Nudist beach ni shūgakuryokō de!! (Class Trip to the Nudist Beach!!)
by Shiwasu no Okina
Translation thread 6, continued from
Archive of last thread: http://fgts.jp/h/thread/3825820/
Chapters 1-5 Japanese, ongoing: http://exhentai.org/g/756058/816e49efb7/
Chapters 1-2 English: http://exhentai.org/g/731139/df929b1479/
Chapter 3 English: http://exhentai.org/g/753264/0dd50baed0/
Chapter 4 script: http://pastebin.com/BzsCkXHT
Chapter 5 partial script: http://pastebin.com/0SnQ1PcP
Mirrors of everything and less censored previews/sketches: http://zvqk.imgur.com/
Thanks to the first team (chapters 1-2) and NogardNogard (chapters 3-5) for translating, editing, typesetting, etc.
Still working on typesetting chapter 4.
Latest set of revisions, don't know if final. Suggestions for improvement are encouraged.
Old mirror for chapters 1-2 with bonus sketches/previews: https://www.sendspace.com/file/nn4v7c
The English ones are also on hentairules, doujin-moe, just Google it.
Sensei is best girl.
They're also on nhentai but the pages are resized.
I'm following the script as much as I can, but adjusting it a little as I go along because of formatting, etc. The fonts used so far are:
Normal dialogue: Wild Words
Sound effects: Twelve Ton Goldfish
Special cases: CCWiccanSpecialInt, laCartoonie
Logo text is copied from chapters 1-2, we couldn't replicate it.
That's all the latest ones for now, gotta rest. More pages in the last thread but not yet revised.
Made the text a little smaller in some bubbles.
10/20, the rest to follow. At least we're halfway through for this chapter.
Adjusted the font sizes and stuff in the pages before this to be consistent, but posting those later. New pages first.
As I said in, I didn't put the translations/transliterations for sex sound effects in the page itself for now. Maybe a TL note? Thanks to NogardNogard for the translation.
That's all for now, will be occupied.
It's not listed there. February, I think.
That's the issue that came out in november (see '11月28日発売!!'). If you click on 'Next issue' in the left menu, you won't find anything of use for now, even though it's announced for Dec. 29th...^^"
New preview pictures from SnO's twitter.
The translation by NogardNogard is done. (Still lurking, dude?)
The typesetting isn't. And I'm adjusting it a tiny bit page by page if it doesn't look good, the words don't fit, etc. But I'm sticking to it for the most part.
Anyone know what fonts were used in chapters 1 and 2 besides Wild Words? I wish the fonts would match perfectly.
This alright? 5 more pages to go, not counting credits and revisions.
anyone got comic aun 2015-1?
this site says it has it
but the file isn't named and the how to convert text file is all gibirish.
That always happens. I'd just wait for it to show up on sadpanda.
Meh, I scanned the new issue. I don't know if I want to translate the rest of this. I should at least finish the 2nd half of chapter 5.
Sorry, these are cellphone scans again, and at the moment I cant be bothered to fix any of the ones that are worse than the others.
Honestly I know this probably isnt the proper thread to ask this, but how the fuck do I use exhentai? I keep getting that sadpanda picture. dont i have to do something with my cookies settings or something like that?
Isn't that the "athletic" girl? A girl who plays sports and engages in physical activity should actually have smaller breasts than normal, thanks in part to losing fat from exercise.
This hentai is unrealistic in its portrayal of females. What have we come to?
so is comic aun 2015-1 the december issue or january? will i have to wait for ch7 in comic aun 2015-2 sometime in january or till febuary? Also has anyone gotten their hands on shiwasu's sonico doujin sold a comiket 87?
I wish this went full orgy, even though I love Shiwasu no Okina and have read a bunch of his stuff before. But this time having all the other guys there getting nothing while every girl worships this guy's cock I think adds to the sting.
So, is the latest Shiwasu no Okina doujin a Panty and Stocking one? (Posted last Sunday here:)
Finally, thanks to another site, I got the names of most fonts used in chapters 1 and 2. Now the fonts here can match.
"Sex voice" font is now Jenkins 2.0 Thik.
Last page for this chapter, but I still have to revise the earlier pages and do the credits page.
(posted earlier but deleted for more edits)
Can't find the pic, am I retarded? Also the writing and general perviness are kinda feminine to me... Except maybe the harem aspect.
don't get your hopes up there will be no gangbang orgy and all the other males will have blue balls for being pathetic betas and not being able to get boners from their naked girl classmates.
