Cornucopia of Resources / Guide (read Guide before asking questions):
Time spent shitposting is time spent not studying. If you're about to engage in a silly argument or off-topic discussion, close the thread instead. Use your time productively!
Persistence is the key to success. You CAN learn Japanese!
What do you guys do about transitive and intransitive verbs? Do you keep track of which ones are transitive or not? I realize that my understanding can get messed up if I don't realize whether its transitive or not in certain context ..
The only way to do great work is to love what you do.
What's an effective way to study kanji?
Is just using an anki deck good?
Is it worth it to familiarize myself with radicals first or would that be a waste of time?
It's not worth spending time on, that's the sort of thing that will come naturally from just reading more. Even when talking to Japanese people they aren't gonna care if you write を決まる instead of を決める. That said there are some general rules of thumb that are worth learning, just know that they'll be wrong often enough.
Does the field have to contain the word "kanji"? If that's the case then I can't use it because it will conflict with another add-on I'm using. Too bad because I also want to see how many Kanji I have.
You can change which field name it uses.
>Is just using an anki deck good?
>Is it worth it to familiarize myself with radicals first or would that be a waste of time?
"It depends", try it and see what you like.
I just started and this is confusing me a bit.
たくさん means a lot.
多い means many.
Is the difference on which one is used in a sentence like much and many? If it can't be counted, たくさん, if it can, 多い?
Same with 見つかる and 見つける。Both means find but the former for physical objects and the last for non physical. eg. I found my liver for the former and I found my dignity for the latter?
英語みたいに、文法の都合で many が使えないからa lot of を使うみたいな規則はないとおもうよ。
たくさん is a na-adjective
多い is an i-adjective
they don't correspond to english "much" and "many" at all
雨が多い - There is a lot of rain.
人が多い - There are many people.
ケーキをたくさんたばた - Ate a lot of cake.
見つかる and 見つける are different in that one is transitive and one is intransitive.
ケーキが見つかる - Cake was found.
ケーキを見つける - I found a cake.
So I just started memorizing katakana and it's going good but I thought of something.
Words in japanese that have repeats like peach.
Are both 桃 and もも acceptable?
The former I got off google translate to test it myself but the latter would still translate to peach so I'm really confused.
It's a really efficient way to pinpoint weak spots. Thanks.
Thanks, I think I am getting it.
多い can't be used as adjective.
So I can't say 多い人 but I can say たくさんの人 or use it as part of a sentence not directly modifying the noun.
Saying which was transitive/intransitive cleared it up for me.
I couldn't decipher your post but I'm guessing its a jab at English speakers grammar?
>I couldn't decipher your post but I'm guessing its a jab at English speakers grammar?
Unlike English there's no rule like, you can't use "many" here, therefore you have to use "a lot of".
JLPT N1 practice test start!
see you in 3 hours
What's the deal with some words having an apostrophe mark when romanized? What are they supposed to represent?
I feel like my reading speed is picking up noticeably.
It's still very slow (partially on account of the fact that I'm adding words to anki and still check DoJG on occasion), but there are more and more pages where I can click as soon as they're done speaking, and don't even need to glance at the text hooker. There were actually a few lines where the address of the text had changed and the text hooker wasn't doing its job, and I didn't even notice.
Though on the topic of text parsers, I think that the furigana features get an undeserved bad wrap. If you're looking to improve your listening skills (which you obviously should be; even if you never watch shows, you're bound to run into voiced lines with no text sooner or later), following the furigana as they speak is great.
I was thinking last night in bed, wouldn't it be great if kanji used dakuten and handakuten to show when their reading is changed in jukugo
Like 頃 for ころ and 頃" for ごろ, or 時 and 時" etc
Feel like it would be a pretty simple way to make kanji readings a bit easier, not that it's that much of a problem in the grand scheme of things
Wouldn't that usually be just minna? And in the example I posted, she doesn't even say it as unnei, it's just unei.
I've never seen the apostrophe mark mentioned anywhere, and I see it used extremely rarely.
You have to remember that for a native the normal process is knowing the spoken word before knowing how to write it. By the time they learn to write the dakuten is pointless since they already know the pronunciation by heart.
