and you've got the correct one I'd be grateful if you posted it so I can finish this one tomorrow and move on.

Regarding the solitary "I", it's not that critical in comic book typesetting, as it is in regular books. I think some publication by Comicraft backs me up on this, as do some comic books. If anything, I think when lettering manga, people should bend the rules about widows and orphans more often. But I'll look into re-centering the bubble, since the first lane has more white space, and I think I auto-aligned that one.

p38:
Yeah, I noticed that. It's more prominent on panel 2 rather than panel 5, right? I'll look for a better font.

p39:
Oh shit, totally forgot about fixing that. Does this look good?

Huge thanks for helping!
>>
The saga continues
https://pastebin.com/Kb4c5H1c
https://exhentai.org/g/1100623/353bec821b/
>>
>>2407336
It's not so much the quotation marks that are the problem, it's that you have unclosed sets them.
You have one at the start of "The thing [...]" and one at the start of "might just" and neither of them close.
For quoting one line, it should just be "The thing Nanoha wants most... might just... be me!"
I don't know. Maybe use the quotation marks, and change the font for that one like to make the message more clear.

And yeah, page 39 looks fine.

All around great job.
I miss MekiMeki's NanoFate so much. I hope they draw it again some day.
>>
>>2407365
And here's the seventh one.
https://pastebin.com/BpYpwvML
https://exhentai.org/g/1101563/ca7201d0c9/
>>
File: NanoFa 001.jpg (125KB, 574x397px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
NanoFa 001.jpg
125KB, 574x397px
>>2407336
The quotes are unnecessary. Like if you were to say something like "I was thinking I might go out this afternoon, would you care to join me?" you don't put quotation marks around "I might go out this afternoon" part because you're not directly quoting your thoughts. And you can nix the "and I realized" and "something like that" bits and maybe throw in another "maybe" or something to express less certainty about what the thing Nanoha wants most is for the もしかして.
>>
>>2407696
He's talking about the use of て.
He's right, there should be quotes of some sort, but it's just not simple to express in English.
>>
>>2407744
No, they're only needed for when it's supposed to be a direct quote, which isn't the case with something like that.
>>
>>2407753
Learn Japanese, please.
>>
>>2407756
No, it's you that needs to learn. Marking something with that particle doesn't make it a direct quote. Diret quotes are when the exact wording is given.
>>
>>2407744
I gave that non-direct quote example, but really it's not even a quote sort of thing. You can pretty much just think of that って as being は or というのは, establishing なのはが一番好きなもの as the subject, like ~好きなものはもしかしてわたしかな. って is used for more than simple quoting. Read your image and look up というのは in a dictionary. Most preferably a Japanese one.
>>
>>2407758
Should have known better than to try and reason with an ignorant person.