I'm pretty sure there will be a massive orgy at the end, it happened a lot in other SnO works and I'm sure he is saving the best for last as always, which I hope will include the teacher too.
There were just more attractive dudes there. If EVERYONE was getting pussy it'd be great, but the MC looks dull and the author clearly wanted to spoil him. Probably a self-insert or something.
It feels like he was setting it up to be different from the first couple of chapters but changed his mind.
Like the first arc was supposed to be the main guy having his fun with the first group of three, ending in the Middle School-looking girl who liked him and managed to calm him down. Then the next few arcs would include guys like the nerdy kid fucking the two otaku girls, and so on.
Then he decided to change it and make the main guy of the first arc get all the fun instead. I guess because he thought having a "one guy getting all the pussy" fantasy would be more enjoyable for the reader.
I don't particularly mind, but it cuts out some early hinting.
as a heads up to people who are wondering, chapter 6, the cellphone scans came from comic aun 2015-02 or January issue so the next chapter will be coming in February so do something productive while you wait.
>Or... This doujin is gonna be way longer than initially planned. A man can dream.
I was thinking this as well.
It might ruin the tail-end of it for me, though. Can't stand the thought of sloppy seconds.
Doujin is a self-published work, i.e. the artist pays for the work to be published. This one is not payed for by SnO but by a publishing company who pay his to draw for them. This is not a doujin but just a manga.
>Why? It's not dirtier than sex itself. Just a bit riskier I guess?
It's the principle. Alpha and Beta shit.
It's the difference between watching a badass charge into battle sword a-swinging, and watching the allied mooks patrol the bodies he leaves making sure they're dead.
And since I'm sure guys like the nerdy kid are more akin to most everyone here IRL, watching him slink in after the big buff guy has had his fill would probably pluck an uncomfortable string.
Well, I'd obviously have no problem with fucking a slut/non-virgin IRL.
But the idea of one guy running around claiming literally EVERY girl, before the other guys are able to slink in and claim the scraps, just rubs the wrong way.
I mean, come on, I'm sure we'd all be able to empathize with that one wimpy kid who was lusting after the two otaku girls, only for the big buff guy to swoop in and get them both while we sit back and watch.
Only if you consider that a girl who had sex already is less interesting.
I personally like a girl who is used to get dicked thoroughly because my experience tells me they're way more fun and confident.
Used to sex is best sex. Quite often.
I guess what the anon you're quoting meant is not 'a girl who is experienced at sex' but 'a girl that just got dicked and still has other guys juice oozing out of her' - is what I got from the post at least ^^"
Ugh, this took much longer than expected. Sorry...
I believe this is the final version so far as typesetting is concerned, but the one I'm going to post on sadpanda might have some little tweaks to remove the worst of the irregular scan-lines. Or not, ehh.
Also planning to color-correct and clean chapter 1 a little more, so I might post this with all the other chapters in one gallery so I can just update it with new ones. I'll still link to the previous ones in the description.
Still not happy with the way I've handled the thought "starbursts" by slapping ellipses on them, but clone tool only gets you so far and I don't have a tablet for advanced redrawing.
I did change some of the "twitches" in the script to "fidgets", to mix it up.
Aw damn, gotta do something real quick. Be back in a while.
That balloon was just too big, so I might have made her squeal too much. Ah well.
She's supposed to give one long squeal as she cums but I couldn't make it look good, so I split it into several.
- Wild Words - regular dialogue, thoughts (italic), TL notes (bold)
- Jenkins - Sex voices
- CCWiccanSpecialInt and Delicious Heavy - some emotional lines
- Twelve Ton Goldfish - SFX labels
- Kristen ITC - the opening text
- The logo font is probably Nimbus Roman but I used the overlay NogardNogard made instead of recreating it.
All these fonts were used in previous chapter translations by different typesetters, I tried to unify the two styles.
I just used the tilde ~ to imply it goes on longer. At least, that's how I think it's used by manga translators...
Sadpanda link later, maybe with first translated pages of chapter 5.
i know this series must be frustrating for fans of orgy and group sex but there are plenty of other artists that provide that and aren't self inserting cock blockers. check out artists like
and feel free to add to this list. you can find all on sadpanda and around the internet
Chapter is out: http://exhentai.org/g/772863/0872ebf57d/
I have to admit this getting really boring, I was waiting the shy girl, now she is here and I think I will just forget about this....