The pronunciation shifts are immediately obvious in dialogue, though.
I don't think I've ever run into a new word where I've gone "oh, if I knew that せ was a ぜ, I would have recognised it".
I can only see them being a minor problem for people who are stupid enough to learn the language entirely through text without listening.
It tells you where to start, dipshit. Try actually reading it.
>all of this is kinda overwhelming
And stop with the drama. I swear, short of teammates fucking up team assignments with their bullshit (which is admittedly on a whole other level), nothing is more annoying in a learning environment than idiots timidly going on about how intimidated they are. Just put your nose to the grindstone and get to work.
I'm pretty sure wolfman (which is really not in use anymore) was just an Americanism used in some cheesy, old horror movies, and lycanthrope is loaned from Greek (and is also seldom used).
Beat me to it.
Synonyms are common in both English and Japanese. We even have guides specifically dedicated to them, called "thesauruses". They're a common aid for writers looking to spice up their language.
And 狼男 and 狼人間 are just "wolf" with "man" or "person" after them, making them effectively identical anyway, requiring absolutely no memorisation.
人狼 is literally just a spergy literary term in much the same way lycanthrope is, using onyomi to make the whole concept of wolf-people seem tied to Japanese mythology in some way.
Japanese: The Manga Way, then start the DoJG deck. The first will properly introduce you to Japanese using actual native sources and the latter will help more than anything else in the short term.
>using onyomi to make the whole concept of wolf-people seem tied to Japanese mythology in some way
Wouldn't you want to avoid onyomi to make something seem more native to Japan?
Is that meant to be some retarded sleeping SFX or something?
Every single counter word combined with 一 uses one of those. Typically on'yomi when the counter is in on'yomi and kun'yomi when the counter is in kun'yomi. The same can be said for every other number.
一歩: いち＋ぽ(on'yomi) = いっぽ
ついたち is ateji, it comes from 月立ち. いちにち is also a word and it uses on'yomi+on'yomi too.
Thanks imouto, fucking dialect slang. I thought the ずっとこんままだったら幸せ line was the guy saying it'd be good if she was always like that, and the 寝るなコイツ was saying "oh she's sleeping" or something. Was I wrong?
Just started learning earlier today.
I've got vowels, k's and s's memorized so far in Hirigana.
This is a daunting task ahead of me.
Japan was already quite literate. If their country had the illiteracy levels of Vietnam, there would have been more of a push
Then again... that doesn't explain why China still uses their shitty system.
Done, got 140/180
Thanks for preparing me for this test DJT, pic related
What's the difference between the way characters pronoun's are written? Take 俺/おれ/オレ for example. Is it just stylistic choice on the mangaka's part, or is it meant to reflect their personality somehow?
"Well then, save me and I'll do you the favor of playing with you today"
"What do you mean "well then"? (rhetorical question )Listen!"
Good taste anon.
>two different responses are the same person
What to do on (very) slow days like this? I tried taking breaks, rushing through, focusing on the kanji to find mnemonics...
End result is a painful again count of147 (64.1% correct) with 220 cards due tomorrow.
It's harder than you'd think, because the real test weighs scores, so questions fewer people got right are worth more, while questions that everyone got are worth almost nothing
Show me one instance of みんあ and I'll happily admit you're right and walk away with a little bit more knowledge in my pocket. As it stands everything leads me to assume you're just mishearing things.
J-cat increases the difficulty when you get a question right and decreases it when you get them wrong, until it's found your level, then stops there when it's reasonably sure that level is correct (and not just lucky answers)
J-CAT is different. It benchmarks your general skill level with a wide difficulty of questions and then hones in by giving you questions that are increasingly narrow in level. That's part of why it's strictly computerized and uses a plugin instead of being a list of questions on a page.
>try ctrl f5
>try doing it from explorer
>try doing it from terminal
>try checking their permissions
>try closing web browser
>implying anyone could stay faithful in a long distance relationship for years without physical contact
does she live in an anime world
>implying anyone could stay faithful
Staying faithful is absolutely possible unless you're a bad human. Staying with that person and not calling it all off due to the stress it causes is another story.
