[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / bant / biz / c / can / cgl / ck / cm / co / cock / d / diy / e / fa / fap / fit / fitlit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mlpol / mo / mtv / mu / n / news / o / out / outsoc / p / po / pol / qa / qst / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / spa / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vint / vip / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y ] [Search | Free Show | Home]

>understand enough japanese to know the subtitles are completely

This is a blue board which means that it's for everybody (Safe For Work content only). If you see any adult content, please report it.

Thread replies: 591
Thread images: 88

File: 1485197652728.png (585KB, 718x802px) Image search: [Google]
1485197652728.png
585KB, 718x802px
>understand enough japanese to know the subtitles are completely fucking wrong
>tfw dont know enough to watch anything raw
>>
according to Nyaa, these subs are A+ quality.
Fucking nepotism.
>CR releases bullshit script
>FFF doesn't touch it except to add karaoke and translations for the songs
>FFF release is now marked as ebin A+ quality
Proof of nepotism right there
>>
>>153221648
theyre fucking awful. i watch them when they come out so i didnt know about FFF, but if they really are doing that, then thats the epitome of lazy fan subbing
>>
>>153221848
They justify themselves saying CR's script is good enough
Let me quote Naine, one of their guys
>It’s edited, but most of CR’s translation is left intact because it’s actually good. The added references to heaven and hell are English figures of speech which would be appropriate in a translation to English of any show. Nothing is being “changed”.
>>
no, you don't. you know a very literal translation of a few phrases and think that you'd better write the script out because of it.
>>
>>153222085
Fuck off, Naine
>>
It's not even a question of knowing enough Japanese to know they're wrong. It's about knowing enough English for the subtitles to be jarringly bad.

>>153221648
iirc blue is supposed to be for the best available english subs for that series. The only subs are HS and FFF, so FFF being blue is correct.
>>
I started getting this too since I've been watching a ton of anime for a few months now. Most recent anime I caught this happening was with Konosuba. The mask demon guy called the lich girl a bimbo the but the subs translated to "knucklehead." Fucking SJW's, I swear to god
>>
>>153222153
lol

>>153222229
being able to understand how to contextualize and keep tone is important, which most people don't get at all.
>>
>>153222229
No. It isn't. There's a ton of anime that don't have any blue releases
Blue is supposed to be a mark of top tier quality. Not of just being better than the competition. But it's actually is a mark of nepotism
>>153222258
Nah. If there were SJWs in the subbing teams, Masamune-kun's subs wouldn't use trap for that one scene. SJWs despise the word trap and refuse to listen to any logic about it
>>
>>153222348
>lol
You sure proved me wrong, Naine
>>
>>153222258

It's more due to how CrunchyRoll TLs have a vast range in quality. Sometimes they're using one of the fansubbers that was decent, other times they're using one of the shit fansubbers they hired who is closer to Duwang-tier. You used to be able to avoid shitty fansub groups, but you can't avoid shitty fansub group when they're ALL using the same group name (Horriblesubs) nao.
>>
Dude
>>
>>153222479
weed
>>
it's time (again)
>>
File: chart learning japanese V4.png (57KB, 967x512px) Image search: [Google]
chart learning japanese V4.png
57KB, 967x512px
>>153222521
>>
File: fansubbing 2014.jpg (814KB, 2039x2024px) Image search: [Google]
fansubbing 2014.jpg
814KB, 2039x2024px
>>153222554
>>
If you can't watch it raw then no, you don't know enough to make a call on anything.
>>
File: fansub in a nutshell.jpg (109KB, 624x1360px) Image search: [Google]
fansub in a nutshell.jpg
109KB, 624x1360px
>>153222613
>>
File: mt-stupid.png (43KB, 613x481px) Image search: [Google]
mt-stupid.png
43KB, 613x481px
>>153222521
>>153222554
That reminds me of the Dunning-Kruger effect.
>>
>>153223127
Because it is. "The empty barrel makes the most noise".
>>
File: 1478378686211.png (154KB, 330x327px) Image search: [Google]
1478378686211.png
154KB, 330x327px
>people keep complaining about one of the better simulcast scripts of the season while there's barely a peep about the bad ones like maidragon
>>
This thread really tickles me pink.
>>
>>153224140
Should have brought the kitchen sink.
>>
Every sub is completely fine, relax goyim
>>
>>153221567
If you know enough japanese, then maybe you can take the effort to go a bit further, and refrain from fucking sub drama.
>>
File: 1483587322605.png (98KB, 336x383px) Image search: [Google]
1483587322605.png
98KB, 336x383px
>>153221648
Bass pls.

But I agree with you for the most part. You nor anyone else shouldn't take nyaa seriously at all.
>>
>>153224465
>nor
or
>>
>>153224465
How do you know I'm bass?
>>
>>153221648
You know, NT has actual translators evaluating things like translation quality, including script accuracy. Having enough issues in that department is the fastest way to get disqualified for A+.

The fact that actual translators have no issues with this (and even praise the TL quality) should really be a moment for you to look inward and realize that maybe you don't actually know as much Japanese as you think (see >>153222521) rather than claim that you actually know better than them despite admitting that you can't actually watch shows raw.
>>
>>153224140
Anons are gun-shy about trusting that a TL isn't just fucking with them. I blame Commie.
>>
>>153222004
They are extremely fucking dumb puns. They're unberable, goddammit.
>>
>>153225281
"goddammit"

not sure if wordplay in a gabdrop thread or
>>
>>153224621
Kill yourself you bald fuck, Herkz is an autist.
>>
>>153225343
Why are you bringing herkz into this? He has nothing to do with TL evaluation for NT A+, seeing as he's not a translator.
>>
>>153225337
Hell, no!
>>
>destroyer of fansubs approves of shitsubbing
Why am I not surprised.
>>
File: sadness.jpg (88KB, 1600x1600px) Image search: [Google]
sadness.jpg
88KB, 1600x1600px
>not watching a show live
>>
>>153225405
There is not a single thing wrong with calling herkz an autist at any opportunity.
>>
>>153225758
Not that I disagree but in that case there should have been a period instead of a comma in that sentence.
>>
>>153224621
I know Japanese and there are lines that outright ignore the original sentence to stick in some shitty "joke".
>>
File: 8761.jpg (32KB, 490x431px) Image search: [Google]
8761.jpg
32KB, 490x431px
>know enough japenise to be disappointed with subs
>don't know enough to just rawdog it
this is hell
>>
>>153221567
Let me ask you a quick test question.

What does Bitch mean when a Japanese person says it?
>>
>>153221567
They're not wrong, they're just trying way too hard to insert contemporary slang into the dialogue and failing embarrassingly
>>
>>153225805
2am, typos happen.
>>
>>153226161
Your momma :^)
>>
>https://www.nyaa.se/?page=view&tid=897178
>56 comments
>>
>Jap says word in Engrish
>subs translate it as a synonym to that word instead
>>
>>153224621
>You know, NT has actual translators evaluating things like translation quality, including script accuracy. Having enough issues in that department is the fastest way to get disqualified for A+.
The original script is not full of heaven/angel puns. The translation is full of heaven/angel puns.
You are clearly either lying or those actual translators are doing a bad job. Which is it?
>>
>>153222004
We had a discussion about the transition a couple threads ago, and by we I mean me and one other guy who knows moon. These subs are shit, and the meme cartel is a bunch of losers who really need a win in their lives, so they pretend really hard to be "professional translators".
>>
File: my_sides.jpg (646KB, 1780x1272px) Image search: [Google]
my_sides.jpg
646KB, 1780x1272px
>>
>>153227098
There is nothing wrong with using idioms in translation, the fact that they're thematically fitting doesn't make them somehow wrong or bad translation either.
>>
>>153227235
>There is nothing wrong with using idioms in translation
https://www.youtube.com/watch?v=mY9gVIcRkkI
>>
>>153227235
The fact that they're often things that people don't actually say in normal conversation and that they're generally awkwardly squeezed into the dialogue detracts and distracts
>>
>>153226919
GOT EM GOOD
>>
>>153227235
Liberal use of idioms and jokes that were in no form present in the original script are not a good translation. People who watch a show want to know what the author thinks the characters should say, not what you think would be a funny line. Keep the English natural and match tone, cadence, speech styles, etc. to Japanese, but don't add ideas and personalities that simply aren't there.

>B-But you don't know moon
Let's skip this part. I do. I'm also the same guy who explained why your Barakamon subs were shit a while back. No, I'm not coming to your IRC channel to talk to your team of "professional translators" because you don't actually know Japanese and can't provide any sort of meaningful discussion on the topic.
>>
>>153227350
>awkwardly squeezed
thats not the only thing I want awkwardly squeezed
>>
>>153227123
Seriously? My sides!
>>
File: noway.jpg (48KB, 411x436px) Image search: [Google]
noway.jpg
48KB, 411x436px
>>153224621
>NT has actual translators evaluating things like translation quality, including script accuracy
so does crunchyroll
>>
>>153227235
Adding constant angel/heaven references actually does change the tone of the show though. If it only happened rarely it'd be one thing, but when every second line gets rewritten to have a totally appropriate (actually not appropriate) idiom added then it makes the script different.
If they were just regular idioms then people might complain, but the way they're all themed makes it obvious that the translator is bored of his job and is trying to come up with his own jokes. It would be better if he just stuck to translating. If he wants to be a writer he should try writing his own stuff, not just editing other people's work.
>>
>>153227418
His sides!

M I S L A D O S
I
S

L
A
D
O
S
>>
>>153227472
>he thinks CR has a dedicated TLC team
>>
>>153227235

So you are saying that it is fine to change the author's work to add "themes" that aren't originally present just because it fits?

aren't you just being self entitled thinking that you know what is best for the people?
>>
>>153227472
Even if CR had a dedicated TLC team (which they don't btw) you're literally making an argument FOR the translation you've been given, not against, because that means multiple "professional" translators liked this script rather than the single one TLing it.
>>
>>153226161
It just kills me when people who don't know Japanese hear a loanword and then flip out over the subs not matching the one word they recognized. Like this guy here >>153226979
>>
>>153227572
You could make the case that it is acceptable if it makes it better. I mean, some people will argue that accuracy is the most important thing, but if the writing ends up being genuinely improved that is a good thing. Just in this case that clearly didn't happen since everyone hates it.
I guesss the moral of this story is if you're going to edit a translation to make it better than you should actually do a good job.
>>
It's stuff like this that always makes me say that subbers are full of shit when they talk about "equivalence". A meme needs to be localized into another meme because it would be "wrong" not to. However a plain line in the original can be made into a meme anyways because "equivalence" just means "I prefer it this way. Neener-neener".
>>
File: 1471581483782.jpg (561KB, 1280x2160px) Image search: [Google]
1471581483782.jpg
561KB, 1280x2160px
>>153227235
What about it being a mistranslation of the original tone? Why is it OK to take liberties?
>>
>>153227572
but the themes are originally present and if you learned more japanese maybe you'd realize that.
>>
>>153227572
Except that nothing is being "changed" if the translation is accurate. I've seen a lot of people complaining that just the usage of idioms in itself would somehow be "incorrect", which is just completely idiotic. If the meaning is the same, the meaning is the same. Sure, they might be trying a bit too hard with choosing ways that include thematic wording at times, but on the whole that's a far less offense than if they were phoning it in all the time instead and ending up with awkward, bad or just plain wrong translations (which is pretty much what describes the official maidragon subs, not these ones).
>>
>>153227235
Yeah, I sure do love it when idioms such as "WE WEIRDO NOW" get thrown into commie A+ rated subtitiles.
>>
>>153227792
>but the themes are originally present and if you learned more japanese maybe you'd realize that.
つまりお前は日本語ができると言っているだろ?
>>
>>153227820
>(which is pretty much what describes the official maidragon subs, not these ones).

