[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / bant / biz / c / can / cgl / ck / cm / co / cock / d / diy / e / fa / fap / fit / fitlit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mlpol / mo / mtv / mu / n / news / o / out / outsoc / p / po / pol / qa / qst / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / spa / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vint / vip / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y ] [Search | Free Show | Home]

Post your countrys old language from the middle ages

This is a blue board which means that it's for everybody (Safe For Work content only). If you see any adult content, please report it.

Thread replies: 185
Thread images: 41

File: Europe_map_1092.png (203KB, 800x585px) Image search: [Google]
Europe_map_1092.png
203KB, 800x585px
>»Then tridiædagh worte the war hwræ finnen kam drawin medh thieres her«
>On the third day they were aware of where the enemy came marching with their army
>>
Kivi:D Käpy:DD Keppi:DDD
>>
>>53249046
from the 12th century

>Latiatuc feleym ʒumtuchel mic vogmuc. ýſa pur eſ chomuv uogmuc. Menýi miloſtben terumteve eleve mív iſemucut adamut. eſ odutta vola neki paradiſumut haʒóá. Eſ mend paradiſumben uolov gimilcíctul munda nekí elnie. Heon tilutoa wt ig fa gimilcetvl. Ge mundoa nekí meret nū eneẏc. ẏſa kí nopun emdul oʒ gimilſ twl. halalnec halaláál holʒ

translation
>Do you see, my friends, with your eyes, what we are: truly, we are dust and ash. How much of grace in he (God) created our ancestor, Adam. And he was told to live on every fruit of the Paradise. Whilst he (God) forbid him from the fruit of one tree. He told him why can not eat from it: "truly, on the day when you eat from the fruit, you will die with the death of death."
>>
>>53249186
No! Spurdo is NOT from the middle ages. We have been over this before

>han gik for skiemthen pa then wern tha sa han mange dwerige her hwræ the droge alt ower jet bierig j then skaræ war mangen dwerigh the drowe alt vdh medh waneth tha och lawdis aa then engh ther vde laa
>>
From an early 14th century law text

"Sveær egho konong at taka ok sva vrækæ"

"The Swedes own the right to elect/take king and to depose."
>>
>>53249483
Would be nice with modern version written as well:

"Svearna äger rätt att konung taga och att vräka"
>>
File: wontforgetmoot.jpg (114KB, 607x660px) Image search: [Google]
wontforgetmoot.jpg
114KB, 607x660px
>>53249046
My country didn't exist in the middle ages but I guess it'd still just be English


>>»Then tridiædagh worte the war hwræ finnen kam drawin medh thieres her«

What's with this?
It looks very English compared to modern Danish
>>
>>53249538
I just found out we used to use "och" back in the days. Guess Sweden is a little slow..
>>
it looked and sounded like Czech with nasal vowels
>>
File: Chanson_de_roland.png (27KB, 308x299px) Image search: [Google]
Chanson_de_roland.png
27KB, 308x299px
From the 12th century, barely intelegible tb h
>>
File: Udklip252.png (135KB, 685x673px) Image search: [Google]
Udklip252.png
135KB, 685x673px
>>53249574
Try and google Danelaw
>>
>>>>German
>>>>>>>>>>>>Empire
>>
File: Odlomek_original_BS_II_1.jpg (43KB, 392x431px) Image search: [Google]
Odlomek_original_BS_II_1.jpg
43KB, 392x431px
I wonder if a Pole could make sense of this...it's Slovenian from the close of the 10th century AD.
>>
'hebban olla uogala nestas hagunnan
hinase hi(c) (e)nda thu
uu(at) unbida(n) (uu)e nu'

All birds have begun building their nests
Except for you and me
What are we waiting for
>>
>>53249379
also, here's an excerpt from our first Hungarian language poem, the Lamentations of Mary, noted down in the 1300s

>Scemem kunuel arad
>en iunhum buol farad
>the werud hullothya
>en iū / hum olelothya

>Vylag uila ga
>viragnak uiraga.
>keſeru / en. kynʒathul
>uoſ ſcegegkel werethul.

>Vh nequem en fyon
>eʒes meʒuul
>Scege / nul ſcepſegud
>wirud hioll wyʒeul.

translation

>From my eyes tears are flooding,
>My heart tires from torment,
>Your blood's falling,
>My heart's languishing.

>World's light,
>Flower's flower,
>They torment you bitterly,
>They pierce you with iron nails!

>Woe to me, my son,
>Sweet as honey,
>Your beauty turns to ugliness,
>Your blood falls like water!
>>
>>53249758
it's mostly understandable
>>
>>53249046
I don't get it
>>
Pro Deo amur et pro Christian poblo et nostro commun salvament, d’ist di en avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre Karlo, et in aiudha et in cadhuna cosa

For the love of God and for the Christian people, and our common salvation, from this day forward, as God will give me the knowledge and the power, I will defend my brother Charles with my help in everything

That's the earliest source of a language called French, from 842. The only words I can understand are commun, salvament, en avant, quant, salvarai (sauverai "will save" ?), meon fradre (mon frère "my brother" ?).
>>
File: 2000px-Gotland_vapen.svg.png (210KB, 1321x1600px) Image search: [Google]
2000px-Gotland_vapen.svg.png
210KB, 1321x1600px
Þissi Þieluar hafþi ann sun sum hit Hafþi. En Hafþa kuna hit Huita Stierna. Þaun tu bygþu fyrsti a Gutlandi. Fyrstu nat sum þaun saman suafu þa droymdi henni draumbr. So sum þrir ormar varin slungnir saman i barmi hennar ok þytti henni sum þair skriþin yr barmi hennar. Þinna draum segþi han firi Hafþa, bonda sinum. Hann riaþ draum þinna so: Alt ir baugum bundit, bo land al þitta varþa ok faum þria syni aiga. Þaim gaf hann namn allum ofydum. Guti al Gutland aiga, Graipr al annar haita ok Gunfiaun þriþi. Þair skiptu siþan Gutlandi i þria þriþiunga so at Graipr þann eldsti laut norþasta þriþiung ok Guti miþal þriþiung en Gunfiaun þann yngsti laut sunnarasta. Siþan af þissum þrim aukaþis fulk i Gutlandi so mikit um langan tima at land elpti þaim ai alla fyþa. Þa lutaþu þair bort af landi huert þriþia þiauþ so at alt skuldu þair aiga ok miþ sir bort hafa sum þair ufan iorþar attu.
>>
Uns ist in alten mæren wunders vil geseit
von helden lobebæren, von grôʒer arebeit,
von fröuden, hôchgezîten, von weinen und von klagen,
von küener recken strîten muget ír nu wunder hœren sagen.

Eʒ wuohs in Burgonden ein vil edel magedîn,
daʒ in allen landen niht schœners mohte sîn,
Kriemhilt geheiʒen: si wart ein scœne wîp.
dar umbe muosen degene vil verliesen den lîp.
>>
>>53249574
Medieval spelling could be a bit all over the place.
>>
>>53249610
I can tell it's not like modern French but I really can't exactly what makes it unlike modern French.
>>
>>53249942
so you're really latins huh
>>
>>53249758
the passage reads, in my translation:
>Hath our forefather not sinned,
Then unto the ages wouldst he be given to dwell nor old age to ken,
Never a care to have nor the lacrimose body,
But unto the ages would he dwell.
Wherefore he hath through the envy of the Enemy been exiled ...
>>
13th century epic poem
This is where Castilian stops being weird Latin - Gothic - Celtic mix and begins being modern Castillian, aka "spanish"