I might always adjust stuff more if needed. Everything's temporary so far. (I already deleted this once)
Also, I put chapter 4 in here: http://exhentai.org/s/c17eb3495d/775664-82
Will put this chapter in when it's done.
The haahs should be longer, I couldn't fit them in without going vertical.
Oops, switched some text around in the first panel and can't delete it now. "Now I get it" should be leftmost.
Will change it for the final version.
When lines are sometimes a little different from the script like in the bottom panel, it's due to how it looks on the page after formatting. Tried to keep close to the meaning.
The script only goes until page 12, so I hope NogardNogard comes back...
Other pages later.
I'm starting to translate the second half of capter 5, but damn the slang these hip girls use.
On page 13 Maria (the darker, big boobs gal) says "Bakichi" in katakana. I assume she's talking about Naotatsu's penis, but I cant be sure.
no border, so will try to put the sfx notes next page.
Some things may still need adjusting, but this should do for now.
Updated the script all the way to the end of chapter 5. Man, I really don't want to translate chapter 6.
Feel free to modify the script to make the girls sound as slang as you like, they tend toward that typical Japanese ko-gal speak from what I gather.
>Man, I really don't want to translate chapter 6.
Well I understand. Thanks for everything thus far. So is the position open to anyone again?
Just a question:
>Aren't you quick?
>I'm not saying you gotta stop, though.
>I'll lay this straight. Doing it is OK.
Is Maria the one saying all these lines?
Yeah, that's really confusing me, too.
The first bubble has no arrow towards her like the other two so it might be Machi speaking.
I updated that section with notes.
>And then he woke up and it was all a dream The end
Why does this seem so possible
Yes, that is right, no honorifics in the second half of chapter 5.
The "Aren't you quick" was confusing me a little bit. Phonetically it's "Ki ga hayai" which could mean a number of things. It could mean that the atmosphere or the mood is fast. But there is a specific translation for that exact phrase which is something to the effect of "You are impatient!"
Comma after "normally" sounds about right.
Sorry for the current delays. And holy crap moot.
Right side: My switch has been flipped --> I'm really turned on now.
While it might be common, this figure of speech sounds a little odd to me so I tried going for the equivalent in English. Plus "flipping switches" sounds like "pushing buttons", which is to irritate.
It's more like Maria is saying that she doesn't have to stop because normally something like this would be OK. Machi is just telling her not to because the break up was so recent. Maria is like "You can't seriously be saying that, normally this would be fine."
At least, that's what I think it all says, it's language I've never seen before.
"Just look at this cock! Who knew Naotatsu was like this?"
Like what? Can't you just write "Look at this thing, who'da thunk Naotatsu were this hung" or something? The Japanese text might not specifically refer to the size of his penis, but what else would she be talking about?
Also, "Out of all the dicks I've seen, this one's the best!" comes of as a little awkward because of the way it's split up between two speech bubbles. It might be a good idea to shorten that sentence a little bit.
Good points, thanks.
"Were this hung", I like.
I admit I'm not too familiar with "who'da thunk". But if the casual hip kids are using it, alright.
I'm still reading up on the ko-gal thing our translator mentioned in >>3876151. It seems ko-gals are similar to valley girls? I don't want to overdo the mannerisms. But these two are the hip or cool girls as opposed to the two nerds, so it fits.
Also, "Who would've thought" was used last chapter. Maybe "who could've known" this time? "Who coulda known"? "Who woulda thunk (it)?"
With "Out of all the dicks I've seen, this one's the best!", the first bubble is normal, the second looks more excited. So the "awesome" bit could go by itself there, but it might need a little embellishment since it might look too short on its own.
Thinking of making her say "I've seen lots of dicks" but that may be going too far. But both of them are clearly experienced unlike most of the previous girls.
I have no idea if "who'd thunk" is appropriate, probably not, it's just something I threw out there in order to make the point that it's a good idea to be >to< the point.
I have sort of a pet peeve about fan translations which include sentences that end with "like this" or "this way" in place of any proper adjectives or adverbs. "Look, you've made me all wet" becomes "Look, you've made me this way".
I get that Japanese can be quite vague and non-specific, but I don't think that has to be reflected in the translation.
It was monthly, but there was no comic at the end of november and probably no comic at the end of this month either. Last time SnO posted previews as the release came closer. This time she's posted vacation pics.
