>mfw jap voice actors try talk in english in anime
>mfw jap voice actors try to teach english in anime
Hearing french is awesome.
>don't even notice it's changed to english initially it's so indecipherable
People that very clearly don't speak english reading english off a script is my fetish. The further their first language is from english the better.
>Balalaika speaking engrish in the Fujiyama Gansta Paradise arc.
Could've died happy right there.
>Nips speaking French
1:30 and beyond.
Compared to some of the Engrish that's out there it's not even that horrible. Especially when you consider that, from the Japanese perspective (a language without separate "letters", only "sylables") French must be incredibly difficult to pronounce (why can't I hold all these silent letters?)
Someone kill me.
Every time I hear this shit, it sounds like they are physically exhausted when speaking English. Like the most recent episode of Subete ga F, it sounded like they just ran up 12 flights of stairs to get to the sound studio. Had to take breaks mid sentence.
Is English really that tiring for them?
>be successful AZN male
>earn 6 figures
>be healthy, fit, attractive
>get 3/10 AZN girl
>be white guy
>live with parents
>racist especially to chinks gooks
>get 11/10 AZN gook girl
>VA can speak english just fine
>they still make her do engrish
>Being rich is basically the easiest way to get a Jap girl.
Or any girl for that matter.
Shit, wasn't that because the director told her she had to sound more "dramatic"?
No idea but that shit sounded horrible. I'm sure they can find a native English speaker somewhere in japan to help with animes. American media typically gets other languages right.
>American media typically gets other languages right.
Only a monolingual Anglophone could believe this.
That's funny because pronouncing japanese words as a french is pretty easy, but jap seem to struggle so hard to say intelligible things in french.
>Ohh, horchun didu nottu feibaa you Akari
I don't have any other screenshots from the OVA, so this will have to do
>Miyuki Sawashiro deliberately speaking the most broken engrish she can in Symphogear
That was gold.
>Not liking Engrish
Holy fuck anon
Shit tier taste
>Liking Bennis unironically
FUSION SCUM IDENTIFIED
How's your JOB going?
Her meetings in the IMF were grorious.
Uh... It's more than a little obvious the pauses in speech are because they don't know english. They're basically reading out their lines like a little kid does when he's not acclimated to the language.
Engrish sucks butt. At the least, in recent years anyways, the actual scripts when they make them speak are fine.
I get that you can't expect them to find people who can speak both japanese and a foreign language, but I appreciate the hell out of it when they do. Ping Pong is definitely the best example of that.
I also remember some anime last year where whatever studio did it had a character who spoke russian, and they hired a separate actor for her voicework on those line from her japanese one.
Japan's not always shit.
NEWFACE, YOU'VE GOT MAIL!
MY JAMBO JET FLIES CHEERFULLY
>see this thread
>later decide I want to watch Macross Frontier
>engrish right at the start of the first episode
I watched it dubbed.
Fuuuuulllllllll mooooooooooooooooon swaaaaaaaaaaaaaayz
Gently in the night of one fine daaaaaaaaaaaaaaaaay
What in the fuck
Guess I need to watch the rest of the show.
It would be perfectly fine if just the guy spoke in Engrish. It makes sense because he's Japanese. But there's no reason why they couldn't have just gotten a native speaker to do the woman's part
>mfw american voice actors try to talk in english in anime
Holy fuck the backwards "what?" got me hard
To quote him at that exact moment
"what the fuck?"
>maybe if I yell and exaggerate every single line regardless of context it'll sound better
wiss dah sed, guh laaaaaaaa
What the fuck was he trying to say before? The engrish distracted me.
>when the japanese make a joke than translates perfectly
>The Morning Benders did some of the OST of that anime
only thing better than dialogue in engurish
adorableembarrassment from it
I think this is the best Engrish I've come across. Where it actually sounds like a Japanese accented English, and not a Japanese trying to read katakana to sound like they're speaking English.
It's good enough that you can understand what they're saying without subtitles.
While we're on the topic of talking in English in anime, how do you guys figure out if you want to watch dubbed or subbed?
I know /a/ is super elitist when it comes to this type of stuff, and will always pick subbed, but I'm sure there are exceptions.
>mfw mai waifu's dub voice
For currently airing anime, subbed always because I like to listen to the original voice acting.
For older TV anime or movies, I still prefer subbed, but will sometimes watch dubbed afterward if the English voice acting sounds decent enough.
If it makes a difference, I'm teaching myself to speak Japanese and that significantly motivates listening to non-dubbed.
>Engrish isn't subtitled
How should I understand anything? It's practically impossible to do!
>decades of contact with America and American pop culture
>speak English worse than Eastern Europeans right after the Soviet Union collapsed
I don't get it, how is their education system still so shit at non-Asian languages?
When I first started watching anime I used to check out both and then decide. Now I just watch everything subbed unless it's something I already know has a really good dub because I don't really like switching back and forth and it's easier.
Do you want some co
>it's not even that horrible
>not that horrible
Do I have to remind you all episodes of Gankutsuou start with 1 full minute of Joji Nakata franponais ?
>mesdames, messieurs, bonsoir
>mistah? twuan left aht ze post office and wark straight faar abut favehundrad metras
>anime character speaks my language
>never heard a character speak my language
and I hope I never do
image related somewhat
I can't make it through all two minutes. My sides won't let me.
I can think of a few.
And yet you missed the rest.
More interesting when they are trying to talk in my language:
Also I don't understand why english subtitles are so different from actual lines.
>(to explain above is real line, below is translated and english line)