De los sos ojos tan fuertemientre llorando
tornava la cabeça e estávalos catando,
vio puertas abiertas e uços sin cañados,
alcándaras vazías, sin pielles e sin mantos
e sin falcones e sin adtores mudados.
Sospiró mio Çid, ca mucho avié grandes cuidados,
fabló mio Çid bien e tan mesurado,
-Grado a ti, Señor, Padre que estás en alto,
esto me an buelto mios enemigos malos.-
Allí piensan de aguijar, allí sueltan las riendas,
a la exida de Bivar ovieron la corneja diestra
e entrando a Burgos oviéronla siniestra.
Meçió mio Çid los ombros e engrameó la tiesta,
-¡Albriçia, Álbar Fáñez, ca echados somos de tierra!-
Mio Çid Ruy Díaz por Burgos entrava,
en su conpaña sessaenta pendones, exiénlo ver mugieres e varones,
burgeses e burgesas por las finiestras son,
plorando de los ojos, tanto avién el dolor,
de las sus bocas todos dizían una razón,
-¡Dios, qué buen vassallo, si oviesse buen señor!-
Conbidarle ien de grado, mas ninguno non osava,
el rey don Alfonso tanto avié la grand saña,
antes de la noche, en Burgos d'él entró su carta
con grand recabdo e fuertemientre sellada,
que a mio Çid Ruy Díaz que nadi nol' diessen posada
>>
Greenlandic Norse

sem óvinir hans brigzluðu honum eftir því, sem síðarr man sagt verða. þessi sveinn Alexander var í skóla settr, sem siðvenja er til ríkra manna útanlands at láta gera við bǫrn sín. meistari var honum fenginn sá, er Aristoteles hét. hann var harðla góðr klerkr ok inn mesti spekingr at viti. ok er hann var 12 vetra gamall at aldri, náliga alroskinn at viti, en stórhugaðr umfram alla sína jafnaldra

Modern Icelandic

sem óvinir hans brigsluðu honum eftir því, sem síðar mun sagt verða. Þessi sveinn Alexander var í skóla settur, sem siðvenja er til ríkra manna utanlands að láta gera við börn sín. Meistari var honum fenginn sá, er Aristóteles hét. Hann var harðla góður klerkur og hinn mesti spekingur að viti og er hann var 12 vetra gamall að aldri, nálega alroskinn að viti en stórhugaður umfram alla sína jafnaldra
>>
It was even more retarded than modern polish

Nasz dla wstal zmarthwich syn bozy
werzisz wtho czlowecze zbozny
ysz przesztrud bog swoy lud odyal dyabley strozey

Thegosznasz domesczisz iezu xp̅e mili
bichom stoba bili
gdzeszie nam radwya swe nebeszke sily

Odwszy ogrzeyszne sam bog peczo¦ yma
dyablw yo¦ odthima
gdzetho sam krolwye xobyo¦ przyma

O swyathy voczyesze vbogasz wczesze
prosz sza nasz gospodna
panny marey syna

Vssithki S. pani prosczie S. Anni
bi za nami prosila
panni mariei sina.
>>
File: 1425473440710.jpg (201KB, 470x595px) Image search: [Google]
1425473440710.jpg
201KB, 470x595px
>>53250184
>that "no" used in the context of but
>>
>>53249046
https://en.wikipedia.org/wiki/Galician-Portuguese
>It is the common ancestor of modern Portuguese, Galician, Eonavian and Fala varieties. The term "Galician-Portuguese" also designates the subdivision of the modern West Iberian group of Romance languages.
>It is believed that by the year 600, Vulgar Latin was no longer spoken in the Iberian Peninsula. An early form of Galician-Portuguese was already spoken in the Kingdom of the Suebi and by the year 800 Galician-Portuguese had already become the vernacular of the north-west of Iberia.The first known phonetic changes in Vulgar Latin which began the evolution to Galician-Portuguese took place during the rule of the Germanic groups, the Suebi (411–585) and Visigoths (585–711). And the Galician-Portuguese "inflected infinitive" (or "personal infinitive")[7] and the nasal vowels may have evolved under the influence of local Celtic languages (as in Old French). The nasal vowels would thus be a phonologic characteristic of the Vulgar Latin spoken in Roman Gallaecia, but they are only attested in writing after the 6th and 7th centuries.
Gallaecian and Lusitanian influences were absorbed into the local Vulgar Latin dialect, and this can be detected in some Galician-Portuguese words as well as in place-names of Celtic and Iberian origin (e.g. Bolso).[4] In general, the more cultivated variety of Latin spoken by the Hispano-Roman elites in Roman Hispania had a peculiar regional accent, referred to as Hispano ore and agrestius pronuntians.[5] The more cultivated variety of Latin coexisted with the popular variety. It is assumed that the Pre-Roman languages spoken by the native people, each used in a different region of Roman Hispania, contributed to the development of several different dialects of Vulgar Latin and that these diverged increasingly over time, eventually evolving into the early Romance Languages of the Iberia.
>>
>>53249964

Surprisingly easy to read.
>>
>>53250243
impressive
>>
>>53249942
I understood Deu, amur, Christian, poblo, salvament, commun, cosa.
So basically only the first line.
>>
File: 1442661497730.png (22KB, 844x1157px) Image search: [Google]
1442661497730.png
22KB, 844x1157px
>>53250265
writing makes it needlessly convoluted
>>
File: 404px-Triod'_cvetnaja.jpg (54KB, 404x600px) Image search: [Google]
404px-Triod'_cvetnaja.jpg
54KB, 404x600px
>>53249046
https://en.wikipedia.org/wiki/Nominalia_of_the_Bulgarian_khans
>>
>>53250269
We're both wrong. 'And not' captures the meaning while still being correct, but I lack the grammatical knowledge to be able to explain why.
>>
So sey gesagt, daß woimmer eyn Jud seyn reg Treyben vor nimmt, das teutsche Volk sich entleydigen muß gar dieser welschen Macht.
>>
>>53250191
Oops, forgot the translation, here it is.
He turned and looked upon them, and he wept very sore
As he saw the yawning gateway and the hasps wrenched off the door,
And the pegs whereon no mantle nor coat of vair there hung.
There perched no moulting goshawk, and there no falcon swung.
My lord the Cid sighed deeply such grief was in his heart
And he spake well and wisely: "Oh Thou, in Heaven that art
Our Father and our Master, now I give thanks to Thee.
Of their wickedness my foemen have done this thing to me."

II Then they shook out the bridle rein further to ride afar.
They had the crow on their right hand as they issued from Bivar;
And as they entered Burgos upon their left it sped.
And the Cid shrugged his shoulders, and the Cid shook his head:
"Good tidings Alvar Fanez We are banished from our weal,
But on a day with honor shall we come unto Castile."

III Roy Diaz entered Burgos with sixty pennons strong,
And forth to look upon him did the men and women throng.
And with their wives the townsmen at the windows stood hard by,
And they wept in lamentation, their grief was risen so high.
As with one mouth, together they spake with one accord:
"God, what a noble vassal, an he had a worthy lord.

IV Fain had they made him welcome, but none dared do the thing
For fear of Don Alfonso, and the fury of the King.
His mandate unto Burgos came ere tile evening fell.
With utmost care they brought it, and it was sealed well
'That no man to Roy Diaz give shelter now, take heed
And if one give him shelter, let him know in very deed

He shall lose his whole possession, nay! the eyes within his head
Nor shall his soul and body be found in better stead.'