Oh, is that what it is? My last relationship was extremely stressful because it was a courtship (klek), but my current long distance relationship is perfectly fine. Maybe it's because of my ASD or how I was raised, I don't know, but having no physical contact doesn't stress me out.
>it wants to run startup repair
>let it happen
>takes like eight hours but it finishes
>literally every single last .exe or .dll file on my entire disk that wasn't part of the OS was deleted
>spend several days hunting down ancient esoteric programs that it deleted
>backups of mods to old games that nobody else had anymore, gone to time
>three months later
>windows update completely disabled
>windows is installing updates
>check leddit on laptop
>windows 7 spyware craze
>pull the plug
>install linux on free space on disk
>never look back (except to update PSO2 because the guy who wrote the launcher is a tool and made it not run in WINE)
>having no physical contact doesn't stress me out.
That's a very beneficial trait to have in a long distance relationship, but there are other things that can toll on you. Just existing in the same room as them is comforting.
That's apparently incredibly difficult for normies. They'd rather betray trust, lie, and juggle relationships for no reason other than to have a variety of people to sleep with, which is pure greed.
Most normal people would have difficulties with it, in this kind of scenario.
The thought of having to wait for years, and sacrificing other potential relationships in an effort to remain "faithful" and in the end come out with something that might not even be rewarding, isn't a very attractive option in my opinion. Just too many points of failure on both sides.
Windows updates were 100% completely disabled and lo and behold it was forcibly updating the telemetry updates. I checked online and it happened to at least three other people as well.
You can't trust proprietary software to not do things you tell it not to do, you know.
Blame the Normans.
K'ning is the "real" english word for king, though.
Anyways, those three words have different meanings.
Kingly -> like a king, specifically
0) Before you do ANYTHING, install Load Balancer
1) Disable new cards, enable leech suspension
2) Do as many reps as possible between your two decks, take that number and split it between the two decks as your daily reps limit
3) Do your reps like this until you've hit a point where you have a reasonably low number of new cards
4) Re-enable new cards and start unsuspending leeches (don't unsuspend them all at once or you'll have to do this all over again); You can disable leech suspension if you want but I really recommend to keep it on for a week until you get back into your groove
So the best strategy is to make sure everyone else who takes the test is an idiot.
That explains all those "JLPT is so easy"-posts.
And then faggots criticize me for being obsessed in learning the radicals and how to hand-write properly.
Learning the radicals is pretty much necessary unless you're a savant.
There really needs to be a better resource for components out there, though. 肉 turns into 月 or a four-stroked 夕 when used as a component.
>肉 turns into 月 or a four-stroked 夕 when used as a component.
MIND FUCKING BLOWN
Learning Chinese is suffering.
Six years and I'm still rather bad at it.
The Japanese language, Japanese in short, is the main language used by the different races of people living on the island. Even though Japanese is not the official language by law, various laws have ruled that Japanese must be used, and in school the national language used for teaching is also Japanese. It is an undisputed fact that Japanese is the lingua franca of Japan.
ribenyu, jiancheng riyu, qi wenzi chengwei riwen, shi yizhong zhuyao wei riben liedaoshang dahezu suo shiyong de yuyan. suiran riben bing meiyou zai falüshang mingque guiding qi guanfangyuyan, danshi gezhong faling [zhu2] dou guidingle yao shiyong riyu, zai xuexiao jiaoyuzhong zuowei guoyu jiaoshou de ye shi riyu. riyu shi riben de gongyong yuyan shi bu zheng de shishi.
I'm using All in One Kanji and this doesn't seem to be working for me. I know for sure I've seen all the Grade 1-3 cards but this seems to be omitting a bunch of them.
I can read shit I want to read, and watch stuff I want to watch
Whether I can pass an arbitrary fill-in-the-blanks test is irrelevant and I look down on people wasting their time and money attempting it.
>It has no grammar
Wow! Sounds perfect for me. Maybe I'll switch to 中国語
The basics, as if you were to say Japanese has kana and kanji, some grammar rules close to english and some completely esoteric etc.