Are you forgetting the kitchen sink incident or are you pretending to be retarded?
>>
>>153221648
>>153221848
Fucking seriously though, their konosuba releases were fucking garbage, commie tier
>>
>>153226979
http://mentalfloss.com/article/57195/50-spanish-english-false-friend-words
https://en.wikipedia.org/wiki/False_friend
http://www.fluentu.com/french/blog/faux-amis-french-false-friends-cognates/
http://www.englisch-hilfen.de/en/words/false_friends.htm
https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Glossary_of_false_friends

>>153227851
Yeah, and I don't need google translate either.
>>
>>153227792
On a few Kanji jokes like how Datenshi is written. That one is clever or curious at least. The Hell's Kitchen bulllshit was a terrible asspull. That stupid 3rd grader humor doesn't fit the show. It's like Maria from Haganai is replacing every noun in the script with "poop" because she thinks it's funny. Pathetic.
>>
>>153227820
Except the transition isn't accurate because of a character is speaking in normal Japanese and you translate it into abnormal English, you've killed the tone and added a quirk that wasn't there. ESL tier literally translations are shit, too, but what you're advocating for is still bad.
>>
>>153227820
>nothing is being "changed"
Nigga there's a hell of a big difference in tone and feel between a show that's constantly throwing angel puns at you and one that isn't necessarily
Although the rest of what you said is agreeable
>>
>>153227909
誰がググる使ってんだ、このばかやろう。できるなら返事しろ。できないなら黙れ
>>
>>153227967
Piss off.
>>
File: 1470257267334.png (65KB, 380x370px) Image search: [Google]
1470257267334.png
65KB, 380x370px
>People arguing with Daiz

What do you expect him to do, even if he relents and says the translators are shit, he won't suddenly find or acquire better translators.

The most he can do is stop giving them bullshit ratings on Nyaa but I doubt that will matter for most things since shows are probably jusg going to have to deal with CR scripts either way.
>>
>>153222229
well you missed so close buddy
>>153222222
who's this bastard?
>>
>>153228002
Oh what's that? You're just like Daiz in that you don't actually speak a lick of moon but pretend to know how translations work? Let me guess, you're an editor or typesetter for one of the shit groups he's involved with.
>>
>>153227529
まじて?俺の腰!www
>>
>>153228053
I simply don't need to prove my qualifications to you. If you're happy with people bitching about one of the few really good official translations in a sea of actually terrible translations so be it.
>>
>>153227820
>If the meaning is the same, the meaning is the same
So what, You're telling me there's absolutely no difference with using the words Feces, Poop, Crap and Shit because they're all synonyms? Are you retarded? The vocabulary that is used tells you a big deal of someone's background. The japanese play with this using their normal speech/respect speech puns, but when you pull from your ass hick idioms and shove it in that character's mouth, you change their character. You change the feel of the show by putting retarded heaven/hell puns. It really feels the demographic is not seinen anymore but goddamn kodomo.
>>
>>153222004
Why don't they just hire norway and let whitepod do the QC?
>>
>>153228108
Or shonen. Whatever, i can't tell the difference in SoL shows.
>>
>>153228102
>I literally can't prove anything
Didn't think so.
>>
>>153228081
>Seriously in? My waist!
Seriamente? Meus lados! k k k k k
>>
Daiz just stick to your field of knowledge, or shill about fakku
>>
>>153228219
you're mean
>>
>>153227398
We all know that Daiz won't reply to this
>>
>>153228265
Of course he won't. Their shit translations are no better than garbage 1:1 literal translations, but they just bank on no one who tells them that their translations are shit getting able to understand moon and write anything resembling proper English. Daiz himself didn't know moon, so unless he can get someone from his IRC channel to show up and defend him, he can't even pretend to make a point.
>>
File: 1455214969349.png (250KB, 473x566px) Image search: [Google]
1455214969349.png
250KB, 473x566px
>>153221567
Haven't seen this show, but I know this feel all too well...
/DJT/ got boring to me a while ago and I'm lazy and can't be bothered to keep learning...

what do?
>>
File: Commie.png (132KB, 1200x450px) Image search: [Google]
Commie.png
132KB, 1200x450px
>>153222521
Meanwhile we're stuck with this
>>
>arguing with the bald headed 10-bit man about liberal/meme translations
It's pointless given his history and the groups he was involved in.
>>
>>153228625
fucking commie
>>
>>153228197
Серьезно? Мои бока! ололололололол
>>
>>153222451
I remember Crunchy's Charlotte subs being an utter disaster.

Which is only fitting for a show that was also an utter disaster.
>>
>>153227398
I love how this post got ignored.
>>
>>153228573
Find the motivation yourself or keep on being EOP.
>>
>>153228871
>>153228265

One head can only sweat so much in a day and the sun today was quite intense.
>>
File: 1481260882100.jpg (486KB, 662x2826px) Image search: [Google]
1481260882100.jpg
486KB, 662x2826px
>>153222229
>It's about knowing enough English for the subtitles to be jarringly bad.

pretty much
>>
>>153227820
I don't mind seeing "big brother" instead of onii-san but when the anime dialogue itself makes references to things like that the translators usually make weird workarounds for something that didn't really need to localized. sometimes I am actually amazed by their creativity though, I have to admit

As you said it isn't wrong though, and doesn't annoy me much, what annoys me is the fact subs that don't do it always get trashed by the memecartel and never become bluesubs.
>>
I could easily watch things raw if there were Japanese subtitles. When there isn't, I lose 5-10%, which is a lot.

WHY AREN'T THERE JAPANESE SUBTITLES??

P.s. the rewrite subs are bad.
>>
>>153229209
you can often go grab closed captions
>>
File: 1484834390522.png (444KB, 709x792px) Image search: [Google]
1484834390522.png
444KB, 709x792px
>>153222229
>>153229058

another of my favorites
>>
File: Screenshot_2017-02-08_19-11-58.png (73KB, 620x561px) Image search: [Google]
Screenshot_2017-02-08_19-11-58.png
73KB, 620x561px
Daiz and Co. are circlejerking on anitwitter right now about how they showed us (us being /a/, which they're better than despite coming here from their twitter shithole). It's not enough that he shills fakku here, he's unable to have a sincere discussion without creating offsite drama over their (false) version of the facts.
>>
>>153229058
CR is killing decent fansubs, and it's the normalfags fault
>>
>>153229209
There are in fact Jap subs, I can't remember where exactly people have been finding them though. Something to do with cat?
>>
>>153229292
>Y-You don't know Japanese!
Yes I do.
>Y-You don't know how to translate!
Actually I do, I just don't use a trip to attention whore when I translate anime or manga. I don't get complaints on my scripts either. Maybe you guys are all just faggots who should get better.
>>
>>153229292
How pathetic.
>>
File: 1468090334650.png (317KB, 787x704px) Image search: [Google]
1468090334650.png
317KB, 787x704px
>>153229292
>they all think knowing japanese means knowing how to translate

THE IRONY
>>
>>153229292
Just ignore faggots like Daiz and move along. Fansubbing is dead. Translators used to care about quality because they did it for free, as a hobby. Now they only want their paychecks.
Giving attention to these faggots is only gonna make it worse
>>
All I want minimally is a gist of the true meaning. I'm sure I'll never fully understand Japanese in my life given I was never raised learning it while being put through formal education on it. I'm little better than the common weeb when it comes to Japanese, yet I keep it out of my speech when speaking to others who don't speak Japanese on a normal basis.
>>
>>153229409
"I knew you wouldn't let me down" is exactly what "Faith moves Mount Vigne" means.
>>
>>153229292
He came here, attacked low hanging fruit and repeated his normal talking points, then dropped from the thread once some people who knew what they were talking about showed up?
What an upstanding guy
>>
>>153229292
Does Fyurie know what "patting" Daiz in the head mean?
>>
>>153229468
So please use the simple version instead of the overly elaborate one that adapts an idiom for absolutely no fucking reason at all, which isn't even in-character.
>>
>>153221567
>watching memesubs instead of CR rips
Serves you right.
>>
>>153229515
But this is better.
>>
>>153229386
Weird how you supposedly know Japanese and happen to not like the subs several TLs approve of
>>
File: 1482462901553.jpg (79KB, 1000x1000px) Image search: [Google]
1482462901553.jpg
79KB, 1000x1000px
>>153229467
>minimally is a gist of the true meaning.
>>
>>153229468
What? Explain
Do you mean "Faith moves mountains"? Because adapting an idiom to the joke makes it terrible
>>
>Daiz pops in with his hot opinions on why we should appreciate english subtitles that actual native english speakers can't appreciate
>Gets shot down and abloo bloos on anitwitter
Please, just stick to encoding talk where you can pretend to know all you want and we wouldn't know any better.
>>
>>153229558
>Because adapting an idiom to the joke makes it terrible
how else are you gonna make the line a joke
>>
>>153229544
Appeal to authority is not an argument
>>
>>153229544
>Weird how you supposedly know Japanese and happen to not like the subs several TLs approve of

CR rips bring the website movement, so ofc they are gonna approve of it
>>
>>153229588
>how else are you gonna make the line a joke
Why does it have to be a joke?
>>
Actual native english speaker here; These are good subs. Anime dialogue doesn't need to sound stiff and boring despite years and years of bad subtitles being just that.
>>
>>153229292
Are the maiddragon subs bad?
>>
File: 1458274920823.png (454KB, 704x727px) Image search: [Google]
1458274920823.png
454KB, 704x727px
Amazing how they can't even be consistent
>>
>>153229544
Weird how I know Japanese, showed it in this thread, learned translation from someone who actually studied linguistics and fan translates on the side, and can explain why Daiz and his team of "actual translators" are shit. Just so you know, anime and game "real translators" are bottom of the barrel in the professional world.

What are your qualifications besides sucking Daiz's dick on Twitter?
>>
>>153229588
Translate it literally. Not everyone is familiar with the idiom

>>153229608
They used to be better before CR took over and fansubs became memesubs
>>
>>153229610
They're pretty bad but at least they're better than the dub
>>
File: heh.png (88KB, 580x215px) Image search: [Google]
heh.png
88KB, 580x215px
How much of a cuck must one person be to praise his own post in his own twitter?
>>
>>153229522
Not only did it generate confusion from people who don't know about the "faith moves mountains" thing, but it also made the translator's reputation even worse for continuing to be too literal. How is it better?
>>
>>153229640
>Translate it literally. Not everyone is familiar with the idiom
Not everyone hates to laugh
>>
>>153229292
The funny thing is the subs are undeniably bad even by their standards. They always say adapting subs to flow naturally and feel normal for the audience is more important than translating literally, right? Well, the audience thinks these subs feel unnatural and don't like them. Even if the translation was perfect then they still fucked up since the audience thinks they're shit.
>>
>>153229665
But it wasn't funny
>>
>>153229640
I don't want to go back to 90s or 00s subs.
>>
File: 0EBJ6mU.jpg (35KB, 381x380px) Image search: [Google]
0EBJ6mU.jpg
35KB, 381x380px
>>153228039
yea but atleast he will realize he's a bald kike and fuck off. god intended anime for original language only. just look at the failures that are the Catholics lmao
>>
File: 1467423284713.jpg (36KB, 264x294px) Image search: [Google]
1467423284713.jpg
36KB, 264x294px
>>153229647
>If you can't cook, you don't know enough about how food tastes like
>>
>>153229665
Wait are you telling me that some people laughed at the "faith moves Mount Vigne" line?
Not only is that stupid, but you aren't supposed to laugh at it in the original work so I guess you've made a mistake then.
>>
File: 1473525305901.png (337KB, 706x650px) Image search: [Google]
1473525305901.png
337KB, 706x650px
what the fuck is a dumb Dora?
>>
>>153229678
>the audience thinks these subs feel unnatural and don't like them
/a/'s a niche among anime fans, and no one here is paying for this.
>>
>>153229647
So what if someone watches it raw and then thinks the subs suck? Somehow I doubt he'd continue thinking they get it.
>>
>>153229731
Is that one of your transliterations?
>>
>character clearly says "Sankyuu!"
>subs say "Thanks!"

