>>7689068 English has a very rigid sentence structure. Since you cannot see the casus of a word just by looking at it, a word's meaning within a sentence has to be deduced by its relative position within the sentence.
The cat kills the mouse.
The subject (the cat) has to stand before the verb (kills) which has to stand before the object (the mouse), otherwise the sentence would be very hard to make sense of.
You can't just say "The mouse kills the cat." when the cat is supposed to be the one doing the killing. This is however possible in other languages, like in german or, well, in latin: since you see directly if a word is in nominative, genitive, dative, accusative or ablative, you can rearrange the sentence a lot.
"Felis murem necat." or "Murem necat felis." both translate to "The cat kills the mouse.", without the casus the second one could be translated as "The mouse kills the cat." That would be "Mus felem necat." in latin.
So, yeah, casus change a lot about how you work with language.
>>7689105 I was thinking that the opposite might sometimes be true: that with rigid inflection and conjugation a word can have only a single meaning, sentences only a single interpretation, but that with english the same word in different circumstances has different meanings, connotations, associations. This gives the reader a different experience of the language in that interpretation requires greater immersion and engagement.
>>7689105 Lol, while this is true to an extent, Latin also has a rigid syntax structure that is only broken by poets and orators. English is much more stuck in this rigidness but can be turned upside down in literature and speeches.
Not trying to hate on what youre saying; english has ways to do what latin does too. Jah bless commas and other punctution marks!
>>7689478 Yeah I realise that sounds a bit ambiguous, and I don't mean that in english there is a benefit from multiple possible interpretations of meaning. Rather that one has a more enjoyable experience of language wherein a single utterance has multiple meanings in different contexts and interpretation is a more involving process. In contrast to latin where sentential meaning is immediately apparent and there is no need for recourse to context. I've never thought about this before but I recently started latin so I find the case system very interesting.
>>7689303 When I started learning German I thought the different forms of "the" and pronouns and such to indicate object/subject/direct/indirect were annoying but I've come to appreciate it. Can't wait until I'm good enough to start reading some German lit.
Thread replies: 28 Thread images: 3
Thread DB ID: 506664
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.
This is a 4chan archive - all of the shown content originated from that site. This means that 4Archive shows their content, archived. If you need information for a Poster - contact them.
If a post contains personal/copyrighted/illegal content, then use the post's [Report] link! If a post is not removed within 24h contact me at firstname.lastname@example.org with the post's information.