Does anybody collect editions of one book?
Have a friend from college who has over 30 different editions of The Master and Margarita.
What book do you have lots of editions of? Why that book?
Any suggestions on which book might make a good edition collection?
I collect English translations of Montaigne.
First I got a complete works but it was too big to read on the shitter (Montaigne is the best shitter book besides Aquinas) so I got a selected essays and then it just kind of went from there.
there were so many awesome full calf, stamped, gilded, and relatively cheap copies of Cowper's The Task made up for John Sharpe in the early 19th century that it's tempting to collect them all. Besides, materialism goes well enough with a poem that begins "I sing the sofa".
This crazy Faulkner collection https://nighthawknews.wordpress.com/2013/03/02/for-love-of-books-william-faulkner/
Absolutely - Montaigne's work is infinitely readable in short bursts. He's had the largest influence of any writer on my life after age 25.
I'm heading to his castle in France later this spring...can't wait to see the tower where he wrote his essays.
Truly, the first modern man - and that's not hyperbole.
If you're new to Montaigne the Screech is pretty good, though I think Cotton captures the easygoing tone better. If you're in it for a more expensive and sturdy complete works that reads decently, then the Frame is nice. The Florio translation is also available in selections by NYRB right now if you're an Elizabethan.
i'm trying to decide that now. i haven't read greenberg and the luke part 2 yet.
the norton edition has by far the best notes and supplementary materials though. the translation itself has deficiencies. i think the best way to go is probably to pick up the norton for the notes/materials and probably the luke. greenberg seems very modernized and idiosyncratic based on the excerpts i've skimmed. priest/bayard taylor are definitely older, more archaic translations. kaufmann is quite good but it's incomplete (only part 1 and very little of 2) and some choices are a bit weird.
he eschews rhyme completely in favor of meter, but does not reproduce all the meters the same way goethe had them. it's probably a divisive translation that's better for peopelw ho have a clear idea what they want out of a faust translation already as opposed to an all purpose introductory one in my opinion. the notes are also sparse. it's more suitable for a repeat reader than a first time reader imo.
I just think its funny that he spend all this effort and money yet everyone that speaks German is able to pick up a cheap copy and read it in its genuine form.
and yes, I understand that the act of collecting is often a hobby in itself and is thus justified and I do think its a nice collection.