I swear they do his to piss me off.
>>
Who should I use for KonoSuba if FFF is shit now?

I liked Davinci for Girish Number, but he's not doing anything this season it seems.
>>
>>153229687
I actually want to go back to circa 2009 subs. I remember when CR was beginning to take over and I noticed how shitty their subs were (I was so out of the loop that I thought HorribleSubs were an actual fansub)
>>
>>153229226
Where can I find Japanese closed captions?
>>
>>153229789
Fansubs are dead anon, just bite the bullet.
>>
File: 2017-02-08-223241_610x323_scrot.png (84KB, 610x323px) Image search: [Google]
2017-02-08-223241_610x323_scrot.png
84KB, 610x323px
>>153229765
(although the subs for rakugo being the shitshow that they are is making me unsure if I'm going to continue after this season.)
>>
>>153229784
>Character says sankyuu
>Subs say maternity leave
Finally, real subs.
>>
File: 1453521627659.png (657KB, 751x585px) Image search: [Google]
1453521627659.png
657KB, 751x585px
>>153229782
>I don't have a comeback, better make a joke
>>
>>153229765
/a/ is still a place full of people who watch anime. You can't just dismiss their opinions because they don't pay for a subscription, CR employee.
>>
>>153229776
Call us when that happens
>>
>>153226979
Loanwords often mean something slightly different than their original meaning.
>>
>>153229784
Thank you is formal in English -- sankyuu is casual in Japanese. Thanks is casual in English.
Get it? Got it? Good.
>>
>>153229007
Good advice
I can gladly say I've never corrected anyone, or bitched about not knowing, but i'm disappointing that I spent so much time without any gains.
>>
>>153229798
Were you one of those anons who were convinced HS and [spoiler[DeadFish[/spoiler] were their own actual fansubs because that was some fun times internet arguing on here.
>>
>>153229789
fansubbing is dead. just find a way to steal from fansubbers without giving them any credit or sense of people actually dling their garbage tbqhwy
>>
>>153229845
Right, because pandering to /a/ yields what benefit again?
>>
>>153222653
>If you don't know enough math to solve a double integral, you don't know enough to point out they fucked up the multiplication.
>>
>>153229852
That's what people that speak moon in this thread are telling you, you dipshit

>>153229886
I wasn't convinced, I didn't even bother checking it up. Didn't browse /a/ at the time and didn't argue about fansub quality at the time
>>
>>153229842
>better make a joke
I didn't and I wouldn't do it even if hell were to freeze.
>>
>>153229784
Are you bringing up non issues to distract us from the real issues or to make the people who complaint seem stupid?
>>
>>153229935
Yeah, and others are saying otherwise and have the experience to be convincing
>>
>>153229544
The “TLs” are all associated with Commie/gg/etc. They are all localising faggots that don't actually understand the point of translating.
>>
>>153229903
Who cares? Isn't giving people a quality product more important than pandering to the tastes of a group?
>>
>>153229798
Well too bad.
That time has come and gone.
The scorched earth campaign against unofficial fansubbers and translators has decimated the anime and manga market in the west and left you with outright trash and a complete inability to find halfway fun or even well thought out translations.

Just a fuckton of boring ass english majors/failed writers being grammar nazis and wringing all fucking life out of the media they are translating.

You have no idea how many anime and manga would have fucking DIED in the cradle if the sub teams hadn't did most of the leg work of making a lot of the boring and sometimes nonsense ideas work for an audience and selling it to the geeks and normies.
No clue.
>>
File: opera_2017-02-08_22-37-30.png (5KB, 770x65px) Image search: [Google]
opera_2017-02-08_22-37-30.png
5KB, 770x65px
>>153229765
>implying

But no, bite the people paying
>>
>>153229961
>Yeah, and others are saying otherwise and have the experience to be convincing

Who? The TLs at CR?
>>
>>153229943
stop falseflagging homo
>>
>>153222653
Not the OP, but I understand enough conversational Japanese to get by without subs on those parts, but when they start talking about angels and demons and shit then they start to lose me.

For everything else, I can call as much bullshit as I want, but I'm still tied to subs overall until my vocabulary expands into these niche topics.
>>
File: 1477102540803.png (2MB, 661x2315px) Image search: [Google]
1477102540803.png
2MB, 661x2315px
>>
File: 1342178700714.jpg (66KB, 641x481px) Image search: [Google]
1342178700714.jpg
66KB, 641x481px
>>153229784
>>
>>153229961
You realize that people know that you're the guy on Twitter blowing Daiz, right? It's obvious when you guys can't actually display any knowledge of moon or refute anyone who does. CR hires bottom of the barrel translators, their opinions aren't really worth taking into consideration.
>>
>>153229981
Good thing these subs are a quality product, huh
>>
>>153229986
>No clue

CR started as a fucking illegal streaming website. They went legal for the money, and then started helping taking down good fansubs. Quality went down when TLs only started caring about the money. You think CR TLs give a shit about quality? They know their gonna get their paycheck anyway because of how big CR is anyway
>>
>>153229058
DUDE KITCHEN SINKS LMAO!!!!
>>
>>153229997
https://twitter.com/i/moments/826618700170194944
>>
>>153229842
Better than the jokes in his memesubs.
>>
>>153230070
Exactly. That's why /a/ in particular has been complaining so much about them.
>>
>>153229961
I don't think anyone is saying otherwise, though. The best you could manage was Daiz claiming that he talked to some people who said rewrites were good as long as they were thematically appropriate. This thread is just people pointing out why the subs are bad. And you making idiotic posts so you can repost them on twitter and pretend people agree with you, I guess.
>>
>>153229981
You keep pushing this idea that your "translation" is a quality product and that we're merely complaining about our "tastes".

Explain to me how replacing every other line with a joke that didn't exist in the original script makes this a quality product.
>>
>>153230136
/a/ complains about everything that's good. They won't be satisfied until the subs are literally just romaji.
>>
File: 1476706686848.png (134KB, 449x345px) Image search: [Google]
1476706686848.png
134KB, 449x345px
>>153230114
>>
>>153230114
>2 likes

Is this supposed to help your argument?
>>
>>153224140
If you like idioms so much, here's one for you:
These subs are too purple.
>>
>>153230147
I guess I fucked up in that post's wording somewhere, because my intention was in no way to agree with the shitshow that GabDro's subs are. The CR translators should be interested in giving everyone a quality product instead of pandering to what some of their paying customers want, especially if what they want is that thing.
>>
>>153230222
Why would it?
>>
>>153230114
And who is this?
>>
>>153229751
I think they are trying to use that loose meme of calling someone an adjective next to a name that starts with the same letter as in "Negative Nancy".

Granted in certain groups in the US its become kinda trendy to play around with it, but translating that way is stupid.
>>
>>153230185
Thanks for straight up admitting you're shitposting.
>>
>>153230185
>They won't be satisfied until the subs are literally just romaji.
Why do you always use this strawman, Herkz-kun? We just want subs that convey the author's intentions - not your meme localisations.
>>
>>153229058
Did they literally just pull kitchen sink out of nowhere or is it some cool new meme that the youngsters are using.
>>
>>153226161
Not OP but when Japs say bitch they don't really mean "mean", "arrogant" or "rude" like muricans usually do. It's more like "flirty" or "slutty".
Or at least thats what I get when they use it, am I wrong?
>>
>>153230236
That's not even a skiddiom
>>
File: C3i21NaWQAIc_hA.jpg (79KB, 1200x675px) Image search: [Google]
C3i21NaWQAIc_hA.jpg
79KB, 1200x675px
>>153230114
>(I hope she's not actually sitting *on* anyone.)
I'm a little confused here. That line is badly written, and they even point out that it's badly written, but it's still in the good translations compilation? That line sounds like it's written by an ESL. How is that good?
>>
>>153230276
"everything but the kitchen sink" is an actual phrase, but it was used in a completely wrong context in their shitty rewrite.
>>
File: 1470538063299.jpg (24KB, 387x461px) Image search: [Google]
1470538063299.jpg
24KB, 387x461px
>>153229731
>false equivalency
>>153229842
>tu quoque
>>
>>153230185
How about you start translating things more literally instead of trying to shit on the original script?
>>
>>153230303
.dium
>>
>>153230266
How would you know the author's intentions if you can't read it in Japanese?
>>
I'm so glad I don't have to deal with this anymore. Do your reps, folks.
>>
File: 1403481470461.png (101KB, 467x516px) Image search: [Google]
1403481470461.png
101KB, 467x516px
>>153229852
Ring ring motherfucker
>>
>>153230337
Cause some of us speak moon at a semi-conversational level and can understand that the subs are wrong
>>
gg was the best group
>>
>>153230337
But Herkz, you silly faggot, this thread is filled with people who know Japanese.
>>
>>153229784
>character says "Sankyuu!"
>subs say "Remember when we sank you back then?"

Not only is it a super loose translation but why did the character even bring up Pearl Harbor in the first place?
>>
>>153230386
I'm not so sure you in particular do though
>>
>>153230393
Only when they weren't memeing and pandering to /a/
>>
>>153230314
>>153230337

I do watch anime raw. These subs are joke-tier. I only found out about how bad these subs were from screenshots. Of course, you won't believe me but I'm willing to take any challenge. Anybody can give me a link to any Japanese text or audio and I'll translate it.

But you probably can't give me anything because you don't know Japanese yourself.
>>
>>153230403
t. bald buttbuddy
>>
>>153230393
but some of gg's subs were blatantly incorrect
>>
>>153230337
You're right. I can't know their intentions. That's why I expect the TL to not be a fucking retard.
>>
>>153230312
To be fair, the original is basically impossible to translate. I mean, I don't like their rewrite, but coming up with a good line would be fucking hard.
It's nowhere near the same level as their other shit where they just rewrite lines to add references to heaven because it's totally appropriate since they're angels. Even though apparently the author didn't think it was appropriate. I guess the author doesn't know shit compared to these smart smart translators. Besides, they have to make their translation appropriate for their audience, even if the audience thinks it's shit. Well, the translator thinks it's good, and that's what counts.
>>
Herkz you said you would stop lurking so please fuck off.
>>
Why does it seem like every translator, both in shows and games, is a failed writer trying to compensate for the fact that they failed their real dream?