Great sorrow had the Christians, and from his face they hid.
Was none dared aught to utter unto my lord the Cid.
>>
>>53250291
>>53249046
Proençaes soen mui ben trobar
e dizen eles que é con amor,
mays os que troban no tempo da frol
e non en outro, sei eu ben que non
an tan gran coita no seu coraçon
qual m' eu por mha senhor vejo levar

Proenças são muito bem trovar
e dizem eles que é com amor,
mais os que trovam no tempo do florar
e nem em outro ,sei eu bem que não
há tanta grande coisa no seu coração
qual meu por minha senhora vejo levar

Nothing changed
this is 1200 years of difference
>>
>>53250243
Literally the same thing.
Also translation?
>>
>>53249610
Faszinating, looks essier to read than modern french.
>>
>>53249758
this is shit
>>
>>53249942
The last line sounds like y en ayuda de cada una cosa
>>
File: 800px-Bascanska_ploca.jpg (105KB, 800x452px) Image search: [Google]
800px-Bascanska_ploca.jpg
105KB, 800x452px
>>53250853
try this then kek
https://en.wikipedia.org/wiki/Glagolitic_alphabet
>>
>>53250958
benis language
>>
>>53250700
Sounds like a Luther quote, that ain't the Middle Ages, bro.
>>
File: Brižinski_spomeniki_3.png (981KB, 984x1231px) Image search: [Google]
Brižinski_spomeniki_3.png
981KB, 984x1231px
>>53250958
the original is more understandable than the shit he posted
>>
File: phwwwff.jpg (20KB, 300x300px) Image search: [Google]
phwwwff.jpg
20KB, 300x300px
>>53250265
>Thegosznasz domesczisz iezu xp̅e mili

It's like Polish crossed with Old English or something
>>
>>53251043
as you are slaw its your language btw Azъ
Buky Vědě Glagoli Dobro Jestъ Živěte Dzělo Zemlja...
glalolitic was not used forward anstead cyrillic used and you as popes cucks use latin cause "very slavic"...
>>
>>53251134
"tegoż nas domieściż Jezu Kryste miły" in modern writing
>>
>>53251196
Cyrillic isn't slavic

>anstead
really?
>>
>>53251321
>old church slavonic is not slavonic
>i cant understand a typo
that lame bite, really?
>>
>>53249046
>Croatia
>Kingdom of Hungary
Yeah, no.
>>
>>53251414
I don't give a shit about the lack of your mental health

>>53251488
I'm sure if the maps got it right you wouldn't be the shit hole that you are, I mean you'd have kings n shieeeeet salary
>>
>>53251567
>muh maps
The map also calls the Roman Empire "Byzantine", shows HRE having Gorski Kotar and Venice having entire Dalmatia in a time period when that wasn't true. It's a meme map made in MS Paint.

>Slovenia calling Croatia a shithole
Hah.
>>
File: capua.jpg (59KB, 500x375px) Image search: [Google]
capua.jpg
59KB, 500x375px
>>53249046
this is from the 960 a.d. and it's the first written document in vulgar italian that we have. It comes from Capua, and it really sounds like a present day southern italian dialect

- Sao ko kelle terre, per kelle fini que ki contene, trenta anni le possette parte Sancti Benedicti. -

- I know those lands, whose borders are shown in the map, have been owned by St. Benedict's region for thirty years. -
>>
File: vks_8.jpg (62KB, 496x276px) Image search: [Google]
vks_8.jpg
62KB, 496x276px
>>53249046
>1500-luwun alcu, meno warsin mainio :D (tohdinco arwata syytöxen icäwuosien puutteesta)
>>
>>53251768
I was in Slavonia and if it weren't for magnificent crhuches the lack of facades would make an african cry, you poor motherfucker, you pay the same for bread, no disrespect intended but if you think that the croatian kingdom was somehow relevant you wouldn't be the cheap vacation spot you're today.
>>
>>53249964
It sounds much more like Icelandic.
>>
Normalized Rune Swedish: Rūnfast[r] lēt rētta stæin þenna æftir Rū[n]a (?), faður sinn, ok Heðindıs at bōanda sinn. Hann varð dauðr ı Holmgarði. Guð hialpi and sun[ar] (el. syni) Guðælfa[r]

Modern Swedish: Runfast lät uppresa denna sten efter Rune (?), sin fader, och Hedendis efter sin make. Han blev död i Holmgård. Gud hjälpe Gudälvs sons ande

English: Runfast let raise this stone after Rune (?), his father, and Hedendis after his husband. He died in Holmgård. God help Gudälvs sons spirit.
>>
File: Prečrtana_kitica_Zdravljice.jpg (50KB, 468x600px) Image search: [Google]
Prečrtana_kitica_Zdravljice.jpg
50KB, 468x600px
>>53251567
nah you there even double cucked cathofucks that using latin and even Austria banned your now butthurt himn kek
what kind of slaw thing left in your lang for even dare to imply that you are one
pity you
>>
>>53249046
>Aikué, paá, kuxiíma iepé kunhãmuku maã aíua umupuruã uaá. Ariré, paá, aé umbirári Buiauasu. Ape uiumunhã nhaã Buiauasu. Niti paá uxári i manha. Makiti i manha usu, usu i irumu. Aintá umundá-putári iepé i manha, ne maã uiúka-kuau i suí.Ariré kuité i manha umundu aé uiupíri kumaíua resé. Aramé kuité i manha uiauau i suí. Aé, paá, uiaxiú ana, uiururéu asuí, paá, i aría suí:
>Se aría, remee ixé arama se manha. Ape i aria usuaxara:
>Timaã ixé akuau mamé uiku.

This is Old Tupi, and it was the most spoken language in Brazil for a long time, from before the Portuguese came until the 18th century. Not only natives used it btw, all immigrants and white settlers learnt it and spoke it in everyday life, and basically never spoke Portuguese.
Then a retarded portuguese king decided to ban it and make Portuguese Brazil's official language to strengthen our ties to them or something. We have been linguistically cuked by the portuguese.
If it wasn't for Marquês de Pombal probably /luso/ would just have posters from Portugal, and we'd have our own /tupi/
>>
>>53250763 I'll try
>>53250243
"Which his enemies accused him of, which later would be said. This Sveinn Alexander was put in a school, which was the norm among rich men in other countries to do to their children. As a master he got someone, named Aristóteles. He was a good cleric and a great philosopher and when he was 12 winters old, similary mature but brave compared to all of his peers"
>>
>>53249584
We still pronounce it like that in Sonderjydsk
>>
>>53251977
I couldn't give less of a shit. Your alphabet is archaic so I guess it's right in the gypsies ally. Go be a special snowflake, suck the dick of orthodox god and when the day comes when you stray to schengen again ask yourself if you fuckers can be normal or do you have to suck russian dick all the time(but we bulgar turks were first n shiet)
>>
Ha пoчeткy б(yat)шe peч и Бoг б(yat)шe peч
>>
File: Miroslav's_Gospel_001.jpg (1MB, 3000x2000px) Image search: [Google]
Miroslav's_Gospel_001.jpg
1MB, 3000x2000px
>>53252131
forgot pic
>>
File: Bascanska_ploca.jpg (135KB, 900x509px) Image search: [Google]
Bascanska_ploca.jpg
135KB, 900x509px
A[zъ vъ ime o]tca i s(i)na [i s](ve)tago duha azъ opat[ъ] Držiha pisahъ se o ledin[n]e juže da Zъvъnim[i]rъ kralъ hrъvatъskъï [vъ] dni svoję vъ svetuju Luciju i s[vedo]mi županъ Desimra Krъ[ba]vě Mra[tin]ъ vъ l(i)cě Pr(i)bъnebža [s]ъ posl[ъ] Vin[od](o)lě [Ěk](o)vъ v(ъ) Otocě da iže to poreče klъni i bo(g) i bï(=12) ap(osto)la i g(=4) eva(n)j(e)listi i s(ve)taě Luciě am(e)nъ da iže sdě živetъ moli za ne boga azъ opatъ D(o)brovitъ zъdah crěkъvъ siju i svoeju bratiju sъ devetiju vъ dni kъneza kosъmъta obladajućago vъsu Kъrainu i běše vъ tъ dni Mikula vъ Otočъci [sъ S]vetuju Luciju vъ edino

In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, I, abbot Držiha, wrote this concerning the land which Zvonimir, the Croatian king, gave in his days to St. Lucia. And the witnesses [were] župan Desimira in Krbava, Martin in Lika, Piribineg in Vinodol and Yakov in Otok. Whoever denies this, let him be cursed by God and the twelve apostles and the four evangelists and Saint Lucia. Amen. May he who lives here pray for them to God. I, abbot Dobrovit, built this church with nine of my brethren in the days of prince Cosmas who ruled over the entire province. And in those days [the parish of St.] Nicholas in Otočac was joined with [the parish of] St. Lucia.
>>
https://en.wikipedia.org/wiki/J%C3%A8rriais
>>
File: 1393198358995.jpg (723KB, 1000x750px) Image search: [Google]
1393198358995.jpg
723KB, 1000x750px
>>53252101
>beeing a cuck is normal
>sucking russians dick cause cyrillic started spreading from here to there yet you could afforded it as being under popes will and now all that butthurt
>schengen
aylmao
you really that delusional
>>
>>53252388
I'm just saying that we should be striving towards unity and people try to keep their old customs even though Netflix is available in Benin. That's pretty amazing.
>>
From the 9th/10th century, the part at the end is thought to be a healing spell:

Phôl ende Wuodan fuorun zi holza.
dû wart demo balderes folon sîn fuoz birenkit.
thû biguol en Sinthgunt, Sunna era swister;
thû biguol en Frîja, Folla era swister;
thû biguol en Wuodan, sô hê wola conda:
sôse bênrenki, sôse bluotrenki,
sôse lidirenki:
bên zi bêna, bluot zi bluoda,
lid zi geliden, sôse gelîmida sîn.
>>
From the Canterbury Tales from the 1300s


Whan that Aprill, with his shoures soote
The droghte of March hath perced to the roote
And bathed every veyne in swich licour,
Of which vertu engendred is the flour;
Whan Zephirus eek with his sweete breeth
Inspired hath in every holt and heeth
The tendre croppes, and the yonge sonne
Hath in the Ram his halfe cours yronne,
And smale foweles maken melodye,
That slepen al the nyght with open ye
(So priketh hem Nature in hir corages);
Thanne longen folk to goon on pilgrimages
And palmeres for to seken straunge strondes
To ferne halwes, kowthe in sondry londes;
And specially from every shires ende
Of Engelond, to Caunterbury they wende,
The hooly blisful martir for to seke
That hem hath holpen, whan that they were seeke.
>>
File: globalisations_idols_of_12yo.jpg (62KB, 540x640px) Image search: [Google]
globalisations_idols_of_12yo.jpg
62KB, 540x640px
>>53252477
>striving towards unity
>but not towards ussr but towards cola donald ducks and tvsets cause you have benin mentality of excommie who seeks new master
ok i have 20 dollas would you suck my dick?
>>
From sir gawain and the green knight

SIÞEN þe sege and þe assaut watz sesed at Troye,

Þe borȝ brittened and brent to brondeȝ and askez,

Þe tulk þat þe trammes of tresoun þer wroȝt

Watz tried for his tricherie, þe trewest on erthe:

Hit watz Ennias þe athel, and his highe kynde,

Þat siþen depreced prouinces, and patrounes bicome

Welneȝe of al þe wele in þe west iles.

Fro riche Romulus to Rome ricchis hym swyþe,

With gret bobbaunce þat burȝe he biges vpon fyrst,

And neuenes hit his aune nome, as hit now hat;

Tirius to Tuskan and teldes bigynnes,

Langaberde in Lumbardie lyftes vp homes,

And fer ouer þe French flod Felix Brutus

On mony bonkkes ful brode Bretayn he settez

wyth wynne,

Where werre and wrake and wonder

Bi syþez hatz wont þerinne,

And oft boþe blysse and blunder

Ful skete hatz skyfted synne.

Ande quen þis Bretayn watz bigged bi þis burn rych,

Bolde bredden þerinne, baret þat lofden,

In mony turned tyme tene þat wroȝten.

Mo ferlyes on þis folde han fallen here oft

Þen in any oþer þat I wot, syn þat ilk tyme.

Bot of alle þat here bult, of Bretaygne kynges,

Ay watz Arthur þe hendest, as I haf herde telle.
>>
>>53252925
<3

https://www.youtube.com/watch?v=lYtAmrQUt_s
>>
Opening poem from Abckiria, a primer to the Finnish language and the first book published in Finnish (1543, written by Mikael Agricola).

»Oppe nyt wanha / ia noori /
joilla ombi Sydhen toori.
Jumalan keskyt / ia mielen /
iotca taidhat Somen kielen.
Laki / se Sielun hirmutta /
mutt Cristus sen tas lodhutta.
Lue sijs hyue Lapsi teste /
Alcu oppi ilman este.
Nijte muista Elemes aina /
nin Jesus sinun Armons laina.»

("Learn now, old and young, who have a fresh heart, God's commandments and the mind, so that you shall know the Finnish language. Law, it makes the soul fearful, but Christ soothes it again. So read from here good child, the beginning of learning without obstacles. Remember them all your life, so Jesus lends you his mercy.")
>>
>>53253065
desu east-southern europe knows too little about lutherans
>>
Eald Englisc sounds great, ƿer.
In ðeosse abbudissan mynstre wæs sum broðor syndriglice mid godcundre gife gemæred & geweorðad.

Forþon he gewunade gerisenlice leoð wyrcan, þa ðe to æfæstnisse & to arfæstnisse belumpen, swa ðætte, swa hwæt swa he of godcundum stafum þurh boceras geleornode, þæt he æfter medmiclum fæce in scopgereorde mid þa mæstan swetnisse & inbryrdnisse geglængde & in Engliscgereorde wel geworht forþbrohte.

Ond for his leoþsongum monigra monna mod oft to worulde forhogdnisse & to geþeodnisse þæs heofonlican lifes onbærnde wæron.
>>
File: homon familion.jpg (47KB, 800x800px) Image search: [Google]
homon familion.jpg
47KB, 800x800px
Italian master race reporting in.
>>
>>53249046
Patrom nosam, cuyu estas in Chielom,
Estu sanctiguitam Tuam Nomom.
Wenu Tuam Regnom,
Plenumizzu Tuam Wolom,
Cuyel in Chielom, ityel anquez sobrez Terom.
Nosid donu hodiez Panon nosan cheyutagan,
Ed nosid pardonu nosayn Pecoyn,
Cuyel anquez nos ityuyd cuyuy contrez nos pecait pardonaims.
Ed nosin ned conducu in Tentod,
Sed nosin liberigu ex Malbonom.
Amen.
>>
>>53253883
It's good that you're not a homo in eastern europe
>>
Otche nash, izhe yesi na nebesi, da svyatitsya imya Tvoe, da priidet tsarstviye Tvoe, da budet volya tvoya, yako izhe na zemli i na nebesi, hleb nash nasuschnyi dash nam dnes', i ne vvedi nas vo iskushenie, no izbavi nas oy Lukavogo. Amin'

Pater Noster in Old Russian
>>
>>53249046
Oh man I 've got a book about the history of the Greek language and in a chapter it has many sample texts from like each century, but I don't have it near me atm :/
>>
>>53254018
Vo imya ovcy, svina i svinogo uha, Allyumin'.
>>
>>53254484
https://www.youtube.com/watch?v=Nuu0EMOEyR8
>>
>>53251859
t. Genná Esposito
>>
Traducir

Cuando el manto de la noche
se extiende sobre la tierra,
del más oloroso vino
brindo una copa a mi bella.
Como talabarte cae
sobre mí su cabellera,
y como el guerrero toma
la limpia espada en la diestra,
enlazo yo su garganta,
que a la del cisne asemeja.
Pero al ver que ya reclina,
fatigada, la cabeza,
suavemente separo
el brazo con que me estrecha,
y pongo sobre mi pecho
su sien, para que allí duerma.
¡Ay! El corazón dichoso
me late con mucha fuerza.
¡Cuán intranquila almohada!
No podrá dormir en ella
عندما جنح الليل
ومن ملقى على الأرض،
النبيذ أكثر عطرة
أنا أقدم الشراب إلى بلدي جميلة.
كما يقع حزام
حول لي شعرها،
وكما يأخذ المحارب
السيف نظيفة في يده اليمنى،
أربط لي الحلق،
الذي يشبه بجعة.
ولكن رؤية ويستريح،
مرهق، الرأس،
فصل بلطف
الذراع بالقرب مني،
وأنا وضعت على صدري
صدغه، هناك للنوم.
آي! قلب محظوظ
يضربني بقوة شديدة.
وسادة كيف غير مستقر!
لا يمكنك النوم على ذلك
>>
File: 1414786689397.gif (13KB, 633x758px) Image search: [Google]
1414786689397.gif
13KB, 633x758px
>Hebban olla uogala nestas hagunnan hinase hi(c) (a)nda thu uuat unbidan uue nu?
>>
>>53250191
Why does old castillian sound so beautifull compared to modern spanish, regardless of regional dialects?
>>
>>53255579
Spaniards ruin everything.
>>
>>53255579
medieval gallician is also fucking GOAT btw

https://www.youtube.com/watch?v=nj5Bc8zwwU0
>>
File: jesuo kun anĝelinoj.jpg (247KB, 1024x768px) Image search: [Google]
jesuo kun anĝelinoj.jpg
247KB, 1024x768px
I know it doesn't sound, but it sounds like medieval Romanian.
https://www.youtube.com/watch?v=1-eA1U68d60
Like a mixture of Latin and Old Church Slavonic.
>>
>>53252060
Well shit. I speak Sǿnderjysk, but I don't spell it.
>>
>>53255579
It sounds the same
https://www.youtube.com/watch?v=5v-KUtwZRYE
>>
>>53255610
https://www.youtube.com/watch?v=Zx650R3lZOc&index=41&list=LLvk7raIe4i-cmv-gu-4x8IA
>>
>>53255713
not really m8
>>
From Codex Cumanicus.