When you look at mako-chan's and haru-chan's lunch boxes, a definite different appears.
There is a definite difference between the lunch boxes of mako-chan and haru-chan.
fuck thank you
WHY IS IT SO HARD THEN BECOMES SO SIMPLE AHHHHHHHHHHH
It's explicitly stated that it's not the official language like a sentence before
Actually, I purposely left it out because it can't be properly translated. But oh no, you've made such a brilliant translation haven't you?
>Japanese characters/the Japanese written language are/is known as 日文.
Holy shit you're so fucking good at chinese please teach me sensei goddamn you're smart as fuck hahahahahhahashahahahahahahhahaa eat my shit you moron
HOW CAN YOU EVEN WRITE IN SUCH A SMUG AND STUCK-UP WAY AS YOU POST SUCH A HALF-ASSED TRANSLATION WAHAHAHHAHAHAHAHA I'M LOSING MY SHIT AT 3 IN THE MORNING おやすみ
SVO language like English. Constituents are decided by word order.
Words has no inflection at all.
Uses aspect instead of tense.
Has four phonematic tones. Using the wrong tone is akin to pronouncing a word using /d/ instead of /t/.
Instead of having voiced / unvoiced consonants (/d/ vs /t/ Chinese has unvoiced / aspirated consonants (/t/ vs /tʰ/)
Seven basic vowels that can be combined into diftongs and trithongs (or glide+vowel depending on how you look at it).
The potential vowel combinations + tone makes for a staggering number of different vowel sounds you need to be able to differentiate between.
Hey, has anyone try reading the japanese yahoo answers? I wonder if I can get fluent if I read these all day for a year.
>Chinese has unvoiced / aspirated consonants (/t/ vs /tʰ/)
Explanation for EOPs like me: Aspiration is like having an unvoiced mora after the consonant. English doesn't differentiate on it at all, so an unvoiced consonant can be aspirated or unaspirated at will. Chinese differentiates on the aspiration rather than the voicing. So in english:
(g) (k kʰ)
Wheras in chinese:
(g k) (kʰ)
I think the fact that you took it that way says a lot more about you than it says about me. I thought you had just forgotten that part, or perhaps didn't understand it, so I tried to help out. If you're so afraid of having other people chime in on your translations, you shouldn't post them publicly. Or perhaps you should just stop taking yourself so seriously.
Maybe you shouldn't have acted so smug while posting a translation USING WORDS FROM THE OTHER LANGUAGE. Or maybe I'm thinking too much into it. Either way I apologise and I'm going to finish my reps then off to bed for me.
What makes this shit so difficult is that you have are series of phonemes like these:
/t͡sʰ/ /t͡s/ /s/
The first /t͡sʰ/ is pronounced like a /t/ going into an /s/. What you do for this is creating a sharp wind tunnel directed at your teeth. This creates a sharp sound, which is what the Chinks are listening for when they differentiate this compared to its unaspirated partner /t͡s/.
For /t͡s/ you need to somewhat block the sharp airflow from going against your teeth compared to how you articulated the former sound.
Problem is that /s/ in itself can sound very much like /t͡sʰ/ for the untrained, the /t/ is very subtle at times and the /s/ can be very sharp.
This is worse than autistic arguments last week.
Stop talking shit and get back to work.
What compelling content are you consuming now /djt/?
The last few pages of the seventh volume of Kill Me Baby
>tfw will only have the monthly magazine left to read it until the next volume comes out
Are you up to the task, DJT?
When you first started reading raw manga, did you refer to the translated version after reading a page or did you just accept the fact that you could be completely off with how you interpreted what you read?
N3 and better are recognized by employers.
In terms of probability, your chances of passing a multiple choice test with four answers per question when you don't know shit quickly becomes worse than winning the super lotto. Even repeated cases of 50/50 quickly start looking bad for you, because your odds of getting them all correct is 0.5 (50%) * 0.5 (25%) * 0.5 (12.5%) * 0.5 (6.25%)..., not just a plain 50%. You have to know what you're doing in order to pass.
There's really nothing stupid about taking the JLPT.
>N3 is nothing.