>Diret
Anyway, enjoy having the last word.
>>
>>2407760
If I asked you to translate the following into Japanese using って would you understand how to do it?
>She said she'll be waiting for us at the school gate.
>>
File: 01.jpg (521KB, 1133x1600px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
01.jpg
521KB, 1133x1600px
This alien slime girl bondage yuri wasn't getting translated on its own, so I decided to take matters into my own hands. It's not entirely complete and I'm a complete beginner at translating, so it might need a look-over before someone typesets it.
https://pastebin.com/pBKuDArs
https://exhentai.org/g/862264/af70c2bb2a/
>>
>>2407760
This isn't an issue of Japanese, this is an English issue. Are you a native speaker?
>>
Hi, I'm new here and want to start redrawing and helping /u/ .
How do I know which works are in need of redraw?? I mainly want to work in Keion stuff, but there's many other series i enjoy too. thanks
>>
>>2408269
There's probably one or two K-Ons in the archive, but I'd probably try a few practise pages to get the hang of things before taking on some full on typesets.
>>
>>2408274
Oh, I don't do typesetting (yet).
I do redrawing, as in cleaning, or does the typesetter usually clean the sfx too??
>>
>>2408306
There's no set roles, goggled didn't understand your post. There's no queue or anything like that, just people putting it out there, like the exchange regarding Kanonsanchi no Kawaiiko
>>
>>2408240
Better question, what point are you even trying to make when you clearly missed the one in the post you're replying to.
>>
>>2408321
Ah alright! so I just gotta lurk and if I see something interesting posted I can just jump on it and do my part??
>>
>>2408325
Pretty much. You may try yuriproject.net as well.
>>
>>2408325
If you know what you're doing, I would just try asking a scanlation group if you can join them. I don't think you'll find much just lurking here.
>>
>>2408325
If you want to clean >>2392913 that'd be helpful.
>>
>>2408728
>>2408325
Goggled Anon posts a lot of scripts, but they have like 50% accuracy at best, because he uses text hooker OCR and then makes his best guess based on what google translate says.
If you use any of his stuff, be sure to find someone to do through TL checks.
>>
>>2408745
Wait really?
Because I've proofread a grand total of one of his scripts while typesetting it and thought it was fine.
(And this isn't important, but OCR and text hookers are two different things)
>>
>>2408788
Yes, really. You might need to brush up on your Japanese if you think it's fine. And they're clearly talking about KanjiTomo, which is an OCR text hooker. It does both things.
>>
>>2408788
From my experience, it's mostly just that anon's personal grudge against me. I'll never admit to being an expert in Japan (lord knows you'd need a lot of free time to learn kanji off by heart), but far as I can tell using OCRs and Google Translate (which I mainly just use to handwrite a kanji if the former can't pick it up) is pretty much just like using any kind of dictionary or phrasebook. Unless they're absolute experts or were raised with the language, there's probably not that many translators who don't at least use some point of reference.
>>
>>2408800
Nothing stopping you from making actual corrections or constructive criticism.
>>
>>2408788
I've looked over a few of his scripts and from what I've seen I too suspect use of machine translation. I think it could possibly be that he only knows some basic Japanese and supplements with machine translation or it could be entirely rewritten machine translation. Either way, I certainly agree that the accuracy of the scripts is insufficient and Goggled doesn't dispute that. That's why they put that warning that all of their scripts need to be QC'd in the OP. Funnily enough I think that if they spent the time they probably spend doing this into learning Japanese, they could actually be half decent at it by now.
>>
KyoMami family fun
https://pastebin.com/dzaxYmNC
https://exhentai.org/g/1101972/144fb4b706/
>>
>>2408859
And funnily enough, maybe if you or anyone else QC'd stuff, we'd have perfect translations to typeset.
>>
>>2408875
Not that anon, but do you realize you just sound like you expect people who know Japanese to put in work for you?
>>
>>2408876
Yes? Or is it that they just come to this thread to complain about Goggle's TLs and do nothing else?
>>
Here's a cute Chika x You and Riko x Yoshiko short comic:

https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=64535120

Hopefully it can get translated.
>>
I, for one, am grateful, that there's an available translator. I don't know Japanese, and I cannot verify the claims you make about Goggled Anon, but the fact that someone consistently puts his time into translating yuri is good enough for me. I mean, from my point of view, how do I tell a good translation from bad one? Do I ask every translator for his Japanese proficiency cert? His degree in Japanese Translation? Or do I believe everything a person claims on an anonymous lesbian worship guest book? Beggars can't be choosers.

Don't get me wrong, I do not encourage machine translations and guesslating, especially without putting up an explicit notice, but if all the time is spent on arguing about the quality of translations, people would be reading jack.

As a typesetter, I can tell you that 99% of amateur typesetters (and a fair share of paid ones) are clueless idiots. Without knowing the basics of comic book lettering, these clowns go great lengths to jerk off their e-peen. Instead of learning from proper sources, they read a typesetting guide on a manga forum written by a retard no better than them and consider themselves Richard Starkings.The result? Cramming dozens of fonts into 20 pages. The overuse of Augie as a side-text font. Complete ignorance of basic typographic concepts like "leading". People considering Wild Words and Anime fucking Ace good typefaces. If that doesn't tell you about the state of manga lettering, I don't know what does. So what do you do? Do you tell every typesetter he's fucking shit and call it a day while waiting for a unicorn to appear and flawlessly typeset whatever you want released?

I imagine the situation looks the same to qualified Japanese translators. But in the end, when there's a lack of translators, the best ability is availability. I too would like to have all my yuri translated by professionals who take interest in yuri manga, but I doubt it will happen anytime soon.
>>
>>2408926
And I've yet to see any constructive criticism. There weren't any corrections, just calling Goggled names.
>>
The people attacking Goggled are so dumb, they don't even understand that they are making Goggled look like a victim.