Cuman: Kim maγa berse, men de aγar bereyim; kim maγa bermese, men de aγar bermen.
Modern Turkish: "Kim bana verse, ben de ona vereyim; kim bana vermezse, ben de ona vermem."

>Cuman
Bilge, tetik kişiler
menim sözim eşitingler
eki yolnı ayrınglar
>Modern Turkish
"Bilge, akıllı kişiler"
"benim sözümü işitsinler"
"iki yolu ayırsınlar"

>Cuman
Atamız kim köktesiñ.
Alğışlı bolsun seniñ atıñ, kelsin seniñ xanlığıñ, bolsun seniñ tilemekiñ – neçikkim kökte, alay da yerde.
Kündeki ötmegimizni bizge bugün bergil.
Dağı yazuqlarımıznı bizge boşatqıl – neçik biz boşatırbiz bizge yaman etkenlerge.
Dağı yekniñ sınamaqına bizni quurmağıl.
Basa barça yamandan bizni qutxarğıl. Amen!

>Modern Turkish
"Atamız sen göktesin."
"Alkışlı (kutlu) olsun senin adın, gelsin senin hanlığın, olsun senin dileğin– nasıl ki gökte, ve yerde."
"Gündelik ekmeğimizi bize bugün ver."
"Dahi günahlarımızdan bizi bağışla– nasıl biz bağışlarız bize yaman (kötülük) edenleri."
"Dahi şeytanın sınamasından bizi koru."
"Tüm yamandan (kötülükten) bizi kurtar. Amin!"
>>
File: 57054228.jpg (32KB, 480x454px) Image search: [Google]
57054228.jpg
32KB, 480x454px
>>53249046
B-but Pommeranians were Poles, just still pagan...
>>
>>53251134
we're all germanics 2bh senpai
>>
>>53256156
wendsy a nie niemcy mr sarmatian langobard
>>
>>53256481
Wends/Veneti/Vandals
2bh senpai
>>
>>53256625

According to one theory, Germanic peoples first applied this name to the ancient Veneti, and then after the migration period they transferred it to their new neighbours, the Slavs (see Relation between Veneti and Slavs for further details).

also https://en.wikipedia.org/wiki/Germania_Slavica

>vandals
mm no
>>
>>53249046
Messe [ocus] Pangur bán,
cechtar nathar fria saindán;
bíth a menma-sam fri seilgg,
mu menma céin im saincheirdd
Caraim-se fós, ferr cach clú,
oc mu lebrán léir ingnu;
ní foirmtech frimm Pangur bán,
caraid cesin a maccdán.
Ó ru-biam scél cén scis
innar tegdias ar n-oéndis,
táithiunn dichríchide clius
ní fris 'tarddam ar n-áthius.
Gnáth-huaraib ar greassaib gal
glenaid luch ina lín-sam;
os me, du-fuit im lín chéin
dliged ndoraid cu n-dronchéill.
Fúachaid-sem fri freaga fál
a rosc a nglése comlán;
fúachimm chéin fri fégi fis
mu rosc réil, cesu imdis.
Fáelid-sem cu n-déne dul,
hi nglen luch ina gérchrub;
hi-tucu cheist n-doraid n-dil,
os mé chene am fáelid.
Cia beimini amin nach ré
ní derban cách a chéle;
mait le cechtar nár a dán
subaigthiud a óenurán.
Hé fesin as choimsid dáu
in muid du-n-gní cach óenláu;
do thabairt doraid du glé
for mumud céin am messe.


Poem from the 9th century

Surprisingly comprehensible, Irish hasn't changed as much as French or English
>>
>>53256705
Slavs became Slavs when faggot Slovenes pushed their language into every tribe.
>>
File: Invasions_of_the_Roman_Empire_1.png (291KB, 800x558px) Image search: [Google]
Invasions_of_the_Roman_Empire_1.png
291KB, 800x558px
>>53256785
so now every one is roman/latin but not germanic cause of the empire language
the definitions of empire includes many nations
so again no
slavs had differnt tradions, religion based to perun lada etc
also in ancient times migrations were common things, see vandals
>>
>>53256913
>also in ancient times migrations were common things, see vandals
Obviously.

That's how Alans became 'Germans' :^))))))))
>>
>>53256913
>>53256935
read
"Making of the Slavs" when you have some spare time, lad. Good read.
>>
>>53256964
read making of sparta or alexanders empire
you can deny them cause they not exist now but you still exist yet obssesed with https://pl.wikipedia.org/wiki/Drang_nach_Osten
that is the main reason for you retartdness and trolling
>>
>>53257285
http://www.amazon.com/The-Making-Slavs-Archaeology-c-500-700/dp/0521802024
>>
>>53257285
>>53257285
http://catdir.loc.gov/catdir/samples/cam031/00052915.pdf
>>
>>53257313
i know it existed as mein kamph exist or all jazeera making movies of me dont exist cause muh ottoman empire and shit
already told you https://en.wikipedia.org/wiki/Lebensraum
its an old retardness even before ww1 that you arr obsessed
>>
>>53257387
Retardness is believing Slavs migrated here in 5th century. While genetic studies already proved that Western slavs lived here as long as germanics.

So where they were? In ass?
>>
>>53257456
i already told you migrations were common thing and yeh they not have trains and busses back then it take decades to migrate
where were? on the way as many others. Its a fashion nowadays, every nation even here try to prove that they not migrate but been locals. so this is not new to me, i already heart that im tracian cause of more dna and bulgar never existed as same of slavs or other lame "theories"
>>
>>53257558
Slavs is a one big lie and bunch of german butthurt
>>
>>53257604
ask finland they will told you same thing that they are been locals and shit. so ata the end no one ever moved there were no conquest and shits, all history is fake so why to disscuss it then lol
>>
Avis akvāsas ka
Avis, jasmin varnā na ā ast, dadarka akvams, tam, vāgham garum vaghantam, tam, bhāram magham, tam, manum āku bharantam. Avis akvabhjams ā vavakat: kard aghnutai mai vidanti manum akvams agantam.Akvāsas ā vavakant: krudhi avai, kard aghnutai vividvant-svas: manus patis varnām avisāms karnauti svabhjam gharmam vastram avibhjams ka varnā na asti.Tat kukruvants avis agram ā bhugat.[
>>
>>53249942
>The only words I can understand are commun, salvament, en avant, quant, salvarai (sauverai "will save" ?), meon fradre (mon frère "my brother" ?).

I know only a bit of French and "Pro Deo amur et pro Christian poblo et nostro commun salvament," made sense almost immediately. For the love of God and for the Christian people and our communal/comman salvation, ...
>>
>tfw copy of Beowulf with translation and Ænglisc text side-by-side
Not that I'm enough of a Germanicboo to understand it. But still neat.
>>
>>53258273
This.
I don't even know a bit of french.
>>
>>53249046
Thanks to a hundreds of dialects some texts from the middle ages are mostly unreadable. Modern German was invented in the 19th century and only since then we use some common form if the other person doesnt speak dialect.
>>
File: Jyapuspeak.jpg (299KB, 1980x453px) Image search: [Google]
Jyapuspeak.jpg
299KB, 1980x453px
>>
»Oppe nyt wanha / ia noori /
joilla ombi Sydhen toori.
Jumalan keskyt / ia mielen /
iotca taidhat Somen kielen.
Laki / se Sielun hirmutta /
mutt Cristus sen tas lodhutta.
Lue sijs hyue Lapsi teste /
Alcu oppi ilman este.
Nijte muista Elemes aina /
nin Jesus sinun Armons laina.»