N3 would be for shit like a chef at a western-style restaurant or an employee at the American embassy. Having people on hand who speak a little Japanese is better than having people on hand who speak no Japanese.
Obviously, if your coworkers are Japanese, and/or if your job calls on high level Japanese skills, you're going to need an N2 or N1.
>20 minutes to do all my reps before next day starts
I started playing videogames again right after I picked up Japanese
Now I'm playing Hearts of Iron, Red Orchestra and Tales of Xillia 2
Does 迷ってた所 refer to the location or is it specifying the state of her having been lost? And if it's the latter, why is it in て past form if they're still lost?
I'm 700~ words into 2k6k and I'm considering switching to core10k since I'm going to college in japan in 2 and a half years, is it the right decision?
>get to the end of Tae Kim, spending a long time trying to memorize everything
>hooray time to start reading
>1st sentence I read: know all the words, don't understand the sentence
>I've forgotten everything I read
Fuck you brain
>And if it's the latter, why is it in て past form if they're still lost?
She's expressing that she was "being lost" right until Sonya showed up. I suggest checking out the DOJG for a detailed explanation and examples on this particular usage of ところ. It's on page 496 of the Basic volume.
Don't forget your listening practice, DJT!
Is it okay to read compelling online content, even if I have to look up 90% of the words with rika chan?
Can I see what our nip counterpart, 2channel, is talking about?
Use the DoJG deck two anons recentlyish overhauled. It covers all of this and with an hour a day, making sure to read through the notes on each card, you can make staggering comprehension improvement in as little as a fortnight. It's like the Core deck, but for grammar: optimized best bang for your buck.
Do you expect to learn grammar without knowing any words? Grammar is literally how you arrange words to make meaning so you kind of need to know at least some basic words first m8
For to add the link, my bad. From thread #1289
Mega seems to have changes their system or something and I can't access the folder without copy/pasting that decryption key into a prompt after following the folder link. There is a request in the feedback section for it to be added to the guide proper but no follow up from the maintainers. Shame, really.
Visualizing Japanese Grammar has word lists for each lesson, and it involves full audio and animation to give full context to the words used.
Example lesson one:
Wordlist for the example:
It is hard to avoid a bit of a vocab dump because it's damn hard to provide relevant examples for grammar with an extremely limited pool of words.
You'd think they'd know better.
>you kind of need to know at least some basic words first m8
Keyword here: some
Tae Kim and Genki dump way more words on you than is necessary to illustrate the grammatical rules of the language. They seem to forget that they are writing GRAMMAR guides not dictionaries.
no, but you should only give the smallest number of vocab possible to still teach the lesson with
expecting someone to press 50 fucking words into memory before the lesson is retarded
>>Mega seems to have changes their system or something and I can't access the folder without copy/pasting that decryption key into a prompt after following the folder link.
There's no change to Mega. Ordinarily the decryption key would be appended to the URL, but whoever gave you that link decided to share the link privately meaning the decryption key must be entered manually. I really can't understand why they did this though since they're sharing the decryption key publicly (the intended use of private links is to make it so that only you and maybe a select few people who you decide to share the key with have access to the folder in question).
Just add the decryption key to the end of the URL like so and it works normally:
The deck has tags for each volume and I think by default the cloze cards are suspended.
基本 = Basic
中級編 = Intermediate
上級編 = Advanced
My deck has the notes (as images) for all of the Basic cards and the first 36 cards of the Intermediate cards. Not sure what is happening about the rest but I'll be adding them to my own deck because they've been so useful as they reference and explain the example sentences to a greater depth. Easier than stopping reviewing and flipping through the relevant book to read it there.
Ah, didn't know that. Assumed mega changed. Adding the key to the URL works. Cool.
>the answers are on the fronts of the cards
What the fuck? How are you even supposed to use this deck?
Everything is okay, there's no such thing as Japanese too advanced that it will hamper your progress. If you have an interest for it and you're capable of making something out from it then there's nothing wrong with reading it.