If you want to make him look bad or shut him off, correct and post his mistakes whenever someone asks for QC of one of his scripts. Or just give a different translation script so he doesn't get credited.
>>
>>2408875
I have corrected for Goggled before, but stopped after I suspected the usage of machine translation. I actually somewhat enjoy helping out by correcting people's misunderstandings and I might take a look at >>2408162 later in fact if nobody else does, but I'm not here to correct Google Translate nor do I have any interest in the majority of what Goggled works on, so I have no intent to translate it myself either.

Criticism of translations can be helpful in that it can make interested parties, editors and readers alike, aware that a translation is sub-par so that they can request QC, try to find another translator, or avoid it altogether. Even if it were of absolutely no help whatsoever, criticizing for criticisms' sake is perfectly fine.
>>
>>2408934
Fair enough. If you had corrected him earlier, thank you. If you stopped for whatever reason, that's your decision. But when someone says he's a shithead whose translation is polished Google Translate without argumentation and examples, and then throws a tantrum, that's not really criticism.
>>
>it's a bitch about googled anon episode
we barely get any translations of yuri works lately, if you're skilled at japanese and have time to complain and whine about other's translation at a shitty imageboard, please do something about this.
>>
>>2408934
It's refreshing seeing someone admit that they are just all talk.

Thank you for your criticism for criticism's sake, it was VERY HELPFUL in making Goggled's translations better.
>>
the first post about this whole garbage had some stupid complaints about crackshipping at the start, you know who it is so why are you still arguing with it?
>>
>>2408959
Haha. This is the crackfag. Okay, move on anons.
>>
Ok, now that this thread has calmed down, does someone want to check the translation or offer a better one for >>2392913 ?
Should I never typeset it if no one does like the haters... I mean "the people very concerned about bad translations but that won't help at all" say?
>>
>>2408926
As someone who is an amateur cleaner and typesetter who looked up a guide to scanlating manga one day, I never see anyone complain about my work despite spending as little time on it as I can while still maintaining good quality.
>>
>>2409001
You can typeset what you like. Worst you'll get is either feedback on any typoes you might make or stuff about the story itself.
I've given the TL a quick sweep for grammar, though I'm certainly up for suggestions for alternative poop joke translations.
>>
>>2380863
Any update on this? Now it is my turn to wonder if they dropped off the face of the planet lol
>>
>>2409002
The fact that people don't complain does not neccessarily mean your work is good. I don't remember people complaining about "Do You Like Big Girls?" (not yuri), and that shit could be used as an entropy source.

Here's an excercise: get a mainstream comic book (DC, Marvel, Dark Horse etc) and read a chapter or two. Now compare them to your work. You will see that professional lettering is so polished and refined it just feels natural. Like the letters are exactly where they belong. And it's all thanks to letterer's attention to the comic and following carefully formulated rules, bending them if neccessary. And this is not a matter of taste, but decades of trial and error building the foundation of comic book lettering, borrowing wisdom from not comic-specific typography and questioning the purpose of any lettering decision.

And then you have "Hajimete no Gal", quite popular rom-com scanlated by Mangazuki. Can you tell me what's wrong with it? To help you out, compare it to Viz' release of Bokutachi wa Benkyo ga Dekinai. It may be minor, but this is what separates an amateur from a professional. If you think I cherry-picked it, take a look at the digital release of Punpun. Or, I don't know, pick something you consider good.

If the first thought that pops up is "But muh manga is different!" check out Tsundere Service Providers. Wotaku ni Koi wa Muzukashii c. 19, for example. Now those guys deserve respect, I consider them literate scanlators, though they could brush up some things.

