Garnett's translation isn't quite adequate. Believe or not, it's reflected in the title even: She titled the book The Possessed, which puts a more passive spin on what the people in question do. (She's also responsible for messing up the title The Brothers Karamazov.)
What an interesting translation choice for the title. It makes me wonder whether the translation as a whole is fairly loose; I suspect that it would be. One thing, for what a departure that is from Die Dämonen, is that for its looseness Böse echoes the original Russian title Бecы (Besy), at least phonetically.
>>7623557 >Böse echoes the original Russian title Бecы (Besy)
This is an interesting point, which never occured to me. I think it is also due to the fact that "Dämonen" is to archaic for a new reception of Dostojewski in our time. According to that the new translation is actually more loose as you suggested, more fluent than of Herman Röhl.
It is funny how the english translation still insists on "Demons" while "Crime and Punishment" is what "Schuld und Sühne" (Guilt and Atonement" is now ("Verbrechen und Strafe").
>>7623619 Bjesovi are actually small devil creatures in Slavic mythology which you can find in rare spots since not much survived. Recommending Croatian Tales from Long Ago, pdf illustrated from 1920 can be found online.
Thread replies: 16 Thread images: 4
Thread DB ID: 464433
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.
This is a 4chan archive - all of the shown content originated from that site. This means that 4Archive shows their content, archived. If you need information for a Poster - contact them.
If a post contains personal/copyrighted/illegal content, then use the post's [Report] link! If a post is not removed within 24h contact me at firstname.lastname@example.org with the post's information.