QTTDTOT: Questions that don't their own thread
Post your questions here /lit.
Best English translation for: Book of Disquiet-Fernando Pessoa?
Would also like to know the answer to OP's question, so here is a comment.
I cannot answer op's question but I have my own. I'm writing a fantasy book and I want it to be realistic, or realistic enough, but I have no idea how kingdoms (or empires) are formed. Anyone know a book that goes in-depth on how kingdoms are formed and rise to power? All the mediums I've looked through give me shit from the Three Kingdoms to random religious works.
There's a book where two agnostics friends go to a Christian amusement park, and end up being so disgusted by the overwhelming kindness and holiness, that they fuck in one of the in-park phone booths and leave the park as satanists.
What book is this?
At the end of Ronald Wilks' translation of Dostoyevsky's "The Double", a sentence is said as if from a man with a thick German (?) accent; You vil haf kvarters, mit vood, licht und serfants of vich you do not diserf.
Am I right to assume it says "you will have quarters, with wood, light and servants of which you do not deserve?
For the books penultimate sentence, it doesn't really do much for me either. All guesses welcome.
Do I need any background in design/architecture to appreciate S,M,L,XL ??
I had this really vivid dream last night that I was reading it and really enjoying it.
Anyone have that picture of that guy's really comfy red reading chair? It was in the corner of a little attic space.
If all you need to do is learn the techniques who really gives a fuck about the author. They're only relaying concepts far older than them. Stepthen Fry's book just happens to be one of the more accessible ones.
the wikia's recommended uploads on anonfiles all no longer exist. can anyone reupload them to mediafire or something? does anonfiles have a time limit like zippyshare does or something? thankfully the Japanese recommendations were put on mediafire so i got ~300mb of glorious jap lit
never mind, the archive abides.
thanks to those incredible anons ;_;
It's a good book.
War and Peace
The Bhagavad Gita
Try 'Feudal Society' by Marc Bloch; or maybe a history book that covers politics etc say 'A Brief History of Ancient Greece: Politics, Society, and Culture' by Pomeroy et al, or 'The Anglo-Saxon World' by Higham.
Failed on my 3rd set 4th rep of OHP at 40kg; should I attempt the same next time, or deload? Doing it 5x5, switch to 3x5?
I think it's supposed to mean wood, at least if OP transcribed it correctly. The v is used to replace the w, whereas the v is replaced by an f.
will -> vil
It only makes sense that vood would mean wood then, unless either OP fucked up or Dostoeyevsky/Wilks a shit who can't into accent consistency.
On a side note, more like Bolaño? Almost done with his entire prose work and can't get enough.
The v makes an F sound in vood in this situation as it will in many german words. The translator seems to have an understanding of German and translated it as the way you might see the words in German. If he meant wood, he would use wood rather vood. I understand you fancy yourself a top shelf code breaker, but I must inform you that you are wrong. Also makes more sense in the context.
Does anyone who isn't a writer here actually keep a diary or journal? I feel like writing short thoughts about books I've read and what I thought of them at the time, among other things, would be neat to look back at. Although I'm not sure if I should make it a daily thing or just whenever I finish something or have done anything notable.
If the v is supposed to make an f sound, why doesn't he use it exclusively? See haf, serfants, deserf.
Also it makes no difference whether or not the v in German often makes an f sound, it's an English language translation and when you show a foreign accent in writing, you don't use the native spelling of the language you are implying. The whole point is to show the accent to the reader by the conventions of the language he is actually reading the words in, which is English in this case.
I understand that food makes sense, but so does wood, as in firewood.
Or maybe Wilks didn't put too much thought into it and just fucked up the sentence, which makes this whole argument kind of dumb.
I'm still right though.
Which of these should I buy and read on my new kindle?