The digital release of "My Lesbian Experience With Loneliness" has good lettering too, though you could argue about some manga-specific things.
>>
Some MamiNagi
https://pastebin.com/L1Xk2p0W
https://exhentai.org/g/1101587/135516547b/
>>
>>2409047
Not the anon you're talking to, but I just wanted to give my two cents in on this "issue". Anyway from what I can see, if no one is complaining about this then they probably either don't care enough to say anything or think it's good or at least acceptable enough in quality. Personally I don't pay too much attention to typefaces/formatting/etc when reading manga/doujinshi so whether or not it is "professional" is a moot point. As long as the text itself makes sense and flows right, then I'm happy.
>>
Some cute Wixoss yuri
https://pastebin.com/RsM6TsUT
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=49904620
>>
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=59944729

Ruby x Dia incest
>>
>>2409047
caring this fucking much about it is autistic at best.
as long as the words doesn't flow out of the box or they become small like shit it's fine.
>>
>>2409047
I'd like to thank you for caring this much about it and for studying this much into it. Like timing for subtitling etc, these things can make the experience of engaging with a work of a language one doesn't know as seamless as possible and can affect their enjoyment of it whether they recognize that fact or not. Something just slapped together will become a pain to read or watch and it wouldn't be the source's fault. For example, nier automata annoyed me with its spindly font and awful timing and I knew it would be difficult for someone who doesn't know any Japanese to catch everything and they may switch to the english dub or become uninterested in the narrative because of it.
Although once in a while I come across some raw manga too with the text squished together or pushing right against the border of the bubble or whatever and I certainly think it looks bad and wonder why the author had such low standards.
>>
>>2409001
It really all comes down to you and your standards for quality. If you're okay with releasing something using a translation that could have translations errors and could even possibly be revised machine translation, then nobody can stop you. There are even worse releases out there after all. Like machine translation rewritten by people who barely speak English bad, God knows why they even bother. I would suggest going with something that's not text heavy though if you can't get someone to QC for you but really want to work on something regardless. Something like an 18+ work that's mostly moaning will of course be less prone to error and while a lot of people still hold high expectations toward translation quality even in porn, there are at least some people who aren't as concerned about it since the focus isn't the story generally.
>>
>>2409406
Ok, I'll abide by my quality standards and only typeset QC'd scripts from here. Which will probably mean I won't be typesetting anything anymore.
>>
>>2409438
If you want to get a script quality checked scripts to typeset, there is a good handful on Yuriproject.
http://wiki.yuriproject.net/status

Just look under the "Translation posted in thread / Translator available" second.

They do mostly one shots and stuff from Yuri-hime and other yuri magazines. Not much doujin wise, though.
>>
Meanwhile, in a parrallel universe where Kaban had huge boobs.
https://pastebin.com/3s8vBw0U
https://exhentai.org/g/1101742/352ce48901/
>>
>>2409458
Thanks a lot.
>>
Some KoRin
https://pastebin.com/mrg5rshF
https://exhentai.org/g/1105151/4f57be26d1/
>>
Fuck Chinese mythology
https://pastebin.com/PZV6Xfn0
https://exhentai.org/g/1105862/4cb618b12b/
>>
>>2409438
Oh noooo I'm so sorry. Please come back brilliant typesetter-oneesama.
>>
>>2411751
I never said anything about leaving. Do you even read?
>>
>>2411916
Obviously anon didn't mean it literally. Just that you shouldn't decide not to typeset based on the words of someone who was clearly there to stir up trouble. You can probably be more cynical of the complex plot-based translations, but the basic porn stuff I'm pretty confident in. You memorise pretty much the entire bedroom dialogue after a few years doing this thing.

For the sake of the argument, what are good resources that anon can reccomend for improving Japanese, specifically in translating text and stuff (ideally free because it's 4chan and we hate paying for things). I'll make sure to stick any good ones in the OP next thread.
>>
Even with AkaYuka set to become canon, some YukaIchi is nice, too.
https://pastebin.com/3UJFXgjB
https://exhentai.org/g/1106063/5ef600dc59/
>>
>>2411984
Study the Japanese language and culture first.