If this were to happen in a business meeting of two multi million dollar companies the translator would be out of a job and sued for a shit ton of money
>>
>>153230312
Oh fuck, that's terrible. I didn't even make that connection. That doesn't even make sense.
>>
>>153230420
I actually do. Went to Japan when I was living in China and I was able to somewhat communicate
>>
>>153230488
Man, these subs must really make you upset
>>
>>153230474
>Even though apparently the author didn't think it was appropriate
Can I get a source on this? I hope this is true but I need to confirm this for myself. I can read moon, so a raw link is fine.
>>
>>153230474
If only there was some sort of way that you could give the audience more information, like a note. A note that the translators use. We could call it a Translator Note. That would be nice.

>inb4 TL notes are bad.
>>
>>153230450
Don't bother, I already true talking in moon to one of them and he just said "I don't need to prove myself". None of the guys defending this shit know moon, and their translators are probably ashamed about being "professional anime translators" so they know better than to argue here.
>>
>>153230459
At times they made shitty shows more enjoyable.
>>
>>153230503
Cool story
>>
>>153230474
IMO, these are the only proper times to add a TN. When a joke is untranslatable or doesn't have a very similar idiom

But CR must look professional, and TNs aren't professional
>>
>>153230525
He's implying that the author would have fucking written it that way himself if that was the intention.
>>
>>153230488
Because if their skills were worth a shit, they'd be doing professional translation rather than stooping to earning their income from glorified fansubs.
>>
>>153230539
>Stardriver
>>
>>153230474
>To be fair, the original is basically impossible to translate.
It's trivial to translate. It isn't a language joke.

You could argue whether most people would get the reference but if the best you can come up with is completely making something up that no one anywhere gets you really should just leave it.
>>
File: 1459922193284.gif (2MB, 576x324px) Image search: [Google]
1459922193284.gif
2MB, 576x324px
>this whole thread
>a fight between whether translations should cater to normies or autists
This is no winning other than not translating anything ever and just learning Japanese. There is no way to please everyone and I have encountered situations without a proper translation without needing a TL Note to make sure you don't miss some nuance or joke.

Also I dunno about you guys, but back in the 90s and early 2000s I absolutely am glad those long-winded TL notes were there, otherwise I would probably not give a shit about Japanese culture and would be watching dubs.
>>
>>153221567

>Rub a dub dubbeth, thanks for the grubbeth
>>
>>153230518
I'd understand if it were fan subs. They're not being paid for it and do it on their free time. But some unlucky faggot who is retarded enough to buy a CR sub is getting cheated out of his money, outside of the obvious way, because some asshole isn't doing his job properly.
>>
>>153230585
>Aria
>>
>>153230539
And at other times they made good shows fucking unwatchable, like Joshiraku. When the entire point of a show is Kumeta's reference and culturally-fueled sense of humor, I don't need some egotistical cunt trying to change everything to western references.
>>
>>153227398
Almost 2 hours later and this never got a response, how disappointing.
>>
>>153230603
Yeah, some TL notes were the shit and really got me into learning more about Jap culture
>>
>>153230598
I guess it makes sense to not translate Japanese words into English
>>
>>153230610
People who buy CR doesn't give a shit, they're retarded enough to buy it.
>>
>>153230538
Yeah, I saw that. It really pisses me off. You and I are actually the same type: low-key translators who translate for fun and practice. I do a lot of translating work in my day job too, although I'm not a professional linguist. The translators doing these subs are the kind who think of themselves as "artists" and consider themselves as important as the original author.
>>
>>153230641
The faggot that is sucking Daiz dick in this thread doesn't have a comeback for this
>>
>>153230603
This isn't even about pleasing people, this is about a "translation" going about twelve steps too far and just rewriting the fucking script because their fanbase is either too stupid or too far up their ass to say otherwise.
>>
>>153230610
did you consider that maybe some people don't have a problem with it
>>
>>153230656
Do you sniff glue
>>
>>153230525
I just meant the original dialogue didn't have any heaven references. Obviously the author does feel lines referencing heaven are okay, since they do come up sometimes. They just don't feel the need to do it every single line.
>>
>>153230691
The ones that don't have a problem with it are the ones that don't realize there is a problem to begin with
>>
>>153230603
>whether translations should cater to normies or autists
It's not, it's about a bunch of N3 faggots calling themselves translators when all they do is smear shit in a mediocre work in hopes to be recognized as SPECIAL.
>>
>>153230692
If I did, I wouldn't be suggesting translators shouldn't do their job
>>
>>153230603
This is not that kind of situation at all. The translators decided to rewrite the script with jokes every other line.
>>
If people are okay with nintendo subs, I dont see why they would bother with cr subs
World is full of retards
>>
>>153230681
Why does a guy that hangs out with machine translators and shills online hentai distribution even have dicksuckers? I don't get it.
>>
>>153230732
So what is your disability that makes you think "is a banana considered a snack?" is some sort of untranslatable moon gibberish?
>>
>>153230732
Fuck, you really are retarded. That's not the point of this whole argument. The point is that they fucking suck at doing their job
>>
>>153230708
Wait, I meant the original dialogue didn't have as many heaven references.
Fucking hell, I talk about translations but I can't even express myself in my native language half the time.
>>
>>153230474
Then just leave as it is, with the bananas and the snacks. You don't need to adapt every cultural reference into something Americans can easily understand.
>>
>>153230765
Baldness. All the heat escapes from his brain.
>>
>>153230744
Nintendo translations are consistently awful and often deviate from the script in fucking egregious ways. You motherfuckers are just as bad.

I'd be fucking embarrassed trying to defend such a pathetic excuse for a translation
>>
>>153230755
CR cuckbois that are new to anime and don't know about good subs
>>
Should I translate onigiri to burger or burrito?
>>
Obviously CR tls realized they couldn't have a phallic joke with Satania talking about bananas in a Christian anime like Gabriel Dropout.
>>
I think it might be relevant. While I haven't been able to identify who the actual translator for CR is, I have it on good faith that they're not a translator who has done anime before. They seem to have neither worked with CR before nor done translations for fansubs.
>>
>>153230807
/a/men
>>
>>153230800
Is okay when Nintendo does it
>>
>>153230675
I'm actually a STEM grad student, but I just happen to be a weeb and live in Japan. My "day job" translating involves trying to explain genetic engineering or biotech to labmates. Always a good time.

I've pretty much stopped translating unless a friend asks me for help. The more time I spend here, the more I realize I'm growing to hate most of the community, which is sad. Keep at it though if you've got the drive man, and try to ignore most of the translation community. I got lucky and made a few good friends in manga and anime translation, but most are insufferable.
>>
>>153230806
Onigiri is clearly donuts (CR agreed don't bother them about it)
>>
>>153230744
>If people are okay with nintendo subs,
But people aren't okay with Nintendo subs.
>>
>>153230839
It's worse when nintendo does it, because they make ACTUAL money off of this shit, while these glorified fan translators are defending this bullshit like it's their life's work.

If that were my life's work I'd consider a career change, like semi-professional rock shoveler, or boatswain's mate.
>>
>>153230854
/v/ and neo-Nazis aren't okay with Nintendo's localizations, but their opinions really don't matter
>>
>>153230843
The scanlation scene is the worst, too many attention whores.
>>
>>153230598
>It's trivial to translate. It isn't a language joke.
I'm gonna go out on a limb here and presume that when anon called it "basically impossible to translate" he meant "in a way that would preserve it's inherent humor to the average viewer". Humor is notoriously difficult to translate properly because there's so much cultural context involved in what people consider "funny". Sure it's easy make a lexical equivalent in another language, hut if a joke loses its humor that way can you really call it translated?
>>
>>153230843
>weeb
kill yourself
>>153230854
Just make a thread on /v/ and you will see people defending nintendo translations and calling you a weeb
>>
>>153230885
>neo-Nazis
Fuck off tumblr
>>
>>153230843
>Keep at it though if you've got the drive man, and try to ignore most of the translation community

I got out of it a long time ago for the same reasons. The only good people I met were other anonymous/throwaway names. But yeah, I plan on translating until I'm too busy with real life stuff.
>>
>>153230885
>/v/
Pls go
>>
>>153230923
Enjoy getting punched, cuck
>>
File: VJmwCup.jpg (265KB, 1152x1408px) Image search: [Google]
VJmwCup.jpg
265KB, 1152x1408px
>>153224621
Shouldn't you be sucking off a jew instead of shitposting?
>>
File: what is going on here.gif (3MB, 440x293px) Image search: [Google]
what is going on here.gif
3MB, 440x293px
Wew
>>
>>153230744
Really? Last time I checked nintendo and capcom(in monster hunter) had a shit ton of complaints about replacing everything with a meme. Even so much saying that they'll, in the future, change. They didn't
>>
File: 1461867787731.jpg (51KB, 1278x720px) Image search: [Google]
1461867787731.jpg
51KB, 1278x720px
>>153230885
>neo-Nazis
Godwin's law
>>
>>153230919
I will take the 1% chance they will get the original joke over the 0% chance anyone gets a substitution that doesn't make even the slightest amount of sense.
>>
sub quality went out the window when translators started getting payed for it. Fansubbers did it as a hobby, and did care for the quality of the subs, despite all the memeing among some groups
CR translators don't give a shit. They know they are gonna get payed, and they know they aren't gonna lose customers
>>
why do you guys even care?

fansubbing is dead and these people are looking for attention and a job which they won't get because their translation is fucking embarrassing to the common translator

move on already
>>
>>153230539
>Ruining Hidan no Aria
>Ruining Joshiraku
kys I'm still mad about Joshiraku. Even a CR tier translation would be 3 miles better.
>>
>>153230946
Hey Xythar. I see all the Commie faggots are itt.
>>
>>153221648
How would CR translate Saki?
>>
>>153230919
> can't translate it
> let's preserve Japanese culture in a Japanese show
> nah fuck that
> let's write our own joke instead
>>
>>153230904
Don't even get me started.

>>153230920
>Can't take a joke
You should work for Daiz.

>>153230925
My long lost brother.
>>
>>153231036
>My long lost brother
When I read your posts earlier, I could instantly tell we would get along in real life too.
>>
>>153231019
And quality died with it
>>
>>153227901
That's my biggest problem.

>Sh-NEET

>That dumb hick english on the ED
>>
>>153231019
>job which they won't get
They already have the job. These are Crunchyroll's subs.
>>
>>153230919
>Humor is notoriously difficult to translate properly because there's so much cultural context involved in what people consider "funny".
Even so, I'm not reading and watching all this anime and manga because I want more Western humor. There's no point in seeking out foreign stuff if I just want it changed to match all the local stuff I've seen.

