Can someone translate what this says? I can read most of it, but I have no idea what that どららでも part or アイススケト(?) の人です means.
アイススケト
AISU SUKETO
Ice skating.
No hito desu probably means ice-skater.
I wonder if that's written dochichi or dochira.
My take on this;
"I know Christi Yamaguchi."
"Both are fine" ?
"[She?] is an ice-skater"
クリスティ・山口をしっていますか。
どちらでもいいですよ。
アイス・スケートの人です。
Do you know Christy Yamaguchi?
It doesn't matter who/which.
(It's the) ice skate person/ice skater.