Pretty easy to read
>>
A birch bark manuscript, written by a casual woman in 1160-1170

Ot Gostyaty kъ Vasil'vi. Jezhe mi otьcь dajalъ i rodi sъdayali, a to za nimъ. A nyne, vodya novuyu zhenou, a mъne ne vъdast nich. To zhe, izbivъ rouky, poustilъ zhe mya, a inuju poyalъ. Dojedi, dobrie sъtvorya.

From Gostyata to Vasil. What my father has given for me and what the relatives have given, he(husband) has. And now, after he married a new wife, he gives me nothing. So he hit my hands, drove me away and married another one. Do me a favour, come here.
>>
File: 1447972908891.png (442KB, 1237x867px) Image search: [Google]
1447972908891.png
442KB, 1237x867px
>>53266712
sounds vaguely old Polish
>>
>>53266707
>opi nyt vanha ja nuori
>jolla ompi sydän tuori
>Jumalan käskyt ja mielen
>jotka taidat suomen kielen
>laki se sielun hirmutta
>mut kristus sen taas lohduttaa
>Lue siis hyvä lapsi tästä
>alku oppi ilman este
>Niitä muista elämäs aina
>niin Jeesus sinun armons lainaa

Hasn't changed lot if you correct the spelling
>>
>Hebban olla vogala nestas hagunnan hinase hi(c) (a)nda thu uuat unbidan uue nu

Have all birds begun nests, except me and you - what are we waiting for?
>>
File: Neacşu's_letter.jpg (786KB, 1236x952px) Image search: [Google]
Neacşu's_letter.jpg
786KB, 1236x952px
mudromu i plemenitomu i čistitomu i b[o]gωm darovannomu župan hanĭš begner ot brašov mnog[o]
zdravie ot někšul ot dlŭgopole i pak dau štire domnïetale za lukrul turčilor kum amĭ
auzit èu kŭ ĩpŭratul au èšit den sofïę ši aimintrě nue ši sěu dus ĩ sus
pre dunŭre i pak sŭ štïi domnïjata kŭ au venit un ωm de la nikopoe de mïe měu
spus kŭ au vŭzut ku ωkïi loi kŭ au trekut čěle korabïi če štïi ši domnïjata prè
dunŭre ĩ sus i pak sŭ štïi kŭ bagŭ den tote ωrašele kŭte [50] de ωmin sŭ ę
fïe ĩn ažutor ĩ korabïi i pak sŭ štïi kumu sěu prinsŭ nešte meššter den c[a]ri
grad kum vorĭ trěče ačěle korabïi la lokul čela strimtul če štïi ši domnïjata
i pak spui domnïetale de lukrul lu mahamet beg kumu amĭ auzit de boęri če sŭntĭ medžïjaš
ši de dženere mïu negre kumu ęu dat ĩpŭratul slobozïe lu mahamet beg pre iu iωi va
fi voę pren cěra rumŭněskŭ jarŭ èlĭ sŭ trěkŭ i pak sŭ štïi domnïjata kŭ are
frikŭ mare ši bŭsŭrab de ačel lotru de mahamet beg mai vŭrtos de domnïele vostre
i pak spui domnïetale ka mai marele mïu de če amĭ ĩceles šïeu eu spui domnïetale jarŭ
domnïjata ešti ĩceleptĭ ši ačěste kuvinte sŭ cïi domnïjata la tine sŭ nu štïe
umin mulci ši domnïele vostre sŭ vŭ pŭzici kum štici mai bine i b[og]ĭ te ves[e]lit amïnŭ

quite intelligible
>>
File: reynaert.png (41KB, 1070x374px) Image search: [Google]
reynaert.png
41KB, 1070x374px
>>53255461
>>53249792
>>53249046
pic is text from the 1200's
>>
It's funny how similar Finnish from 1500s is to today's. For example this text from the bible:
>Se tapactui sijs nijnä peiuine / Ette yxi Käsky wloskeui Keisarild Augustuselda / ette caiki Mailma piti * Werolisexi laskettaman. Ja teme weron laskema oli ensimeinē / ia silloin tapactui coska Kyrenius oli Waldamies ylitze Syrian maan. Ja menit itzecukin Caupungihins andaman heidens arwatta. Nin mös Joseph Galileast Nazaretin Caupūgist ylesmeni Judeaā Dauidin Caupūgin ioca cutzutā Bethlehem / Sille ette hen oli Dauidin Honest ia perehest / ette henē piteis mös itzens aruauttaman Mariā henē kihilatun Emēdens cāsa ioca oli rascas. Nin tapactui heidē sielle ollesans / ette synnyttemisē peiuet tulit teutetyxi. Ja hen synnytti poian henen Esikoisens / ia kiäri henen capalohin / ia laski henen Seimen / sille ettei ollut heille sija maiassa.

when used contemporary Finnish spelling:
>Se tapahtui siis niinä päivinä / Että yksi käsky uloskävi Keisarilt Augustuselta / että kaikki Maailma piti * verolliseksi laskettaman. Ja tämä veronlaskema oli ensimmäinen / ja silloin tapahtui koska Kyrenius oli valtamies ylitse Syyrian maan. Ja menit itsekukin kaupunkihins antamaan heidäns arvatta. Niin myös Joseph Galileasta Nasaretin Kaupungist ylösmeni Judeaan Daavidin kaupunkiin joka kutsutaan Bethlehem / Sillä että hän oli Daavidin Huoneest ja perehest / että hänen pitäis myös itsens arvauttamaan Marian hänen kihilatun emäntäns kansa joka oli raskas. Niin tapahtui heidän siellä ollesans / että synnyttämisen päivät tulit täytetyiksi. Ja hän synnytti pojan hänen esikoisens / ja kiäri hänen kapaloihin / ja laski hänen seimeen / sillä ettei ollut heillä sijaa majassa.

...is almost totally understandable and most of the words are same today.
>>
>>53251892
And what's worse is that I've seen newspaper writing from the very beginning of 1900s and it's barely any different from that. Minor differences but barely.
>>
File: tours2i.jpg (151KB, 945x1374px) Image search: [Google]
tours2i.jpg
151KB, 945x1374px
>>53249046
It's Slavic alright, but I can't read it since I don't know Glagolitic. We were special snowflakes who had to use Glagolitic even when others abandoned it
>>
>>53266941
holy crap was old romanian close to serbian
still is, but this wow
>>
>>53266941
Looks like Slavocuman with a dash of Latin
>>
benis
>>
>>53267739
it would be nice if we are using it today together with korienski pravopis
>>
>>53268048
oh but then you could not pretend you are 100% European germanic with absolutely nothing in common with filthy Balkan Serbs
Fuck you
>>
File: Cursive Glagolitic - Croatia.jpg (42KB, 494x699px) Image search: [Google]
Cursive Glagolitic - Croatia.jpg
42KB, 494x699px
>>53268048
I tried installing it but I'm too dumb
Yes, it would be nice we continued using it, especially the cursive script we used from 16th to 19th century. That was some powerful shit

Jebem ti bratstvo i jedinstvo ti jebem
>>
>>53249980
Surely that must be from at least the high middle ages or maybe the renaissance?
>>
>>53268200
There is nothing wrong in sharing our language with Serbs. It's a beautiful language with endless possibilities. The only reason we started purifying it was because it was full of Turkish loanwords and Serbs not being able to play along. That is, view it like Croats did, as shared heritage. Me, me, my, mine, myself. Croats were the very first pan-Slavist fatalists, pan-Illyrians or whatever you want. It served us well, didn't it?
>>
Þorsteinn hét maðr. Hann var Egilsson, Skalla-Grímssonar, Kveld-Úlfssonar hersis ór Nóregi, en Ásgerðr hét móðir Þorsteins ok var Bjarnardóttir. Þorsteinn bjó at Borg í Borgarfirði. Hann var auðigr at fé ok höfðingi mikill, vitr maðr ok hógværr ok hófsmaðr um alla hluti.