I feel the same way about idioms; I'd rather run into a Japanese idiom I don't know and have to take a moment to learn a new idiom, than get a partially equivalent English idiom. (Not even a weeb thing; I'm running into the same kind of unsatisfying translations with a copy of More's Utopia I'm reading right now. But at least they have a full footnotes section).
>>
>>153229751
https://www.youtube.com/watch?v=XXPRtEFjZaA

At least in this instance they're just a few decades off in making an appropriate joke rather than creating an incomprehensible line.
>>
>>153231060
If you're ever in Tokyo, I'll buy you a beer.
>>
>>153230037
This can't be real
>>
>>153231024
Hidan no Aria was shit
>>
File: Daiz adherent.png (749KB, 1000x743px) Image search: [Google]
Daiz adherent.png
749KB, 1000x743px
>>153224621
>>153227235
>>153227820
I thought I liked you, Daiz, but these posts are full retard
>>
>>153231214
The quality of the show is irrelevant, you shouldn't trash a show because you personally don't like it. If you hate it that much let another group do it justice.
>>
>>153231093
how sad

now if some weeb wanted to learn japanese he or she will be confused as to why onii-chan is translated to big brother
>>
I'll never forgive nyaa for banning the bestest fansub group out there, Doki Fansubs. Does anyone actually download their shitty subs? The fact that they continue subbing is admirable.
>>
>>153231178
Facebook please go and stay go.
>>
>>153231178
never forget "mass naked child events"
>>
>>153231253

I used doki recently for something or another. I forgot what, but they were the only guys doing it.
>>
>>153230904
God, I had the most frustrating conversation with some scanlators over sniping series. Most anon scanlators only prioritized having a good release out no matter who does it, not even caring if someone else picked up something mid-chapter. Meanwhile all the named scanlators' points kept boiling down to "we want credit."
>>
>>153231252
Nice meme, but everybody hates those translations. Same with honorifics
>>
>>153231253
They're barely alive as is
>>
>>153231253
>tfw Doki was the only one left for mountain lolis
>tfw the subs were bad
I didn't know what I expected.
>>
>>153229058
I watched using the Spanish version of the CR script and it was translated properly.
>>
>>153231253
I haven't downloaded anything from them since the LB EX translation died.
>>
>>153231253
They're doing the new game BDs except all they're doing is ripping the CR subs and adding the karaoke.

The CR subs for NG was bad too.
>>
>>153231253
Doki is not terrible. I'd take them over Commie shit any day
>>
>>153231290
That bothers me too but I fucking lose it when I see a "TL note" with some stupid joke or something.
I fucking hate people.
>>
>>153231019
>move on already
Sadly I still like anime, and some ugly girl said I can't learn Japanese.
>>
>>153231365
Nigga pls
>>
>>153231344
Now watch the English version and report back. I would watch the spanish version if there were rips available
>>
File: 1448674846896.png (180KB, 1390x1380px) Image search: [Google]
1448674846896.png
180KB, 1390x1380px
>>153231367
We hate you too anon.
>>
>>153231286
For me the last time was Joukamachi no Dandelion.
>>
>>153231290
Nigga what part of "Don't get me started" did you not understand?
>>
>>153230919
Following that same line of thought, isn't it bad for a translator to add their own jokes where there aren't any? So how come GabDro's subs are so full of those?
>>
>>153231302
>everybody hates
>honorifics
I've been fucking arguing against retards that want honorifics on /a/ for almost a decade. This is not a universal sentiment.
>>
File: 1399806959447.png (68KB, 229x173px) Image search: [Google]
1399806959447.png
68KB, 229x173px
>>153231400
>>
>>153231253
> The fact that they continue subbing is admirable.
They barely do. They pick shows and only do the first few episodes.
>>
>>153231425
There are Spanish rips available, that's how I watch them. They're ripped by PuyaSubs! they basically do the same thing as HorribleSubs. The only bad thing is that they sometimes rip the Latin American version and sometimes they rip the Spaniard version.
>>
File: 1399766369256.png (7KB, 320x320px) Image search: [Google]
1399766369256.png
7KB, 320x320px
>>153231290
>being the cleaner and typesetter for a group
>nobody ever appreciates you or interacts with you in any way beyond telling you to work faster
>endless shit like "LOL just put the text in the bubbles I'd do it but my time is too important because I'm a translator and better than you"

I just want to help out
>>
>>153231302
>>153231487
I hate subs that leave honorifics out and wish that whoever does that gets cancer, from the bottom of my heart. Then suddenly a couple of episodes in the characters start arguing about another character's use of a honorific and the subber either has to come up with some retarded bullshit or suddenly add in the honorifics, rather than just doing the most logical, consistent thing, which is keeping the honorifics in the first place.

I'm happy CR keeps the honorifics in most releases.
>>
>>153231487
If you know about honorifics, you can hear them and you don't need subs for context, they are just retarded

>>153231505
Do they use any idioms or slang? Cause I'm not a native speaker and I learned Castellano
>>
>>153231367
Nothing worse than some dumbass translator/typesetter/cleaner/qcer thinking anyone is just dying to read their "lol XD" in the middle of a page.

That said, I am glad the scanlating scene has made some of progress in standardizing things like fonts and centered text. Visually speaking, a lot of the crap you used to have put up with 10 years ago is mostly gone.
>>
File: 1486416308174.jpg (88KB, 599x516px) Image search: [Google]
1486416308174.jpg
88KB, 599x516px
>>153231491
Spoken Japanese is easymodo, moonrunes fucking kill me though.
>>
>>153230091
....
Bitch I KNOW.
I was there when fucking CR was still illegal as fuck and was the only place to get certain anime on the entire fucking net.
Hell I was considering helping sub some of the stuff that was put up and needed people to sub it.

That has dick to do with what i fucking said you rube. Best part? CR is trash compared to what it was and has far less views then youtube.
Hell anime viewing by the public is going down the tubes because of this faggotry.
>>
>>153221567
>understand enough japanese to be able to watch raw
>usually still use subs out of habit

I don't even look at them, wtf is wrong with me?
>>
>>153231253
They were faster than CR for the first three weeks for New Game, but then the official subs got rescheduled. I still followed them for the rest of the show since they're the ones translating the manga, and I guess they were good enough given how they didn't turn Aoba into an enema fanatic.
I'd gladly use them for Gabriel Dropout if they were subbing this show.
>>
>>153231527
Replace whitepod pls, it seems like his team either are cucks beyond omega or they just like to suck dick.
>>
>>153231559
Not really, the Latin American version is more neutral since they pander to a shitload of countries while the Spaniard version does have more instances of idioms although they're not very prevalent.
>>
>>153231588
It's there incase you don't understand a word, or hear something wrong
>>
>>153231586
>I was there when fucking CR was still illegal as fuck and was the only place to get certain anime on the entire fucking net.

lel, you clearly weren't searching hard enough
>>
File: 1486605668657.jpg (512KB, 1280x3600px) Image search: [Google]
1486605668657.jpg
512KB, 1280x3600px
>>153231302
Trip back on, Daiz. "Onii-chan" and "aniki" mean two completely different things.
>>
>>153231527
Yeah, fuck that shit. I'm a translator and I really appreciate you guys. I always thank my typesetter after every chapter because he always does such a great job.
>>
>>153231118
This. Is there really so much harm in leaving something like that intact in the dialogue? Surely people that don't get it and don't care would just ignore it and more on with the show, while those that do would google it and learn something new
>>
>>153231631
Never thought about that example. Normalfags might not be able to pick up on that
>>
>>153231558
Honorifics in subs is retarded because Japanese honorifics look retarded in English.
>>
>>153231674
That's completely subjective. Japanese names "look retarded in English" too.
>>
File: 1475113253940.jpg (57KB, 235x300px) Image search: [Google]
1475113253940.jpg
57KB, 235x300px
>>153231581
>>
>>153231674
There are certain honorifics and social situations that don't exist in English especially if it's a historical anime. You either leave them in untranslated, possibly with a TL note, or (wrongly) drop them
>>
>>153231674
They're sometimes necessary to understand character development. Calling someone family name-kun is very different than calling someone by their given name only.
>>
File: 1456991653438.jpg (1MB, 2000x2872px) Image search: [Google]
1456991653438.jpg
1MB, 2000x2872px
>>153231367
fuck whitepod
>>
>>153231527
>>153231633
thank you and all people like you. as I typesetter I know it has pretty much the lowest importance to effort ratio. appreciation and respect from people like you make it worth slogging through staring at small patches of pixels for hours on end or trawling through my fonts collection for a good match.
>>
>>153231674
A grown ass man watching children cartoons already is as retarded as it gets.
>>
>>153231558
NO
HONORIFICS ARE NOT ENGLISH
SHUT UP!
>>
>>153231527
Yeah fuck those guys.

Unfortunately the sign of a good editor is that they're invisible. If people can't spot your redraws or notice you even set the sound effects, you know you've fucking made it. But then you get people who don't realize how much work it can be.
>>
>>153231674
It's funny, because I read a lot of Japanese lit, and every single translation I've read leaves the honorifics in.
>>
>>153231674
That's why you turn them all into "Miss Something".
And end up with something that looks even more retarded.
>>
>>153231726
That's what people have ears for. >>153231674 is completely right
>>
>>153231726
How would someone even translate Yui calling sawako, sawa-chan-sensei because that's what she calls her while in front of other students.
>>
>>153231763
What about manga and LN translations?
>>
>>153231628
I can't read moon and I sure as fuck didn't trust IRC.
>>
>>153231727
Oh my god everything about that page.

My eyes hurts.
>>
>>153231763
And then the characters start mentioning the honorifics, and consistency goes out the window.
>>
>>153231727
>this iswhitepod
I seriously lol'd when I saw this shit
>>
>>153231803
There's no reason not to trust IRC.
>>
File: 1477990958117.jpg (169KB, 1280x720px) Image search: [Google]
1477990958117.jpg
169KB, 1280x720px
>>153231631
Obligatory.
>>
>>153231661
HEY SHUT UP!
NEXT THING YOU"LL WANT TO DO IS LEAVE NAKAMA UNTRANSLATED!
>>
>>153231758
For anime I can take'em or leave'em, because it's easy enough to listen for the honorifics.

But if a book or manga leaves them out, the reader has no way of learning that extra information without checking the raws directly.
>>
>>153231797
For that I'd take it on a case by case basis.
>>
>>153231738
Thanks for the hard work. Keep it up!
>>
File: 1473726133773.jpg (68KB, 848x480px) Image search: [Google]
1473726133773.jpg
68KB, 848x480px
>>153231811
Good lord..
>>
>>153231727
Why are there 3 sfx notes with only one sfx?
>>
File: toomanysends.jpg (268KB, 1280x911px) Image search: [Google]
toomanysends.jpg
268KB, 1280x911px
>>153231803
>he wasn't around in the good old days
>>
>>153231763
>That's what people have ears for
Then stop using translations you fucking retard.
>>
And the retard parade comes marching in.
Never change /a/, I'm going to go drink.
>>
>>153231758
You can hear the honorifics in anime. Literature is a different store.
>>
File: 1337011042629.png (143KB, 300x334px) Image search: [Google]
1337011042629.png
143KB, 300x334px
>>153231879
>I'm going to go drink.
>go drink
>he doesn't drink while browsing
>he browses sober ever

lmaoing @ ur life senpai
>>
>>153224140
Are you the guy who wants to destroy anime?
>>
>>153231864
I've been watching anime for over a decade, during that time I took the time to learn Japanese properly, but the habit of subs is too hard to break.

I watch raws when subs take too long but I can't break myself of subs. I don't even need them I just sit there critiquing them like a total autist.
>>
>>153231834
Flashback to the days of 640x480 avi files. When episodes had TL note pages at the beginning or end of the episode. When translations/names changed through the season because something was printed that showed the translations they heard incorrectly.
>>
>>153231864
Are you actually unable hear the characters speak as you read the subs? I feel sorry for brainlets like you. I don't need honorifics in subs, they're not even translated so including them is pointless unless your brain is so shitty you literally can't listen to the characters as you read the subs.
>>
>>153231918
>>153231993

And because you can hear them they shouldn't write them, right? Let's start localizing character names too, you can hear the original so it's all good.
>>
>>153231834
Damare, Bakayarou.
>>
File: mpc-hc_2016-10-18_00-04-26.png (195KB, 320x237px) Image search: [Google]
mpc-hc_2016-10-18_00-04-26.png
195KB, 320x237px
>>153231988
>>
>>153232021
I unironically prefer the localized pokemon subs that use official english names.
>>
While we're at it, anyone have that Transformers movie pic with YOU GOT THE TOUCH karaoke?
>>
>>153231939
>but the habit of subs is too hard to break.
What? I ditched that shit so fucking fast, I stopped using subs before I even fully understood Japanese.

