any polish authors that are known abroad? Tokarczuk, Zagajewski, Witkacy, Milosz, Schulz? - i see them regularly in different libraries. Anyone?
Well, he's not that mainstream and I'd argue that apart from Polish lit. students not many people (even readers) recognize him. But then again I don't read much stuff in Polish, our literature isn't exactly the most interesting thing on Earth.
Don't quote me on that but I believe that most high school lit textbooks currently have a few of his poems.
>our literature isn't exactly the most interesting thing on Earth.
Yes, that indeed is the point - by mutual taunting, we thus asserted a Pimkoesque principle of our innocence and got caught into the trap of chłopięctwo.
I hail from the outskirts of Warsaw, m'lord.
I would say, that every european nation has its Mickiewcz and that is a fact - yet, some choose not to brag about it.
Instead they brag about the equivalents of Lem, Gombrowicz, Milosz...
They often end up doing the very opposite by, for example, falling for the IJ and GR meme and by doing so, they erect a new monument for the Omnipresent Gęba - they shape their form and identity by basing it on the weight of remarks, not experience and thought.
Oh yes indeed, or starting with the Greeks.
The meme trilogy is some pretty gęba-free literature though, wonder whether Gombro would've liked meme literature and dank memes in general.
He would've probably despised some of them (dank memes, that is), although he would probably feel amused to some extent.
Speaking of the meme trilogy - he commented on Ulysses a few times. He called it a "thing that would set the polish literature in motiom" and apparently enjoyed some of the prose.
The idea of Gravity's Rainbow would've probably amused him and Infinite Jest - no idea.
I bet he'd have some of his share in expert memerism.
Infinite Jest is way too genuine, complex and 'serious' compared to at least Ulysses, so that's hardly a fit for him.
which is kinda sad to even think about considering how good IJ is
I finished high school a decade ago, so I wouldn't know. As for Polish lit., well... PRL had it's fair share of concentration camp porn and alcoholic poets, not exactly movie material.
That SO wouldn't work though.
IJ will be a thing in Poland in like 30 years tho, nobody is interested in the humanities, and out of the 0.75% of the society that is, maybe every 20th person cares about american postmodernism
The only DFW's book translated into polish is Brief Interviews with Hideous Men and it is doing just fine. The translator did a really great job and I just thought, that IJ would probably also work out somehow.
I highly recommend the translation, it feels natural and DFW - like. The book itself is god - tier and I would say that 'devastating' is the epitome of it. No, I am not from reddit.
The new translation is based on the last version of the book that was discovered a few years ago. The previous one was based on the earlier manuscript and the translator added a lot from himself. So this new edition has some new stories, some are missing, some have different plots. Also, it's heavily annotated (pic related), thanks to what you can really see the range of Potocki's influence and knowledge. Really fucking recommended, it's seriously one of the most peculiar and fascinating novels I've read.
even if it's doing fine, I doubt if a translation of IJ is needed... most people interested in it probably know English well enough to read it, it's modern English
I would like to see more translations of writers from less popular languages
performed one of his plays in high school and I really didn't like his writing style
saw another play in theatre (the one about Russia) and it was intellectually simplicist
Would I then enjoy IJ if I've read a lot of Gombro's stuff and loved it but want something more genuine? I was thinking about picking it up some day. Also what's the deal with that footnote meme? Is it an actual thing? Is it kind of like in Kronos where pretty much a half of every page is just annotations?
out of pure interest, do you speak Polish? I have no idea if it's necessary to understand Gombrowicz's work, but I'm interested in your experience
(it's probably possible for you to speak Polish very well if you don't already, my father is also a native speaker of a Germanic language and his Polish is almost flawless)