https://djtguide.neocities.org/
>>
A nice departure from the usual CocoChino vanilla
https://pastebin.com/ReEMdiZh
https://exhentai.org/g/1106503/3872f59df0/
>>
A good ol' fashioned HimaSaku body swap
https://pastebin.com/n6WapDmb
https://exhentai.org/g/1106675/525d69b651/
>>
Not a pairing I expected to be a thing
https://pastebin.com/VirpfUPY
https://exhentai.org/g/1107066/d371237b8d/
>>
Non-H shenanigans with our favorite giantess and minigirl pair.
https://pastebin.com/Xw3AnvXC
https://exhentai.org/g/1107040/bdfc56d055/
>>
>>2411984
I recommend this epwing dictionary to use in rikaisama https://nyaa.si/view/321633 (I can only figure out how to get wadai5 to work for some reason). I don't see this point stressed all that much so I want to say to move on from edict to epwing dictionaries and full japanese resources as much as possible. Edict can be very misleading so it's best to get used to employing better resources as soon as possible to prevent harmful memorization habits from forming. In case there's anyone like me who had never realized it's a thing, discovering that epwing dictionary was one of the most important things I ever did for my studying.
>>
>>2413948
I too highly recommend the switch to a Japanese dictionary as soon as you find it viable. You can find this epwing as well as some Japanese dictionary epwings for like 大辞林 or 広辞苑 somewhere in >>2412316 or just use one of multiple online dictionaries.
>>
>>2413982
Oh there is a mega link in there, oops. Thanks. Epwing's only mentioned once irrelevantly in the guide resource list so I wanted to make sure people knew how important they are.
Also thank god, the J-J epwings from here work in rikaisama. I don't even remember where I got these old files from, so that solves that for me.
>>
File: tresbien.png (548KB, 1800x1800px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
tresbien.png
548KB, 1800x1800px
Here are scans of the KiraKira PreCure book, with booklet:
http://exupload.de/de/upload/download.php?pw1st
mirror: https://mega.nz/#!xSIgFCDB!x29Z56x7F7y8jHhVzHHzGY5eNnIvgXJ0ikqPD4eU43c
>>
A bunch of KiraKira Precure pixiv strips covering the first 29 eps. May do more as they are added.
https://pastebin.com/P6wmc6Ws
https://www.pixiv.net/user/1985100/series/4181
>>
>>2414466
And here's one covering Dream Stars
https://pastebin.com/Tp77aU2B
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=62459886
>>
>>2414342
Do you mind putting the booklet stuff in a seperate batch with the pages in order?
>>
>>2414342
TL for the booklet story
https://pastebin.com/uy6Wp75z
>>
>>2414492
>effort
I'd like to leave the straightening and cropping to whoever cleans it, because what I don't do, I can't do wrong. It seems from >>2414592 that it isn't necessary anymore?
>>
>>2408162
Sentences could certainly flow better, can be a bit unnatural at times. I usually don't just write out the sentence so you'll have to go through and put corrections in manually. I don't think there were too many translation issues but I would suggest improving your Japanese some more before giving it another go. As has been said in the thread already, try using a Japanese dictionary.

>The Earthling, too, will be worried if you keep silent
Something like troubled or inconvenienced would be probably be better than worried.

>I have not been studying the language of this planet yet.
I haven't studied the. No yet.

>You want a part of our water?
want us to share

>(check translation?) We are a people of water, floating about in our planet's oceans.
whom drift about the sea of stars (space)

>何世代にも渡る航海でコロニー船の老朽化が進み
何世代にも渡る modifies 航海 and で indicates that as reasoning for the wear of the colony ship advancing. The verb stem in this case joins the sentence with the next similarly to how て form would, but more formal.

>Water has been leaking out from breakages in the ship.
Sprang a leak or something over leaking. Singular breakage would probably be a little better.

>さ、王としてのお役目です、セラ様
Now for/Now, that's your duty as ruler/queen, Sera-sama

>えーとまずは問題の先生に…ってそういう場合じゃ…
顧問の先生 not 問題.

>I'm investigating what Minami's favorite could be.
Investigated what Minami likes. (Same for subsequent 好物 usage)

>Since Minami-sama and Sera-sama are linked, they can share thoughts and memories.
I/we understand/can see Minami-sama's thoughts and memories.

>Her own body is tied up with something long and narrow.
She bound/tied her own body with.

>I t ' s o v e r
Something more akin to my life is over, this is it, I'm ruined or something would probably be better.
>>
>>2408162
>>2415627
>We put your body into place
Immobilized or something would probably be better.

>My body's tightening up!!
Passive. Being squeezed, constricted.

>(check translation?) Your feelings are transmitted very well, Minami.
Getting across, reaching, or something like that over transmit.

>ふふふ…みなみ様の周りは固まったままですから
Still congealed/solidified/have a firm hold around Minami.