I still download subbed releases so I can turn them on if I get confused, (and seed like a good boy) but watching anime for the first time was beautiful.
>>
>>153231864
> Why are you complaining about our subs when you can hear the characters?

> Why are you using our subs when you can hear the characters?
>>
>Hana, I...
>please, just call me Hana
>O-Ok, Hana
>>
>>153232021
Nah, we should just omit names from the sentences entirely. We don't need to include the subject or topic of the sentence, they can clearly hear who is being talked about.
>>
>>153232082
I accidently a word
>watching anime unsubbed for the first time was beautiful
>>
>>153232102
>not Miss Hana
>>
>>153232082
I already told you I'm an autist.
>>
File: 1355947808678.png (67KB, 304x285px) Image search: [Google]
1355947808678.png
67KB, 304x285px
>>153232044
I can't even laugh, J > K/C > E scanlations are still common as fuck.
>>
>>153232021
>Let's start localizing character names too, you can hear the original so it's all good.

Nice strawman. But yeah, if some character talking about "kami-sama," I don't need the subs to read "God-sama." Yeah, I get it, I heard the sama, I realize this character is speaking about THE God and not just any god. A capital 'G' is all you need in English.
>>
>>153231763
Wow, this is incredibly ableist. What about deaf people?
>>
>>153229544
fuck off daiz
>>
>>153232021
CR actually did this with some names
>>
>characters decide to play shiritori
>English subs completely change what they say and disregard the fact that shiritori in English has no losing condition
>>
>>153232157
I'm well aware, especially with LN or Manga translations. Still, to see them so up front about it was a thing of it's day.
>>
>>153232111
I don't know why they use periods and commas in subs. I mean, you can hear the pause when you're listening.
>>
>>153231993
>I feel sorry for brainlets like you
People with brains don't need subs for a decade you subnigger ape.
>>
>>153232174
They can use brale subs
>>
File: 1476821217256.gif (2MB, 500x281px) Image search: [Google]
1476821217256.gif
2MB, 500x281px
>>153231935
this anon gets it
>>
>>153232196

>Empty headed academic
>>
>>153232196
This is when TL notes should be used
>>
>>153232160
You're using a strawman too. Anon was clearly talking about cases like "Hana-san".
>>
>>153231559
Spaniards have raging boners for idioms.

I remember when i was watching Non Non Biyori, in latin america, Dagashiya was called "confitera", or candy maker/seller in english. Meanwhile spaniards were calling her "La chica de los chuches" which means the girl of the who-the-fuck-knows-what-that-word-means because those fucking retards localize for their own provinces or whatever.
>>
>honorifics when set in Japan
>no honorifics otherwise
Not that I'm bothered either way unless the localisation choices are particularly awful like >>153231631
>>
>>153230994
As would I, I'm not defending poor translations like the one being replied to, just saying that an ideal translation of a joke would find a way to convey the humor while preserving the original intent. This is something that's rarely easy and sometimes impossible, which makes it no wonder so why many subs are not up to snuff.

>>153231118
On one hand I agree with you. Learning things about another culture and becoming immersed in it is fun, especially to the point where you can find their jokes funny. But for a foreigner, the ability to understand and find humor in Japanese jokes is not a default setting, you have to have that context gained from consuming other Japanese media in order to find something just plain funny. For anime fans this is allowable for a lot of things because we're expected to have that context, we don't have to worry about translating jokes about tsundere for example because the concept of tsundere is properly ingrained in anime culture. We have the proper context, so we automatically find tsundere jokes funny (or at least cringe when they're bad). But for things that require some specific cultural knowledge, we often don't have the context to automatically find humor in a joke. That creates a dilemma for the translator, one that has no real right answer. If you leave the joke as is you sacrifice the humor of what's being translated, if you change the joke you sacrifice the integrity of what's being said. I'm not trying to say I know better , if I did I'd be a professional translator myself and probably wouldn't be posting on /a/. I'm just trying to point out that when it comes to translation things aren't as black and white as some people here want to believe.
>>
>>153232196
[CXC]
>>
The names should be translated too. I shouldn't have to debase myself with anything Japanese sounding at all.
LoveKid
WindKid
TigerKid
Winter
Snow
CherryBlossom
InsideRiceField
>>
>>153232160
>Nice strawman. Here's mine, that'll show you.
You people are fucking retards. No wonder you defend/translate chink cartoons for a living.
>>
>>153232196
>English has no losing condition
Technically repeating a word is a lose condition.

But I know what you mean. It's not a secret the characters are speaking Japanese. If you transliterate a shiratori game with TL noes, we'll understand why.
>>
>>153232317
Hear
>senpai!
Read
<Jennifer
>>
>>153232336
Chestnut Rice and Kamehameha
>>
>>153232337
>>153232268
>not fighting fire with fire

I have no qualms about using the same logical fallacies used against me here.
>>
>>153229552

Yeah, else I'm wasting my time with reading subs.
>>
File: 1341848895336.png (397KB, 604x506px) Image search: [Google]
1341848895336.png
397KB, 604x506px
>>153232336
CityKid
>>
>>153232336
Is that
> Aiko
> Fuuko
> Torako
> Fuyu
> Yuki
> Sakura
> Tanaka
>>
>>153232396
You have to do that with a snarky sarcastic snide. You can't call people out for it and then also do it. Have some tact man.
>>
File: big-brother-is-watching-you.png (355KB, 1600x1200px) Image search: [Google]
big-brother-is-watching-you.png
355KB, 1600x1200px
>>153231252
>onii-chan is translated to big brother

ONII-CHAN IS WATCHING YOU, ANON-KUN!
>>
>>153232160
>>Nice strawman
Muh strawman meme
>>
>>153232396
Nice damage control, hypocrite. Keep backpedaling. One day you might convince somebody else.
>>
>>153232439
Gross. Get that nasty sounding language out of here.
>>
>>153232439
What the fuck are you doing, we can hear the names being said we don't need you writing them out letter for letter!
>>
>>153232396
It wasn't even a strawman. CR has fucking done this.
>>
>>153229784
This is a good argument to be had. Should words that are foreign to a language be translated as a word that is foreign to the language it is being translated to?

Sankyuu translated to "arigato", "gracias" (Spanish being the 2nd most well known language in the US, similar to English being the 2nd most well known language in Japan), or translated directly as "thank you"?

Immediately I would think "arigato" would be the best translation, but I assume that isn't the most popular opinion.

Adding to this, wouldn't it make sense for translators to have a discussions with the people that use their subs to find out what fits best for particular situations? More so if they are getting paid to provide a service to customers, who are always right.
>>
So, by NT logic, I need to be able to cook like a chef before I can complain about my soup being too salty at a restaurant?
>>
>>153232336
Fucking hell, I wish I could go back in time and make a fansub group and always do really retarded shit like this.
>>
Seeing honorifics in subs is fucking stupid and should only be used situationally. My opinion is objectively correct.

>>153232440
>You have to do that with a snarky sarcastic snide.
I'm not from reddit

>>153232472
butt pirate
>>
>>153232548
When should they be used?
>>
>>153232548
>I'm not from reddit
We use cute anime grill images to do this here, anon.
>>
File: my opinion tbh.jpg (42KB, 500x370px) Image search: [Google]
my opinion tbh.jpg
42KB, 500x370px
>This whole thread
>>
>>153231527
Watched a video of someone cleaning/typesetting.

Thank you and god bless, that's a lot of work.
>>
>>153232565
When the dialogue concerns honorifics, like two characters getting into a spat because one is miffed the other didn't use the proper honorific. Shit like that.
>>
>>153232575
It is, though.
>>
>>153232575
What the fuck else are people supposed to do after every single one of Daiz's nuthuggers got shut down by >>153227398

Might as well just shitpost instead, because no further discussion was actually had.
>>
File: 1480280276176.jpg (21KB, 206x206px) Image search: [Google]
1480280276176.jpg
21KB, 206x206px
>>153232548
>My opinion is objectively correct.
>>
>>153232524
FUCK YOU
FAILED ENGLISH MAJORS WITH JAPANESE MINORS ARE ALWAYS RIGHT!
>>
>>153232539
You have to be able to cook like a chef before you can complain that a chinese food restaraunt who's replacing peanuts with jellybeans in kung pao chicken is doing it wrong.
>>
File: 57095107_p0.png (3MB, 2000x2048px) Image search: [Google]
57095107_p0.png
3MB, 2000x2048px
>>153232575
I want to fuck that vampire.
>>
>>153232616
So you'd ignore honorifics all season, put them on for the episode where that happens, then go back to ignoring them?
>>
File: 1472410225581.jpg (132KB, 500x500px) Image search: [Google]
1472410225581.jpg
132KB, 500x500px
>>153232672
I don't understand.
>>
>>153232710
Good TLs can predict the future of an anime and decide if honorifics should be used from the start or not
>>
File: 1390999235387.jpg (715KB, 838x1168px) Image search: [Google]
1390999235387.jpg
715KB, 838x1168px
>>153232672
Remi is ready for breeding!
>>
>>153232616
And how the fuck would you expect a change of honorifics as a plot device to demonstrate character development if the story calls for that then? Why lose the consistency by puling an honorific out of fucking nowhere when it was never used before?

I think localizations are pure bullshit. We're watching media from Japan here and like it or not, it's often a way to know better about japanese culture, like how in Non Non Biyori they show you many of the traditions in the japanese countryside. Linguistics is also a big part of culture, and unique properties of it should be preserved such as the use of honorifics. If you don't like them, watch whatever shit is airing on Fox.
>>
>>153227398
>People who watch a show want to know what the author thinks the characters should say, not what you think would be a funny line. Keep the English natural and match tone, cadence, speech styles, etc. to Japanese, but don't add ideas and personalities that simply aren't there.


This should be the creed and mantra of every translator. A shame very few in media actually use it. Especially in games too. Where each game is a multi million dollar project, you'd think they would act more responsible.
>>
>>153232754
vampaia no ecchi wa kimochi uguu desu.
>>
>>153231527
I only translate and edit. I know I'd get nowhere without you guys and am always nice to mine, especially the ones who have standards for their work.

>>153231581
You're an idiot, kanji are godsend.

>>153232157
ESLfags translating a translation into broken English, and then people treating it like the holy grail of translations and authority on the source material are as bad as memesubs.
>>
>>153232789
If the anime actually takes place in Japan, especially in a less modern time period, honorifics will probably be pretty big. In an anime like TTGL or Full Metal Alchemist where Japan doesn't even exist, tacking honorifics on is probably not necessary.
>>
>>153232330
>But for a foreigner, the ability to understand and find humor in Japanese jokes is not a default setting,
I suppose my answer to that is to question the value in making a translation's humor universal. I do understand your point about trading accuracy for cultural understanding (to go back to Utopia because it's kind of stuck on my mind, the translator had some debate about keeping the names in the original Latin, or translating them into silly-sounding literal English, because the readers back in the 1500s would also have thought the original Latin names sounded silly) and I know trying to explain jokes in TNs is really dry and unfun. But Westerners are already an outside demographic from the target one; if the author didn't write with them in mind, the content is likely a barrier to full understanding as much as the language is.