They only require you learn the words in the example sentences. In fact TK doesn't even do that since you can hover over the words and get the meaning instantly, which you could do with rikai-sama anyway even if TK hadn't been this considerate. If you can't be bothered to learn the words don't, nobody is forcing you to and they're not what the guide is for.
I didn't bother trying to learn them when I did it because I quickly realised that trying to learn as many words as he was dumping on me was impossible if I wanted to get through the guide at anything faster than a snail's pace.
The problem is, example sentences full of words you're unfamiliar with (or only just seeing for the first time in many cases) are far less effective at demonstrating grammar than sentences full of words you know and are familiar with. Trying to absorb the grammar point while at the same time having to mouse over half or more of the words in the example sentence to see what they even mean makes learning the grammar a lot harder than it needs to be, for no benefit at all.
>>Then learn the words in the example sentences moron.
I would have had to stop for days before moving onto each new lesson to memorise a vocabulary list that way moron.
As I said, there is no tangible benefit at all to dumping any more words than are absolutely necessary to illustrate the grammar on readers of a GRAMMAR guide.
But whatever, keep sucking Tae Kim's dick if you want. He can't ever be wrong, after all. I can't be arsed to argue anymore since this issue is no longer of any relevance to me.
>/djt/ doesn't understand the minimum information principal
>spoiling best route
That person is the lowest form of scum.
>I quickly realised that trying to learn as many words as he was dumping on me was impossible if I wanted to get through the guide at anything faster than a snail's pace.
Maybe if you're a dumb cunt.
2chan is too hard
Everytime I go there (not futaba) everyone references actors and famous people, leading to a lot of names which I think are unknown words. Do not enjoy. Worse on phone where googling is far more tedious.
So is the only way to get a conditional past tense across (e.g., If I did/had done that) to use past tense ＋ なら / ならば?
I mean since while たら・だら is based on the past tense form it doesn't seem to actually convey any tense when constructed that way. Same with ば which is its own thing and と which seems to only work with present tense. So is there no other way?
Please link me some nice, non-distracting music to listen to while doing my reps. Have to finish 900~reps today.
I can't physically fall asleep while sitting on the computer, I really don't understand how people just suddenly fall asleep. Do they faint or something like that? Never happened to me.
He said you get sleepy not just fall asleep while doing your reps
I didn't reply because I didn't understand any of the grammar terms you posted, I'm not even sure what a past sense form is
Is this supposed to be 来る attached to a te-form word? Tae kim says it's to "show that an action is oriented toward or from someplace", but there was no location-oriented context to suggest that it was this type of grammar. "Accidentally doing and coming" doesn't seem to make much sense either, if it's not the previous grammar. And is じゃない supposed to make the whole thing negative or is it just the affirming/questioning grammar?
>the answers are on the fronts of the cards
There is a cloze type. Pic related. How I use the recognition cards is by reading through them, making sure to carefully read through the notes the first time I see a card. On subsequent reviews I read through everything, aside the notes, unless I'm really struggling with the sentences and how the concept/structure works.
For the cloze cards I am unsuspending them as the related recognition card matures. It's pretty intuitive. You might need to expand your appreciation of Anki; it's more than just a basic flash card system.
As structures get more complex, the language involves naturally becomes more complex. Using an extremely limited pool of vocabulary to express a wide range of structures as they are naturally used is ironically providing less practical information. Minimal information does not necessarily equate to minimal vocabulary, and placing arbitrary unnatural restrictions makes it harder to properly convey information.
Read through page 403 (しまう - it explains ちゃう) and page 221来る・くる (2). This should provide a lot of explanatory power to your current understanding.
The current deck in the mega link has like 30 odd for the Intermediate part when I downloaded it. I've added another 20 or so to my own deck.
>no not always written the same why would they be.
I dunno, I've just yet to see oo.
If there wasn't an audible difference it'd just be a stylistic choice, but as you've informed me, there is
What does that mean? How could it not lengthen the o? Are you saying it's sometimes just silent, or...?
Does pic related help at all?
My favorite thing about anki is the time tracking.
I do my shit throughout the day in bits, sometimes I'll be bored and get through five cards while waiting for something, or I'll sit down to do a bunch and misremember stuff I know that I know a