Det var ein mann heitte Torstein, son hans Egil Skallagrimsson, son til Kveldulv, ein herse frå Noreg; mor hans Torstein heitte Astrid Bjornsdotter.Torstein budde på Borg i Borgarfjorden. Han var ein rik og stor hovding, vitug og taug, og hovsam i alle måtar.
>>
>>53268231
>bratstvo i jedinstvo
>19th century
Croatian education
No wonder you probably learn how your beautiful germanic language has been opressed for 300 years and made to be Serbian by evil jedi Vuk Stedanović Karadžić mind controlling Ljudevit Gaj
>>
>>53268708
>on ne zna shemu 19. stoljeća
on ne zna kako su se zadali temelji "bratstva i jedinstva"
>on ne zna tko ih je zadao
Tito i njegovi kroneri su bili prvi koji su se busali u bratstvo i jedinstvo, ii bar tako misli Homo Serbicus
Prije nego što se ubiješ, uzmi npr. enciklopediju jugoslavenske književnosti ili još bolje, za vanjski kontekst, "Opća enciklopedija JLZ" i nađi godine 1842. - 1941. (publikacija matice ilirske do NDH), skote nekulturni. Ili vas uče da je Karađorđević došao ovdje i dao Hrvatima jezik pošto se smilovao nad plemenima
>>
>>53249046
8th century turkic:
Türk Oguz begleri, bodun, eşidin üze Tengri basmasar asra yir telinmeser Türk bodun ilinin, törüngün kim artatı udaçı erti?

modern turkish:
Türk Oğuz beyleri, kavmi, işitin; üstte gök (Tanrı) bastırmasa, altta yer delinmese Türk kavmi; ilini, töreni kim bozabilirdi?

modern english:
Türk Oguz chieftains, clans, listen; unless the sky (Sky is also God) crushes, the ground punctures Turk clans; who could ever destroy your land and law?
>>
>>53250291
>>53250725
Everything has changed.

We've just been to scared to reflect it on our writting.

"Nóch dviamuch shtar'a shcrvêr assim", e não "deviamos nós estar a escrever assim
>>
File: divina-commedia.jpg (89KB, 640x618px) Image search: [Google]
divina-commedia.jpg
89KB, 640x618px
>>53249046

"fatti non foste a viver come bruti ma per seguir virtute e canoscenza"

"voi non foste fatti per vivere come bruti, ma per seguire virtù e conoscenza"

"you were not made to live like brutes, but to follow virtue and knowledge"
>>
>>53249046
A famous Tang Dynasty poem from the 6th century. I like it a lot. It is basically the same as modern Chinese.

靜夜思 李白

床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉。


Translation:

A Quiet Night Thought by Li Bai

Moon twilight approaches, coating the ground through the window,
Resembles a touch of frost,
Moon at the window,
Taking me back to where I am from.
>>
>>53255579
Ya sabes pariente, fierro.
>>
>>53249046
Presuming there's enough English in this thread. I'm too lazy to post Chaucer or something
>>
all the Old Bulgarian ITT.
feels good
>>
Middle-Bulgarian from the 14th c.

https://www.youtube.com/watch?v=InWjAI-U6dk
>>
File: aiati2.jpg (95KB, 960x690px) Image search: [Google]
aiati2.jpg
95KB, 960x690px
We learn it in school so i can understand most of it, even the older ones like 5th century literature.
>>
>>53249046

En unan ema quement, ha quement so unan
>>
>>53249046
>German empire
I am mildly triggered by this
>>
"Maltho thi afrio lito."
"I say to you, I free you, half-free."
>>
File: 800px-Cigoli,_san_francesco.jpg (115KB, 800x1077px) Image search: [Google]
800px-Cigoli,_san_francesco.jpg
115KB, 800x1077px
« Altissimu, onnipotente, bon Signore,
tue so’ le laude, la gloria e ’honore et onne benedictione.
Ad te solo, Altissimo, se konfàno et nullu homo ène dignu te mentovare.
Laudato sie, mi’ Signore, cum tucte le tue creature, spetialmente messor lo frate sole, lo qual è iorno, et allumini noi per lui. Et ellu è bellu e radiante cum grande splendore, de te, Altissimo, porta significatione.
Laudato si’, mi’ Signore, per sora luna e le stelle, in celu l’ài formate clarite et pretiose et belle.
Laudato si’, mi’ Signore, per frate vento et per aere et nubilo et sereno et onne tempo, per lo quale a le tue creature dai sustentamento.
Laudato si’, mi’ Signore, per sor’aqua, la quale è multo utile et humile et pretiosa et casta.
Laudato si’, mi' Signore, per frate focu, per lo quale ennallumini la nocte, et ello è bello et iocundo et robustoso et forte.
Laudato si’, mi’ Signore, per sora nostra matre terra, la quale ne sustenta et governa, et produce diversi fructi con coloriti flori et herba.
Laudato si’, mi’ Signore, per quelli ke perdonano per lo tuo amore, et sostengo infirmitate et tribulatione.
Beati quelli ke 'l sosterrano in pace, ka da te, Altissimo, sirano incoronati.
Laudato si’ mi’ Signore per sora nostra morte corporale, da la quale nullu homo vivente pò skappare: guai a quelli ke morrano ne le peccata mortali; beati quelli ke trovarà ne le tue santissime voluntati, ka la morte secunda no 'l farrà male.
Laudate et benedicete mi’ Signore' et ringratiate et serviateli cum grande humilitate »

Saint Francis' Canticle of the sun written in 1224
>>
File: nauraa.gif (1014KB, 290x189px) Image search: [Google]
nauraa.gif
1014KB, 290x189px
>>53249046
>GERMAN EMPIRE
>>
>>53252388
Macedonia looks like a character from finnish mythology, Väinämöinen, whom Gandalf from lotr was based on
>>
File: 2980233905_896cb0e345.jpg (121KB, 500x367px) Image search: [Google]
2980233905_896cb0e345.jpg
121KB, 500x367px
>>53252388
>>
>>53281869
>Finnish mythology
Finland, stop appropriating Karelian culture
>>
>>53280248
that makes is fake anyway because it doesn't include the finnish tribe empire that ruled over all of siberia, karelia and modern finland.
>>
>>53281991
The character of Väinämöinen is relevant in all baltic finnic mythology, from the Livs to the Savonians
>>
Egidius waer bestu bleven
Mi lanct na di gheselle mijn
Du coors die doot du liets mi tleven

Dat was gheselscap goet ende fijn
Het sceen teen moeste ghestorven sijn

Nu bestu in den troon verheven
Claerre dan der zonnen scijn
Alle vruecht es di ghegheven

Egidius waer bestu bleven
Mi lanct na di gheselle mijn
Du coors die doot du liets mi tleven

Nu bidt vor mi ic moet noch sneven
Ende in de weerelt liden pijn
Verware mijn stede di beneven

Ic moet noch zinghen een liedekijn
Nochtan moet emmer ghestorven sijn

Egidius waer bestu bleven
Mi lanct na di gheselle mijn
Du coors die doot du liets mi tleven

Dat was gheselscap goet ende fijn
Het sceen teen moeste ghestorven sijn
>>
>>53281991
Karelians were Finns
>>
>>53254484
Nope
Bo имя oвca, и cыpa, и cвинoгo yхa, aлюминь.
Vo imya ovsa, i syra, i svinogo uha, alyumin'.
>>
>>53282215
alright so where is Egidus?
>>
>>53282519
he's ded m8
>>
File: Birch-bark_letter_292_real.jpg (237KB, 1552x450px) Image search: [Google]
Birch-bark_letter_292_real.jpg
237KB, 1552x450px
This is the oldest written baltic finnic text. It includes familiar words, but there is controversy over what it actually means; it is agreed however that it is some sort of spell for arrows

jumolanuoliïnimiži
noulisehanoliomobou
jumolasoud'niiohovi
>>
Già veggia, per mezzul perdere o lulla,
com’io vidi un, così non si pertugia,
rotto dal mento infin dove si trulla.