I really lean towards leaving the jokes as is, because plenty of the non-anime shit I read isn't readily understandable without extra knowledge about obscure or outdated things. You can argue that's a bad course to take regarding shows directed at younger or more casual viewers, of course.
>>
File: 1481778386238.gif (855KB, 640x360px) Image search: [Google]
1481778386238.gif
855KB, 640x360px
>>153232828
>the current state of Dragon Quest """translations"""
>>
>>153232856
But in Full Metal Alchemist there's also instances of gratuitous german. Will you ban that as well?
>>
File: 1296722615897.png (203KB, 850x1200px) Image search: [Google]
1296722615897.png
203KB, 850x1200px
>>153231727

i fukken love TL notes
>>
>>153232929
No because German words fit in pretty well with English :^)
>>
File: jelly donut.png (1MB, 1280x720px) Image search: [Google]
jelly donut.png
1MB, 1280x720px
>>
>>153232828
Seriously, it always seems really disrespectful to the creator.

Ditto for people who write personal TNs on manga. Hell, I don't even like it when typesetters cover up the original art and leave my redraws visible instead.
>>
>>153232858
TNs are always informative and amusing though. They are very valuable to me, and it makes me feel i enjoy the work in a deeper way.
>>
>>153233001
People find these retarded wordplays funny?
>>
File: 1342045764443.png (428KB, 755x540px) Image search: [Google]
1342045764443.png
428KB, 755x540px
>>153233007
TMs, on the other hand
>>
>>153232959
fucking landwhales
>>
To be fair, the original joke was corny wordplay as well, with "naan" and "nyan"
>>
File: 1461270872219.png (359KB, 794x624px) Image search: [Google]
1461270872219.png
359KB, 794x624px
>>153233005
>Seriously, it always seems really disrespectful to the creator.

who cares? their work is shit and they should be grateful that translators are improving their work
>>
>>153233108
meant to reply to >>153233052
>>
>>153233108
Then let the viewer learn about that corny ass joke instead of leaving us confused by the TL's attempt at wordplay.
>>
>>153233130
Gets Viné out of her character.
>>
File: 1469434898172.png (394KB, 762x527px) Image search: [Google]
1469434898172.png
394KB, 762x527px
>>153233219

who the fuck cares about "character?
>>
>>153233279
>out of the water is better at foreshadowing a sandcastle than "playing in the sand"

So the guy behind all these things getting posting was just kidding, right?
>>
>>153233348
Eating yakisoba at a beach house, for example, is both out of the water and not playing in the sand.
>>
File: 1476175838467.png (219KB, 1008x1400px) Image search: [Google]
1476175838467.png
219KB, 1008x1400px
>>153233206
I agree, especially since the section has cats appearing throughout it. Besides, if a person is watching a series like SZS, why wouldn't they be familiar with something as commonplace in anime as "nyan?"
>>
>>153230282

Basically it's the same as other words such as slut, whore, or cunt except the Japs don't have any synonyms for it.
>>
>>153224621
Why do translators, losers who lack the skill to write anything of their own, believe they have the right to rewrite the works of others?
>>
>>153233554
They consider themselves artists equal to the mangaka.
>>
>>153233482
SZS and Joshiraku are both basically on the level of "be reborn as a Japanese person to understand this"

I love both of them, truly this is suffering
>>
File: 1477233057277.png (205KB, 768x722px) Image search: [Google]
1477233057277.png
205KB, 768x722px
>>153233578
indeed
>>
>>153233607
Gintama is the same now without TL notes
>>
>>153233621
This has gone from serious to sarcastic
Please keep going
>>
File: 1458936621755.jpg (45KB, 704x396px) Image search: [Google]
1458936621755.jpg
45KB, 704x396px
What did the mean by this
>>
>>153233607
Some chapters are easier to understand than others when it comes to SZS at least.
>>
File: smug trap.jpg (158KB, 512x528px) Image search: [Google]
smug trap.jpg
158KB, 512x528px
>>153225405
>He
>>
>>153233621

>conversational english is steeped in Abrahamic theological terminology

Reading that made me feel euphoric.
>>
File: 1464956206451.png (1MB, 664x1533px) Image search: [Google]
1464956206451.png
1MB, 664x1533px
>>153233661
>>
>>153233621
I'm honestly 50/50 on this. Well, not really, but I'll play doubles advocate and say that it doesn't really damage the show as much as most of the other stuff that has been posted. It doesn't actually damage the viewing experience for the casual watcher (in fact, I would argue it enhances it, it makes the language seem more natural, or at least more similar to english even if it is objectively wrong as a translation)

Which is definitely the market that CR is going for, nobody who gives a shit about the medium would pay for their site, everyone who has "moved on" in terms of involvement in anime downloads shit from nyaa and makes threads like this. CR is undeniably for the casual market, so for them it makes sense to do stuff like this, at least from a business perspective, because nobody with the knowledge or motivation to object to it uses their service in the first place.

I'll still never forget "The man in blue and the man in white" though, god that was fucking atrocious.
>>
>>153233621
>>153233805
These are legitimately the funniest things I've seen on /a/ in a while
>>
>>153233819
The 2nd paragraph is spot on, which is a shame, because CR killed a lot of good fansubs
>>
>>153233837
shut up
>>
>>153229058
So where's the explanation on the kitchen sink line?
>>
>>153227235
Can you tell me why CR or nobody else uses TL notes anymore?
>>
>>153233819
I hole-hardedly agree, but allow me to play doubles advocate here for a moment. For all intensive purposes I think you are wrong. In an age where false morals are a diamond dozen, true virtues are a blessing in the skies. We often put our false morality on a petal stool like a bunch of pre-Madonnas, but you all seem to be taking something very valuable for granite. So I ask of you to mustard up all the strength you can because it is a doggy dog world out there. Although there is some merit to what you are saying it seems like you have a huge ship on your shoulder. In your argument you seem to throw everything in but the kids Nsync, and even though you are having a feel day with this I am here to bring you back into reality. I have a sick sense when it comes to these types of things. It is almost spooky, because I cannot turn a blonde eye to these glaring flaws in your rhetoric. I have zero taller ants when it comes to people spouting out hate in the name of moral righteousness. You just need to remember what comes around is all around, and when supply and command fails you will be the first to go. Make my words, when you get down to brass stacks it doesn't take rocket appliances to get two birds stoned at once. It's clear who makes the pants in this relationship, and sometimes you just have to swallow your prize and accept the facts. You might have to come to this conclusion through denial and error but I swear on my mother's mating name that when you put the petal to the medal you will pass with flying carpets like it’s a peach of cake.
>>
>>153233805
This sarcasm is getting to be too much
>>
File: 1452985888719.png (3MB, 2392x2256px) Image search: [Google]
1452985888719.png
3MB, 2392x2256px
>>153233819
>doubles advocate
Shame, you didn't get them.
>>
>>153233837
Thanks for that insightful and witty post.
>>
>>153233819
Fuck, I was going to put "Hibikeepin' it real" in that post somewhere as an example of a translator saying "Fuck it, this joke won't make sense literally no matter what I do" and rewriting the joke so that it both captured the essence of the original (a pun on her name) while being understandable to the audience.
>>153233898
KITA
>>
>>153233879
CR needs to look professional, and TL notes are a big no no to the casual. The other fansubs don't use them except to explain a joke nowadays
>>
>>153233819
>>153233867
I don't agree. Why should an ignorant person get a worse quality product? A willful ignorant person yes, I agree. But most people who subscribe to CR don't know any better.
>>
>>153233898
The posts keep getting better
>>
>>153233348
I think he meant the opposite.
>>
>>153221567
Same situation here.
One of the problems is that japanese has a lot of homophones, i.e: kami {god,paper}, kitte, etc
>>
>>153233986
They shouldn't, but CR doesn't give a fuck, and the casuals don't even realize that the tls are terrible. CR knows that they can get away with it
>>
>>153233819
>it doesn't really damage the show
The animation has already been designed around the joke of devils and angels. Overuse kills humour.
>>
>>153233348
He says the opposite of what you think he's saying. He's saying that "playing in the sand" better foreshadows the later parts. Any scarcasm is your own invention.
>>
>>153233973
They can put them all on a frame before the show starts.
>>
>>153234067
>casuals don't even realize that the tls are terrible
Casuals want to be entertained, which is different from (but not mutually exclusive with) wanting to know what's being said in Japanese.
>>
>>153233805
FINDS A WAY
>>
File: 1421277971750.jpg (46KB, 308x440px) Image search: [Google]
1421277971750.jpg
46KB, 308x440px
Oh no, look at those big baddies from NT and their low income. How frightening.
>>
>>153234178
fuck off
>>
>>153230251
translator of fata morgana and a bunch of other visual novels. i think he also worked on a bunch of the danganronpa fan translations before it was licensed.
>>
>>153234165
>which is different from (but not mutually exclusive with)
This is a retarded excuse. If it isn't mutually exclusive with it, there's no reason to not be faithful to the work besides laziness and ego.
>>
>>153233879
Just like everything regarding CR's subs, it depends on the team doing them.
>>
I wonder how many of those on-site translators make shit up like this for meetings/conferences/stage events
>>
>>153234309
>there's no reason to not be faithful to the work
Translation is a compromise, by definition there is degradation. The only difference is in how much you compromise, I think what CR is doing is smart, at least in regards to their userbase. It would be interesting to try and set up a strawpoll, link to some examples of "localization" and find out what the people who pay for CR think. I would bet that most of them would prefer the translations we have now, but it would be cool to find out for certain.
>>
>>153232828
Games are not really the same, it's not the product of one artists vision but the result of a team. For big budget games, the producers are purposefully using meme translations to appeal to the large underage demographics because they need those large sales. It is more annoying when publishers do the same with smaller studios, convincing them that this is what the west prefers (and in a way, they're not wrong)
>>
File: 12635123.jpg (212KB, 1742x980px) Image search: [Google]
12635123.jpg
212KB, 1742x980px
>tfw i started this thread jokingly and forgot
>tfw i come back to see the small shitstorm i accidentally brewed up

DEVILSH ACTIONS
>>
>>153231853

Fuck you man. Now I'm reminded of the fact that lurk went under.
>>
>>153234067
There is nothing more scary than people with superificial interest in your hobby.
>>
File: 1466055780130.png (2MB, 1366x768px) Image search: [Google]
1466055780130.png
2MB, 1366x768px
>>153234223
>>
>>153234451
But you did a good deed, Satanya. We got to see Daiz get blown the fuck out once again.
>>
>>153234418
>study hard in college
>masters in Japanese and some sort of gay other thing related to public speaking
>work your way up in the world
>finally you get that gig
>the one you've been waiting for
>Translating for Miyazaki at a panel
>"How do you feel you've contributed to the anime industry Miyazaki-san?"
>he starts talking
>this is the moment you've been waiting for
>this is what you've been trained to do
>he finishes speaking and the crowd looks to you
>you lean towards the mic
>"Anime was a mistake"
>>
File: 2017-02-09-010544_584x360_scrot.png (95KB, 584x360px) Image search: [Google]
2017-02-09-010544_584x360_scrot.png
95KB, 584x360px
>>153234482
>>
>>153234484
Daiz never responds to me anymore. He just goes to cry on Twitter so everyone can circlejerk him to feel better.
>>
>>153234484
>He STILL hasn't responded

Every extra hour is that much sweeter.
>>
>>153234441
>Games are not really the same, it's not the product of one artists vision but the result of a team.