It's bi-monthly now.
This, til the next uncensored SnO work I guess.
What should bug you more is that a huge penis like that fits in every single pussy the same way. I mean yo I have a big dong and had less than 5 lovers but even I know you can't go balls deep in every girl when you're such a brontosaurus. Vaginas have different shapes too.
"There are no small penises, just large vaginas"
>Man, i can get with the boner of all years that he has, but buckets of cum every time is really bugging me, other than that, great material.
It's like you don't remember being a teenager man.
Back then I could cum 5-6 times in a row... multiple times a day.
Ugh, I'm getting swamped by IRL stuff, but don't worry, I'm still on it. Just slowly. It might be on the panda by next week or so, but I'll do my best to speed it up.
- typeset remaining 5 pages
- credits page
- fix levels
- fix some older pages
Thanks for your patience. Anyway we don't even have a standard raw for chapter 6 yet...
I fixed some of the levels, but skipped right over the actual dust particles. Someone more autistic/perfectionist can go over and fix those.
Thanks. I'll handle the particles.
But could you tell me what settings or technique you used so I can do the remaining pages myself?
It's best done with the Photoshop files to avoid affecting the text too, like I said here >>3880678, so I guess I could just erase the text on the pages and apply the text layers again. Fortunately this doesn't have as much talking as previous chapters.
Are the level settings different per page or is there a set value used? Was experimenting with +50 black but that left some white spots.
If you are using Photoshop CS3+ use the curve tool (Image > Adjustments > Curves) for doing levels. For the most part it's on a per page basis because each scanned page is unique. I would have done it with the photoshop files but meh, text in general is pure black so in most cases is unaffected.
For particles/dust, the "proper" way to deal with them is to burn or dodge them until they match the surroundings.
Also if your version has adjustment layers, then use those over the direct adjustment method as it allows you to mess with the results until you find a happy medium.
As for settings, I tend to go just a hint short of completely getting rid of all the particles/dust/artifacts. If you are inclined you can then use the dodge/burn tools to complete the rest of the clean up. Tedious, yes, but it solves the overleveling issues some people can't get around.
Image is after leveling but before dodge/burn.
First draft is here: http://pastebin.com/m7WF30Un
It starts with some fixes for already translated parts of chapter 5, and then goes through the rest of chapter 5 and half of chapter 6 (all of Maria and Machi).
I marked the parts I'm not sure about with "unsure".
Let me know if you need more exact specifications for which text goes into which frame.
Cleaning and stuff is taking longer than expected. The pages posted here looked a bit too leveled to me so I tried doing it myself, but then I'm still learning Curves, Levels is faster. And removing the stray particles is tedious like >>3883278 said. But it's better to do it right as much as possible in one go, yes?
So, typesetting and colors are (were) fixed for half the pages. The cleaning is taking most of the time, as I'm just using a brush.
Might be faster to just switch to the other raw scans, but I'm planning to redo/transfer everything to their other scans, as an alternative...
Tried putting the sfx in the image again, instead of notes. Will have to redo some old pages too.
Thanks. Will have to redo pages again, but it's alright, haha. As long as it's accurate.
Can you go over the older chapters as well in case they need fixes too?
The chapter 6 raw you're using is the phone scan Nogard posted here right? When will we get better scans?
Good news is, we'll likely get a chapter by the end of the month. It has been preview time again, that's how I concluded that. Sherlock Style! ^_^y
Turns out I'm an idiot, haha. The rest of chapter 5 was already translated by Nogard, just not typeset and uploaded as images yet. You can do just the two fixes I listed, the rest seems OK. Or pick and mix whichever of our translations sound the best to you.
There is one thing I noticed in the previous chapters, the name of the book nerd girl 州崎 未里 is translated as Kuniki Imari, but actually her name should be Susaki Imari. It's on c02_06.
Yes, I am using the cellphone scans for translation of chapter 6. No idea if/when better scans are coming.
Looks like Haruko will have some sex too. Promising!
Oh, the "cocks everywhere" girl. You sure about that? Name's been wrong all this time, sheesh. But thanks.
How about honorifics in chapter 6 - they don't always use them, is that correct?
Ah, thanks. Haven't been updating the imgur collection for the previews for a while.
Someone on hentairules said the bit of dialogue in chapter 3 about backs was slang referring to doggystyle. No problem, I'll just change it.
Yeah I think we should go with tag/double team, two-platoon doesn't sound sexy at all.