>そんな入れ…
She gets cut off so it's hard to say exactly what she was going to say, but I'd guess it's just her stating the obvious that she's about to get some alien toungue as opposed to say an attempt at saying "no, don't."

>The repairs on the ship are done, so [unsure about the rest]?
"but" rather than "so." いかが致しますか is essentially a more formal どうしますか

>Learned Japanese
There's nothing unnatural about the sentence itself, it's just casual. The usage of katakana would pertain more to her pronunciation not being fluent sounding. You could just keep it like this instead of otherwise somehow indicating her pronunciation's not perfect, but I just thought I'd note this.
>>
>>2414342
I'll spare you a tantrum and just ask: why compress such good raws with JPEG?
>>
Pretty Cure with a cherry on top
https://pastebin.com/4075zYrg
https://exhentai.org/g/1108084/4e137e962d/
>>
>>2415829
To upload. If you want, you can have the 6.7 GiB big 10200px height original scans (still jpeg though), or I can prepare any size below that with your favourite file extension. Just give me the parameters and an hour. I used to include that sentence when I uploaded raws publicly but stopped at some point because everybody seemed to be fine with 4000h at jpeg 90% quality. The idea is that you can download it quickly and the artifacts vanish after cleaning and downscaling to release size, although I never tried it. Do they not?
>>
>>2415907
It's not about file extension, but lossy compression. 10200 px? Is that a 2-page spread? What kind of DPI is that? I'd prefer lossless TIFF or PNG at 300 or 600 DPI.
>>
>>2415907
I admit it, your reasoning about the artifacts seems fair. But why use lossy compression, when lossless isn't that big? You rarely need more than 600 DPI (300 DPI is commonplace) and 8 bit color depth for scanlating manga, so file sizes won't be astronomical.
>>
>>2415926
>It's not about file extension, but lossy compression.
Yes, I understood that.
>What kind of DPI is that?
It's 1200dpi and 10200 is the height of the image, regardless of being a spread.

>>2415989
I would scan lossless at 600dpi if I could (scanning would be faster too). What's holding me back is my scanner and/or driver. It's a ridiculous situation, but I only get non-butchered scans at 1200dpi (and maybe above but I didn't check), and at that resolution a size factor of 1.55 from TIFF vs. JPEG does make a difference. I might have to look into that someday, but back then when I urgently needed to scan something, I made a quick comparison and decided that if it's 1200dpi anyway, I might go with the smaller but lossy format because there should be virtually no difference after downscaling to a reasonable size (and then exporting to a lossless format if desired). Plus 1200dpi makes me feel like I do srs archival.

Anyway, to get the file size ratio above, I scanned the same page into JPEG, TIFF and PNG. It turns out that the PNG file for this page is smaller than the JPEG. I would expect that for a cleaned page but not for one with this much texture, but then again it's hard to predict deflate. I regret that I apparently didn't compare the PNG file size before deciding on JPEG and I should thank you for insisting. I'll scan lossless from now on, but I could still punch the big JPEGs of this book through a script that gives you lossless files of something that was downscaled from lossy files, if you want.
>>
File: scan0131.png (488KB, 961x1372px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
scan0131.png
488KB, 961x1372px
Would someone like to translate Mikan-uji's afterword?
>>
File: 08 30.jpg (572KB, 851x1200px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
08 30.jpg
572KB, 851x1200px
https://www.pixiv.net/user/2239312/series/1935
Could somebody please translate this masterpiece about mother and daughter? I warn you if nobody will I'm going to do it myself and since my japanese sucks and my english is not much better it's going to be a disaster.
>>
>>2418775
Somebody already translated the first chapter in one or two threads back.
Whoever did it also said they didn't enjoy incest, so if anyone else wants to do it, they can just start from the second chapter.
>>
>>2418775
>https://www.pixiv.net/user/2239312/series/1935
Oh, I translated this one. I haven't seen any further progress with it, but I'm willing to attempt to translate the rest (even though incest is not my cup of tea as mentioned)
>>
>>2418775
>>2418848
I am definitely interested in typesetting this. I'll have to check if I have the time to do it, but I'll try my best to pick this up. Can't promise anything, though.
>>
File: 07.jpg (491KB, 849x1200px) Image search: [iqdb] [SauceNao] [Google]
07.jpg
491KB, 849x1200px
>>2418775
>>2418848
I'm editing the 1st chapter btw (I got really interested when I saw it but I was just being lazy to edit, sorry for that, now I'm okay), I think I can finish today. Ahh tl anon, you didn't translate that painels about the dinner that she is making in this page and most of the sfx, can you translate that pls?
>>
>>2418958
Ah, I sent the page that was editing by mistake, sorry. I think I will change that font to be honest.
>>
A classy UmiNene doujin about dealing with leaks at a games company.
https://pastebin.com/pzs5f4EJ
https://exhentai.org/g/1109880/9254f42f43/
>>
>>2418958
Hey, do you mind posting one of the finished pages? I think I have a decision to make.
>>
Thank you so much!
>>
>>2418848
>>2418897
Ok, i meant to thank you two, sorry.
>>
>>2418958
I'll only get to this in a few days though, have a university test soon, and other important exams.
>>
>>2419288
If you are >>2418958, you should seriously reconsider picking up this project instead of studying. You couldn't even find proper raws when they'd been one more click away.
>>
>>2419312
that is probably the tl anon, I'm the anon that is editing. I'll post the chap 1 here soon btw, it is almost done.
>>
>>2419196
I'll post the full chap soon, then you can make your decision.
>>
>>2419314
My apologies to the translator, then.