Game's story is usually written by 1 or 2 people. They do reading groups but so do book authors.
>>
File: 1486425452750.jpg (99KB, 1280x720px) Image search: [Google]
1486425452750.jpg
99KB, 1280x720px
>>153234484
anytime, mortal

it really surprises me that people are trying to defend this shit, saying adding tons of religious puns for no reason makes it somehow "better" for newfags who cant even tell how off the subs are. i guess if you dont notice then you wouldnt care, but to say it makes it better is just ridiculous
>>
>>153232330
I don't understand half the jokes in western media or on the internet either. Comedy is the lowest form of entertainment, it is far more interesting to learn about the context of the artist and their work than to have a cheap laugh. And then you can laugh the next time you see the joke.
>>
>>153234441
>and in a way, they're not wrong
No one is buying a fucking Japanese game because they want English memes in their dialogue. Nobody. No one ever looked at fucking Fire Emblem and thought, "Well, if this doesn't have any fucking memes in the localization then I'm not buying it." That's horse shit.
>>
>>153234601
"Good translation" and "Good business" are two different things. I think it's retarded, but so are CR users and I bet you it sells.
>>
>>153234608
>Comedy is the lowest form of entertainment

Professional wrestling is the lowest form of entertainment.
>>
the cartel nearly drove some anon to suicide today on nyaa. you heard it here first.
>>
>>153234601
That's actually a lot more reasonable than what they're saying. Their argument is that they're not even changing things. According to Daiz they're totally accurate translations which just happen to use idioms.
>>
>>153234522
10/10
>>
>>153234700
>OUR SUBS ARE 100% CORRECT
>NERDS ARE SPREADING FAKE NEWS
>>
>>153233973
For what purpose?
>>
>some brazil/italian/flip/etc fansubs that use this kind of script to translate to their own language
I dont even know what kind of mess it will turn out.
>>
>>153234700
But Daiz is just a fucking retard
>>
>>153234522
>never get an important job in translation again
>all because of a stupid meme

You forgot this part.

And good fucking riddance.
>>
>>153234790
Because they are "legit".
Maybe you are not used to subs because you are from an English speaking country, and pretty much all the mainstream western movies/series are in English, but tl notes are very rare and somewhat frowned upon in a professional environment
>>
>>153234583
Yes, but the writer is contracted to write the story by the producers, who already have an idea for the overall theme, or else work together to develop it. Moreover, writing in a game is only one part that works together with the art and game mechanica to produce the overall experience and narrative of the game. Telling a story is usually not the end goal of a game, and I think good video game writers understand this.
>>
File: 1466718042231.jpg (123KB, 1219x849px) Image search: [Google]
1466718042231.jpg
123KB, 1219x849px
>>153234522
>>
>>153234849
I wish it weren't the case. TL notes are great.
>>
File: 1483533441744.jpg (122KB, 963x719px) Image search: [Google]
1483533441744.jpg
122KB, 963x719px
>>153234484
You'd have to be blind to not see that Daiz is the one BTFOing idiots like you.

I've yet to see an actual counter argument on any of his claims.
>>
>>153234898
Pretty much this entire thread is Daiz getting BTFO'ed
>>
>Daiz is actually right for once
>fucking EOPs making him look good
kill me now
>>
Can't /a/ correct the atrocities committed by that translator and put a TLC'd, edited release according to /a/'s standards, for Satania-sama's glory?
>>
>>153234898
Hey Daiz
>>
>>153234997
>>153234898
Oh look, the trolls have arrived
Nice try guys
>>
>>153235006
I'm working on it
>>
>>153234898
> Several people who actually know Japanese call Daiz out on his bullshit
> Daiz conveniently stops posting ITT
>>
>>153234849
That's not true at all. Pick up a translation of any old text or play from a foreign language.
>>
>>153234682
Link?
>>
>>153235056
We are talking about tv shows, things that have subs
>>
>>153235079
the torrent for fff's most recent gabdro
>>
>>153235093
There are already words on the screen. An extra line is better than losing something in translation.
>>
>>153234849
Professional translators use notes and leave untranslatable idioms all the time. Part of the point of reading foreign writing is to learn about their culture.

I know what you mean though and CR is doing the right thing for them.

Anime is for little kids, not Japanese literature scholars, and the translations should match that.
>>
>>153235109
>it only took 18 comments(13 excluding the mods themselves) for 5 moderators to appear.
Holy shit.
>>
File: 1469570344566.jpg (40KB, 574x574px) Image search: [Google]
1469570344566.jpg
40KB, 574x574px
>>153235109
>i got people this mad on twitter, nyaa and /a/ without knowing

WEW
>>
>>153235109
Herkz being an autistic cunt again.
>>
>>153235109
>Also, read more books in English or basically just something besides anime subs. You get a warped idea of what actual English writing should look like if all you consume is literal translations from another language.
Is this fucking nigger serious?
>>
>>153235245
Are you saying that's not correct?
>>
>>153235109
All of this dicksucking is making me horny
>>
>>153231527
Don't worry anon, I think typesetters and cleaners are the true MVPs.
>>
>>153235271
I'm saying that he's the person least qualified to make such a statement.
>>
>>153235109
Was that a guy looking down upon someone for being a "weeb"?
On a torrent site dedicated to anime and other Japanese stuff?
>>
>>153235245
He's not wrong but the writing in English writing is shit and shouldn't really be emulated. Japanese English is far superior to Western English. Just look at their band names, they use cool shit like Polkadot Stingray and Tenniscoats while we get weak shit like Beatles or edgelords like Black Sabbath.
>>
>>153235245
Yet more proof that Nyaa is run by scumbags. At least we got to enjoy Herkz having an anuerism in November.
>>
>>153235561
see >>153235329
Also work in your sarcasm, it's shit.
>>
>>153235565
How much blood did Herkz shit when the god emperor ascended to power?
>>
>>153235609
Not enough, but his breakdown on Twitter was still satisfying.
>>
>>153235649
>>
>>153234851
Except you don't need to translate game play. It's inherently universal. This is why many people can import foreign games and finish them to completion without understanding the language. The only thing that needs to be "localized" is text (and speech).
>>
>>153235655
I almost wish I cared enough to look.
>>
>>153224621
>Sasuga Vigne-chan translated to "Faith moves Mount Vigne"
>this is an acceptable translation, blue quality work

Fuck off you don't know what you're talking about
>>
Business as usual with the fansub cartel. Learn Japanese.
>>
>>153235878
After reading through this thread I feel like any confidence I had in Crunchy/HS has dissipated
Any good ways of learning moon that don't involve dropping $500 on a college course?
>>
>>153236060
You can (not) learn Japanese.
>>
>>153236060
I spent $0 learning moon. Just use the DJT resources.
>>
>>153236060
That guy on youtube, you bitch
>>
>>153230816
What kind of background does this translator have then?
>>
File: EFGsatanya.gif (4KB, 400x400px) Image search: [Google]
EFGsatanya.gif
4KB, 400x400px
>>153236074
>>153236085
>>153236116
Thanks faggots
>>
>>153230816
That explains a lot, because they suck.
>>
>There are multiple translators, both in the scene, and even some professional ones, like Xythar said, who are studying this script and taking lessons away from it. Whoever did the original script at Crunchyroll is very impressive and I hope they get far more work there in the future.


HahahahHhahaahhaHAHAHAHAHAHAHAHAHAHHHAHAAAAAAAA

I'M DONE

I'M FUCKING DONE

Nyaatorrent mods are complete fucking retards and if what they say is true then dark times ahead for anine subbing, even worse shit than forced and unnecessary religious puns.
>>
>>153230816
I hope he doesn't fuck up any more shows in the coming seasons. Buyfags should complain.
>>
>I've read some of those threads and i've yet to see a single person point out an actual translation error

How bout the line where "Sasuga Vigne-chan" translated to "Faith moves Mount Vigne" herkz you blind fucking ponyfucker tard.

These nyaa mods are suspiciously defensive of this utter garbage meme tier CR script and its translator, somethings up.
>>
>>153236400
In the part time job episode they added words into gab's mouth. They translated something like "eh, your coffee" into "here's your damn coffee, now get out bitch." or something to that effect.
>>
>>153236741
At this point the Ghost Stories dub is more true to its source material than these subs.
>>
>>153236741
Literally gg tier with how they ruined Binbougami ga! with excessive unnecessary cursing

It's childish and unprofessional as fuck, not surprised that the nyaa mods including the manchild herkz are defending it.
>>
File: 1460227670588.png (666KB, 663x973px) Image search: [Google]
1460227670588.png
666KB, 663x973px
>>153236741
>>
>>153230816
>I think it might be relevant. While I haven't been able to identify who the actual translator for CR is, I have it on good faith that they're not a translator who has done anime before. They seem to have neither worked with CR before nor done translations for fansubs

Which is funny considering what the clueless nyaatorrent mods have wrote about him/her

>Please, you, and everyone else who doesn't know Japanese, just learn to appreciate the work that people have spent years of their life studying to be able to do.
>I wish I knew who this translator was so I could thank them personally for putting such immense effort into AN ANIME SCRIPT, of all things.
>There are multiple translators, both in the scene, and even some professional ones, like Xythar said, who are studying this script and taking lessons away from it. Whoever did the original script at Crunchyroll is very impressive and I hope they get far more work there in the future.
>>
>>153233554

This.

I don't want a fucking localization, I want a literal as possible translation (in fluent english, I am one of those who accept TL notes). Don't rewrite entire sentences because the joke is likely to visually be represented or referenced, creating a moment of disconnect between the visuals, audio and text. Do not make up shit, if there's no way to translate the joke, TL note it.
>>
>>153230282

In general you learn that some loan words do not have the same meaning in Jap as they do in English. It's why you can tell by the visuals usually that 'bitch' when spoken by an anime character tends to mean slut. It's just an odd reversal of the 'I understand what you said, the subs are wrong because the visuals tell me something else'. I think most translations these days do correctly change bitch to slut. This is one of those time TRANSLATOR NOTES would actually be of use, 'hey audience, hear that word, it doesn't mean what you think it means!'.
>>
Why doesn't /a/ just form their own sub group and translate their favorite shows?
>>
>>153227235
Literal cancer
Thread posts: 591
Thread images: 88


[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / bant / biz / c / can / cgl / ck / cm / co / cock / d / diy / e / fa / fap / fit / fitlit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mlpol / mo / mtv / mu / n / news / o / out / outsoc / p / po / pol / qa / qst / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / spa / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vint / vip / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y] [Search | Top | Home]

I'm aware that Imgur.com will stop allowing adult images since 15th of May. I'm taking actions to backup as much data as possible.
Read more on this topic here - https://archived.moe/talk/thread/1694/


If you need a post removed click on it's [Report] button and follow the instruction.
DMCA Content Takedown via dmca.com
All images are hosted on imgur.com.
If you like this website please support us by donating with Bitcoins at 16mKtbZiwW52BLkibtCr8jUg2KVUMTxVQ5
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties.
Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.
This is a 4chan archive - all of the content originated from that site.
This means that RandomArchive shows their content, archived.
If you need information for a Poster - contact them.