Tra le gambe pendevan le minugia;
la corata pareva e ’l tristo sacco
che merda fa di quel che si trangugia.

Mentre che tutto in lui veder m’attacco,
guardommi, e con le man s’aperse il petto,
dicendo: «Or vedi com’io mi dilacco!

vedi come storpiato è Maometto!
Dinanzi a me sen va piangendo Alì,
fesso nel volto dal mento al ciuffetto.

E tutti li altri che tu vedi qui,
seminator di scandalo e di scisma
fuor vivi, e però son fessi così.

Un diavolo è qua dietro che n’accisma
sì crudelmente, al taglio de la spada
rimettendo ciascun di questa risma,

quand’avem volta la dolente strada;
però che le ferite son richiuse
prima ch’altri dinanzi li rivada
>>
>>53251567
allways jealous,slovenia,allways jealous
>>
Wu’ll dandor an mooch ayont yon galloway, an tyek note o thi blee sky blent wi thi hills, see thi spuggies, an thi neuks bedighted wi eglantine. Fornenst thi cree an abeun thi hemmel, wu’ll hev wor bait, an batten worsels, time wu watch wor bollen bellies graa tiv i muckle, yarkin size. Then wu’ll tyek wor pipe an blin heor time thi reek gaans oot, an set wor dowps amaang thi pittleybeds an forgit aboot this bale world. An gyep it thi cuddies, an thi gobby, donnart craas wi thor feckless cries an thi lowpin yows an dunchin coneys i thi grass.

Thi bollen born hes corved i jud i thi stenchin clarts an sleck, as it lowps, reels an blethors an cowps its creels. Thi hoppin bords are aal agabbor, playin hitchy-dabbor, an skiddadlin doon thi swally i thi soft low. But thi larks are geeson.

Yon field is chockor wi yarkin bagies, wi tetties fornenst, seun ti be howked. Thi bumlors are stottin doon thi lonnen’s dyke, powkin thor snitches i thi pittleybeds. Thi musky yarbs smell kif. Thi aad chep on thi cracket, fishin, is tyekin i deek it thi bari morts, while chowin on ees yarries, an slorpin ees broon ale. Ee’s jist catched haalf i duzzin yarkin troot, off thi belt end, but ee’s ower stingey ti gis i one. So, when aa git hyem thi neet, for mi bait, aa’ll hev ti myek de wi me stotty cyek wiv i bit o drippin, an for me pud, a bit o spotty dick.
>>
>>53288632
It's easier to understand if you read/think of it in a Scottish accent.
>>
>>53288728
It's Northumbrian not Scottish
>>
>>53249046
It's practically the same desu, but ok here's from the Hávamál.

Veit ek at ek hekk
vindga meiði á
nætr allar níu
geiri undaðr
ok gefinn Óðni
sjálfr sjálfum mér
á þeim meiði
er manngi veit
hvers hann af rótum renn


Translation:

I know that I hung
upon a windy tree
for nine whole nights,
wounded with a spear
and given to Odin,
myself to myself for me;
on that tree
I knew nothing
of what kind of roots it came from.
>>
>>53288754
t. Cuckland
>>
File: laughing_plant.png (413KB, 464x700px) Image search: [Google]
laughing_plant.png
413KB, 464x700px
>>53282220
>were
KEKS
U
C
K
S
>>
>>53288847
It's not Scottish though
>>
>>53249046

Haefllen ancestor here, an old poem my papa would tell me.

>Heath Hoth Me green es Groth
>Forshaen me green es bish bosh
>flaeg a meg, stuq a queg
>Deeth Rot got munna me mang
>>
>>53280139

Latinist here, shit is very much like Latin.
>>
>>53249610
pretty easy to translate in italian
>>
>>53289 Ngh, that near quads
>>
Volga bulgar comes to this thread
(it should be written by arabic letters, but i couldn't find this)
Kiyssa i Iusuf (in old tatar):
Aндaн coңpa — aның дycти Mөхәммәдә,
пәйгaмбәpләp гөзидәcи yл әхмәдә,
ңaбy-ңәүcәйeн мәңaмли yл әхмәдә,—
aның үзpә тәлим дөpyд yлcyн имди.
(modern language)
Aннaн coңpa — aның дycты Mөхәммәдкә,
Пәйгaмбәpләpдән caйлaнгaн yл Әхмәдкә**,
Хaкъкa икe җәя apa кaлгaн *** зaткa,—
Aңap бик күп aлкыш-мaктay бyлcын имди.
translation (by me):
After that, his friend Muhammad has been choosen as a prophet. And he would have a great glory.
>>
>>53267739
to je vjerovanje pisano na glagoljici
>>
Gonzalo de Berçeo, early 13th century. Surprisingly close to modern Spanish:

> Los judios en dia de Pascua baraiaron,
> Treinta mil hi muieron, entre sí se mataron,
> Las remasaias dellos que dende escaparon,
> Los principes romanos las desradigaron.

> Titus, el otro Vespasianus con ellos lid ovieron,
> Onçe veçes çien milia judios y murieron,
> Su muerte non vos duela, ca bien la meresçieron,
> Todos nos lo cobramos el bien que ellos perdieron

Translation into modern English would be something like:

The Jews revolted in Easter day,
Thirty thousand died there since they killed each other,
The remains of which, whereever they escaped to,
Were slaughtered by Roman princes.

Titus and Vespasian fought them bravely,
Eleven times a hundred thousand Jews who died.
Do not grieve for their deaths because they deserved it!
It is lucky for us that they lost so much there.

> that feel when Europe got sucked into the p.c. maelstrom centuries later
>>
File: 149v.jpg (486KB, 1258x1874px) Image search: [Google]
149v.jpg
486KB, 1258x1874px
>>53249046
Ist zwîvel herzen nâchgebûr,
daz muoz der sêle werden sûr.
gesmæhet unde gezieret
ist, swâ sich parrieret
unverzaget mannes muot,
als agelstern varwe tuot.
der mac dennoch wesen geil:
wand an im sint beidiu teil,
des himels und der helle.
der unstæte geselle
hât die swarzen varwe gar,
und wirt och nâch der vinster var:
sô habet sich an die blanken
der mit stæten gedanken.

If unfaith in the heart find dwelling,
then the soul it shall reap but woe;
And shaming alike and honour
are his who such doubt shall show,
For it standeth in evil contrast
with a true man's dauntless might,
As one seeth the magpie's plumage,
which at one while is black and white.
And yet he may win to blessing;
since I wot well that in his heart,
Hell's darkness, and light of Heaven,
alike have their lot and part
But he who is false and unsteadfast,
he is black as the darkest night,
And the soul that hath never wavered
stainless its hue and white.
>>
>>53268231
Predobro, da barem znam ovako pisat >>53268048
This
Thread posts: 185
Thread images: 41


[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / bant / biz / c / can / cgl / ck / cm / co / cock / d / diy / e / fa / fap / fit / fitlit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mlpol / mo / mtv / mu / n / news / o / out / outsoc / p / po / pol / qa / qst / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / spa / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vint / vip / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y] [Search | Top | Home]

I'm aware that Imgur.com will stop allowing adult images since 15th of May. I'm taking actions to backup as much data as possible.
Read more on this topic here - https://archived.moe/talk/thread/1694/


If you need a post removed click on it's [Report] button and follow the instruction.
DMCA Content Takedown via dmca.com
All images are hosted on imgur.com.
If you like this website please support us by donating with Bitcoins at 16mKtbZiwW52BLkibtCr8jUg2KVUMTxVQ5
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties.
Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.
This is a 4chan archive - all of the content originated from that site.
This means that RandomArchive shows their content, archived.
If you need information for a Poster - contact them.