Translation of chapter 6 is in progress, five pages left.
I know nothing about baseball, I got it from here:
Any comments on the translation of the first half of chapter 6?
Japanese names are mostly guess and pray, as you might know. Still, I find no indication that 州崎 is ever pronunced Kuniki, only Susaki or Suzaki, so I'm pretty sure.
Honorifics: The "hip" girls Machi and Maria never use them when talking to the guy. Haruko (the small girl) and Imari (book nerd) uses them. Taemi (sporty girl) hasn't referred to him by name yet. I can put in -san and -kun in the translation to make it obvious.
>Someone on hentairules
Yeah, uh, that was me. :)
>I can put in -san and -kun in the translation to make it obvious.
Leave them in, I guess there's a subtle bit of character dynamics there regarding who uses what honorifics with whom. Or maybe I'm reading too much into it and they're just casual for the most part. Will review the old scripts for that.
Nogard said the translation of the chubby girl's name is also wrong, we're only sticking with it for lack of an alternative.
>乃木 - Nogi
>樹衣奈 - Kiyona
>衣 doesnt have a "yo" pronunciation, so I don't know where the first translators got that, but honestly there are 50 different pronuciations for this kanji combination.
Less free time these days than in Dec-Jan but I'm still chugging along too.
New preview. I hope that one doesn't mean we're rushing through the three girls' dickings.
Here is the rest of chapter 6 translated:
Let me know if you have any comments or improvements.
How is the typesetting for second half of chapter 5 going? You could always post what you have and let others help with the cleaning...
06.1.1 I think the thing about he rumor is that she's been all messed up and the rumors are true. I know there's nothing about being true in there, but I expect that's what she meant.
I think it's Naotatsu making the noises since Machi basically can't even speak as of 6.15.2
>You could always post what you have and let others help with the cleaning...
Yes, that way I'm freed up to do the revisions for older stuff.
All I ask to whoever finishes the cleaning: clean these by hand and not level/curves. The ones anon posted were too light, the grey tones were too different for my taste.
To avoid that, I just modified the levels by +40 black and cleaned the stray grey and white spots manually, but it may not be enough for some.
Anyway I'm finishing up the typesetting for the last few pages. No more TL notes.
Posting these in order again. I'll still try to clean these but once I've typeset all the pages I'll focus on the revisions first.
If the cleaning is all manual I won't have to worry about the typesetting being affected in case I have to change it. I'll just erase and re-apply the text.
sheesh, I see a lot of spots
So "Kiyona" should probably be "Kiina". Have to revise several pages in old chapters but it's okay.
changed penis to dick purely for formatting reasons
About chapter 6, nothing much to nitpick, if something seems too long during typesetting it can be shortened.
Thinking of doing the phone scans but only for here, not sadpanda. Hope regular scans come out soon.
>and suddenly, incest
I noticed that chapter 1-2 had bold/italics for emphasis, bringing that back. So I'm revising the old chapters for that, at least chapter 4 which I did.
If someone else cleans these completely and posts them here, the thread will autosage but that's okay.
Learned the hard way that cleaning should be the first thing you do when you scanlate.
Used the later version for the left side but tried to bring out what Machi is implying from the first version.
Used "double-team technique" for "two-platoon system".
Here the two scripts are quite different for the left-most side, went with the later one.
Please don't put this on ex yet, this isn't ready, the rest isn't ready.
Like I said, these could use more cleaning, and I'm preparing a gallery with all chapters so some updates are needed for the old ones.
Plus no credits page yet. We might get new helping hands.
But at least you can read the whole chapter now.
Looking good! To me this is clean enough.
It's just Dainose, the ditz (Hina) and the teacher left. Unless he starts digging into the foreigners, but I doubt that. So yeah, Dainose seems likely.
I think the actual meaning escapes both of us. Do you think Machi is saying this - you've messed ME up? It looks like Maria from the speech bubbles - no arrow, transparent. If "mess up" really is it (but しやがって could be any number of things) shouldn't it be You've messed HER up?
>mfw shonen are an allegory for life itself
A lot of delays and stuff just happened this week, but I'll try to finish revising these soon. Gonna post a link to sadpanda when it's done.
Okay, now that we have a proper raw for chapter 6, the script can be revised if needed. But gonna save typesetting it for the next thread, which I'll make.
Just a few posts until autosage, so please, no more off-topic stuff.