If you're the one who's editing, you're gonna have to completely re-do the chapter. The raws you used are downscaled JPEGs, not the proper x2121 PNGs. And if you can't even find them, I'd rather you didn't touch what looks like a promising series. Your font choice is also highly questionable.
>>
>>2419316
Where I can find the png ones then? If are the raws from the vols that are selling at amazon,
then I don't have money to buy it because I'm out of money now.
Sorry for that anon. Yeah, I was re-doing because of the font.
>>
>>2419324
When you want to rip something from pixiv, you need an accout to download full-size images. Then you enlarge every image in the reader (the button is in the upper left corner of the images). The images that appear in the reader are almost always downscaled and compressed.
>>
>>2419337
Ohhhh I see now, I didn't know that about that button. Thank you for explain to me! I'll re-do again the chaper.
>>
>>2419324
Uhm guys, I bought both volumes on booth, but I highly encourage people to buy it there to support the author (who else is creating mother-daugher incest?). I only paid 500yen (+100yen boost, despite knowing that the author puts the stuff for free on her pixiv), it's really not much.
https://mega.nz/#!ZZpjGRCI!xng_uxR6VE696RscSQQXj8aUNJkTuIW4kUMYVl4teZE
I checked the image resolution in Photoshop and they should all be 2198x3097. Thanks to everyone who's working on it.
>>
>>2419357
>they should all be 2198x3097
That's because you imported the PDF to Photoshop as pages at 300 DPI. An upscale, in other words. If you imported it as images, they'd be about x1500. And they still have the same artifacts as the pixiv raws.

The best choice would be using the pixiv raws, since they have the least amount of artifacts.
>>
>>2419364
>the same artifacts
Correction: worse artifacts.
>>
>>2419357
That's actually a great idea! Done.
>>
>>2419364
>An upscale, in other words.
Ah ok sorry, I didn't now about that. I wonder why the artist doesn't upload a high resolution version...
>>
The Love Live ship you never knew you wanted
https://pastebin.com/YvkWDvJB
https://exhentai.org/g/1106061/8575064feb/
>>
New thread >>2421418
>>
>>2419337
If you care, there's also a tool that will download all of the images in a set (or even all images on an account or that matches a set of tags) called PixivUtil.

You will still need an account in order to access full-size images with it, however.
Thread posts: 307
Thread images: 36



[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / bant / biz / c / can / cgl / ck / cm / co / cock / d / diy / e / fa / fap / fit / fitlit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mlpol / mo / mtv / mu / n / news / o / out / outsoc / p / po / pol / qa / qst / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / spa / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vint / vip / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y] [Search | Top | Home]
Please support this website by donating Bitcoins to 16mKtbZiwW52BLkibtCr8jUg2KVUMTxVQ5
If a post contains copyrighted or illegal content, please click on that post's [Report] button and fill out a post removal request
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.
This is a 4chan archive - all of the content originated from that site. This means that 4Archive shows an archive of their content. If you need information for a Poster - contact them.